Sentiotec K3-next Manual
Sentiotec
Temperaturkontrol
K3-next
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sentiotec K3-next (292 sider) i kategorien Temperaturkontrol. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/292

Version 12/20 Ident-Nr. 1-026-034
DE
EN
FR
IT
NL
SV
CS
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
SL
HU
Sauna- und Verdampfer-
Steuerung
K3 NEXT
K3-9-N

Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Anleitung 4
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit 5
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur 6
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender 7
3. Produktbeschreibung 8
3.1. Lieferumfang 8
3.2. Produktfunktionen 8
4. Montage und Anschluss 10
4.1. Saunasteuerung montieren 11
4.2. Leitungen anschließen 12
4.3. Ofenfühler mit Übertemperatur-Sicherung montieren 14
4.4. Bankfühler montieren 16
4.5. Tür-Überwachung montieren (optional) 16
4.6. Prüfungen durchführen 17
5. Problemlösung für den Monteur 18
6. Anschlussplan 20
7. Bedienelemente 21
8. Bedeutung der Anzeigen 21

Inhaltsverzeichnis
9. Bedienung 22
9.1. Licht einschalten 22
9.2. Saunasteuerung einschalten 22
9.3. Sauna-Betrieb starten - Schnellstart 22
9.4. Kombi-Betrieb - Schnellstart 23
9.5. Sauna-Betrieb mit Vorwahlzeit (zeitverzögert starten) 23
9.6. Kombi-Betrieb mit Vorwahlzeit (zeitverzögert starten) 24
9.7. Vorwahlzeit löschen 25
9.8. Saunasteuerung ausschalten 25
9.9. Längere Betriebspausen 25
9.10. Funktionsweise der optionalen Tür-Überwachung 25
10. Reinigung und Wartung 27
10.1. Reinigung 27
10.2. Wartung 27
11. Entsorgung 27
12. Problemlösung für Anwender 28
12.1. Heizzeitüberschreitung 28
12.2. Licht leuchtet nicht 28
12.3. Wassermangel-Anzeige 29
12.4. Fehlermeldungen 30
13. Technische Daten 31

Montage- und Gebrauchsanweisung S. 4/32
1. Zu dieser Anleitung
Lesen Sie diese Montage- und Gebrauchsanweisung gut durch und bewahren Sie
sie in der Nähe der Saunasteuerung auf. So können Sie jederzeit Informationen
zu Ihrer Sicherheit und zur Bedienung nachlesen.
Symbole in Warnhinweisen
In dieser Montage- und Gebrauchsanweisung ist vor Tätigkeiten, von denen eine
Gefahr ausgeht, ein Warnhinweis angebracht. Befolgen Sie diese Warnhinweise
unbedingt. So vermeiden Sie Sachschäden und Verletzungen, die im schlimmsten
Fall sogar tödlich sein können.
In den Warnhinweisen werden Signalwörter verwendet, die folgende Bedeutun-
gen haben:
GEFAHR!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, sind Tod oder schwere
Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, können Tod oder schwere
Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht befolgen, können leichte Verletzun-
gen die Folge sein.
ACHTUNG!
Dieses Signalwort warnt Sie vor Sachschäden.
Andere Symbole
Dieses Symbol kennzeichnet Tipps und nützliche Hinweise.
Sie nden diese Montage- und Gebrauchsanweisung auch im Download-
bereich unserer Webseite auf www.sentiotec.com/downloads.

DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 5/32
2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Die Saunasteuerung K3 Next ist nach anerkannten sicherheits-
technischen Regeln gebaut. Dennoch können bei der Verwendung
Gefahren entstehen. Befolgen Sie deshalb die folgenden Sicher-
heitshinweise und die speziellen Warnhinweise in den einzelnen
Kapiteln.
2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Saunasteuerung K3 Next dient zum Steuern und Regeln von
Saunaöfen im privaten Bereich gemäß den technischen Daten.
Sie darf nur zum Steuern und Regeln von 3 Heizkreisen mit einer
Heizleistung von max. 3 kW pro Heizkreis eingesetzt werden. Die
maximale Verdampferleistung beträgt 3 kW.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zur Beschä-
digung des Produkts, zu schweren Verletzungen oder Tod führen.

Montage- und Gebrauchsanweisung S. 6/32
2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur
●Die Montage darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine ver-
gleichsweise qualizierte Person ausgeführt werden.
●Montage- und Anschlussarbeiten an der Saunasteuerung dürfen
nur im spannungsfreien Zustand durchgeführt werden.
●Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschal-
tung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
●Die Saunasteuerung ist außerhalb der Saunakabine in ca. 1,70 m
Höhe oder gemäß den Empfehlungen des Kabinenherstellers
zu montieren. Die Umgebungstemperatur muss im Bereich von
-10 °C und 40 °C liegen.
●Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströ-
mende Luft beeinusst wird.
●Beachten Sie auch die örtlichen Bestimmungen am Aufstellort.
●Bei Problemen, die in den Montageanweisungen nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.

DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 7/32
2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender
●Die Saunasteuerung darf nicht von Kindern unter 8 Jahren ver-
wendet werden.
●Die Saunasteuerung darf von Kindern über 8 Jahren, von Perso-
nen mit verringerten psychischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten und von Personen mit Mangel an Erfahrung und
Wissen unter folgenden Bedingungen verwendet werden:
– wenn sie beaufsichtigt werden.
– wenn ihnen die sichere Verwendung gezeigt wurde und sie
die Gefahren, die entstehen können, verstehen.
●Kinder dürfen nicht mit der Saunasteuerung spielen.
●Kinder unter 14 Jahren dürfen die Saunasteuerung nur reinigen,
wenn sie beaufsichtigt werden.
● Wenn Sie unter dem Einuss von Alkohol, Medikamenten oder
Drogen stehen, verzichten Sie aus gesundheitlichen Gründen
auf das Saunabad.
●Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
●Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion aktivieren.
●Bei Problemen, die in der Gebrauchsanweisung nicht ausführ-
lich genug behandelt werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen
Sicherheit an Ihren Lieferanten.

Montage- und Gebrauchsanweisung S. 8/32
3. Produktbeschreibung
3.1. Lieferumfang
●Einteilige Saunasteuerung
●Ofenfühler mit integrierter Übertemperatur-Sicherung (F1), Fühlerleitungen 3 m
●Bankfühler (F2), Fühlerleitungen 3 m
●Montagezubehör
3.2. Produktfunktionen
Die Saunasteuerung K3 Next dient zum Steuern und Regeln von Kombi-Saunaöfen
mit einer Heizleistung bis 9 kW und einer Verdampferleistung bis 3 kW im Tem-
peraturbereich von 40 °C bis 125 °C und einem Feuchtebereich von 0 bis 100%.
Mit einer Leistungserweiterung kann die maximale Schaltleistung von 9 kW auf
18 kW oder 30 kW erhöht werden.
Die Saunasteuerung arbeitet nach dem Zwei-Fühlersystem. Im Fühlergehäuse des
Ofenfühlers bendet sich die Übertemperatur-Sicherung. Wenn der Saunaofen
durch einen Defekt nach Erreichen der Wunschtemperatur weiterheizt, schaltet
die Übertemperatur-Sicherung bei ca. 139 °C den Saunaofen automatisch ab.
Im Sauna-Betrieb steht trockene Wärme zur Verfügung. Die Temperatur in der
Kabine ist hoch (80 bis 100 °C). Die Feuchtewerte sind mit maximal 10% ge-
ring. Wenn die Kabinentemperatur kleiner als die eingestellte Solltemperatur ist,
schaltet die Saunasteuerung den Saunaofen ein. Der Saunaofen heizt. Wenn
die Kabinentemperatur die eingestellte Solltemperatur überschreitet, schaltet
die Sauna steuerung den Saunaofen aus. Der Saunaofen heizt nicht, bis die
Kabinentemperatur wieder unter die eingestellte Solltemperatur fällt.

DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 9/32
Im Kombi-Betrieb ist neben dem Saunaofen auch der Verdampfer in Betrieb. Die
Temperatur in der Kabine ist niedriger (ca. 40 bis 65 °C) als im Saunabetrieb,
dafür ist die relative Luftfeuchte mit 35 % bis ungefähr 70 % wesentlich höher.
Dabei ist die maximal einstellbare Soll-Feuchte von der Saunatemperatur abhän-
gig. Je höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der maximale einstellbare
Feuchtewert.
Die automatische Heizzeit-Begrenzung schaltet die Saunasteuerung nach einer
Heizzeit von 6 Stunden aus Sicherheitsgründen automatisch ab.
Die Saunasteuerung K3 Next verfügt über eine Vorwahlzeit-Funktion. Die Vor-
wahlzeit kann in 15 Minuten-Schritten eingestellt werden. Die minimale Vorwahl-
zeit beträgt 15 Minuten. Die maximale Vorwahlzeit beträgt 23 Stunden und 45
Minuten. Nach Ablauf der Vorwahlzeit wird der Saunaofen eingeschaltet.

Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 10/32
4. Montage und Anschluss
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt
mit Wasser das Gerät beschädigen.
●Montieren Sie die Saunasteuerung an einem trockenen Ort, an dem eine
maximale Luftfeuchte von 95% nicht überschritten wird.
Berücksichtigen Sie folgende Punkte bei der Montage und beim Anschluss der
Saunasteuerung:
●Die Saunasteuerung ist außerhalb der Saunakabine in ca. 1,70 m Höhe oder
gemäß den Empfehlungen des Kabinenherstellers zu montieren. Die Umge-
bungstemperatur muss im Bereich von -10 °C und 40 °C liegen.
●Die elektrische Versorgung muss als Festanschluss erfolgen.
●Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschaltung entspre-
chend der Überspannungskategorie III vorzusehen.
●Die Fühler-Leitungen müssen zu anderen Netzleitungen und Steuerleitungen
getrennt verlegt werden. Einfach isolierte Leitungen müssen durch ein Rohr
(Doppelisolation) geschützt werden.Der Ofenfühler und der Bankfühler dürfen
nur mit den beiliegenden Fühlerleitungen, die bis 150 °C temperaturbeständig
sind, angeschlossen werden.
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
●Die Saunasteuerung darf nur zum Steuern und Regeln von 3 Heizkreisen mit
einer Heizleistung von max. 3 kW pro Heizkreis und einem Verdampfer mit
einer Verdampferleistung von max. 3 kW eingesetzt werden.

DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 11/32
●Der Ofenfühler ist in der Saunakabine oberhalb der Mitte des Saunaofens zu
montieren. Dabei ist ein Abstand von ca. 15 cm zur Kabinendecke einzuhalten.
●Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströmende Luft
beeinusst wird.
●Der Bankfühler ist gegenüber dem Heizsystem zu montieren. Dabei ist ein
Abstand von ca. 15 cm zur Kabinendecke einzuhalten.
4.1. Saunasteuerung montieren
Beachten Sie die Abb. 1 (Seite 13).
1. Ziehen Sie den Temperatur- und Feuchtewähler 1 und b ab.
2. Drücken Sie den Schnappverschluss 6 mit einem Schraubendreher
leicht ein und nehmen Sie die Gehäuseabdeckung ab.
3. Drehen Sie eine Kreuzschlitzschraube (20 mm) in ca. 1,70 m Höhe bis zu
einem Abstand von 7 mm in die Saunawand ein.
4. Hängen Sie die Saunasteuerung mit Hilfe der Aufhängevorrichtung c
auf die montierte Kreuzschlitzschraube.
5. Führen Sie die Ofen-,Verdampfer-, Versorgungs- und Lichtleitungen durch
die Kabeldurchführungen 7.
6. Führen Sie die Fühler-Leitungen durch die Kabeldurchführungen 4.
7. Nur bei optionaler Tür-Überwachung:
Führen Sie die Leitungen der Tür-Überwachung durch die Kabeldurchfüh-
rung 4.
8. Drehen Sie zwei Kreuzschlitzschrauben (20 mm) in die unteren Befesti-
gungsönungen 3 und 8 ein.
9. Überprüfen Sie den sicheren Sitz der Saunasteuerung.

Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 12/32
4.2. Leitungen anschließen
Beachten Sie die Abb. 1 (Seite 13) und die Abb.5 (Seite 21).
1. Klemmen Sie die weißen Ofenfühler-Leitungen an der Klemme F1 an der
Klemmleiste 2 an, wobei Sie nicht auf die Polung achten müssen.
2. Klemmen Sie die roten Ofenfühler-Leitungen an der Klemme TS an an
der Klemmleiste 2 an, wobei Sie nicht auf die Polung achten müssen.
3. Klemmen Sie die weißen Bankfühler-Leitungen an der Klemme F2 an der
Klemmleiste 2 an, wobei Sie nicht auf die Polung achten müssen.
4. Klemmen Sie die Ofen-,Verdampfer-, Versorgungs- und Lichtleitungen
gemäß dem Anschlussplan (Abb.5) an der Klemmleiste 9 an. Beachten
Sie dabei die Bedienungsanleitung der jeweiligen Geräte.
5. Wenn der Verdampfer über eine automatische Wassermangel-Anzeige
verfügt, führen Sie zusätzlich folgenden Schritt durch:
Entfernen Sie die Drahtbrücke U1 / Wm und klemmen Sie die Leitung für
die Wassermangel-Anzeige an.
6. Klemmen Sie alle vorhandenen Schutzleiter an der Schutzleiterklemme
5 an.
7. Nur bei optionaler Tür-Überwachung:
Entfernen Sie die Drahtbrücke aus der Klemme DR an der Klemmleis-
te 2 und klemmen Sie die Leitungen der Tür-Überwachung an.
8. Setzen Sie die Gehäuseabdeckung an den oberen Rand des Gehäuse-
unterteils und schwenken Sie die Gehäuseabdeckung nach unten bis sie
hörbar einrastet.
9. Stecken Sie den Temperaturwähler 1 und den Feuchtewähler b wie-
der auf. Achten Sie dabei auf die Abachung der Steckachse.

b
DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 13/32
1 Temperaturwähler
2 Klemmleiste für Ofenfühler, Bankfühler
und Tür-Überwachung
3 Befestigungsönung rechts
4 Kabeldurchführung für Ofenfühler, Bank-
fühler und Tür-Überwachung
5 Schutzleiterklemme
6 Schnappverschluss
7 Kabeldurchführungen für Licht-, Ofen-, Ver-
dampfer- und Versorgungsleitung
8 Befestigungsönung links
9 Klemmleiste für Licht-, Ofen-, Verdampfer-
und Versorgungsleitung
a Lichtsicherung
b Feuchtewähler
c Aufhängevorrichtung
Abb.1
7
8
9
a
6
c
3
2
1
4
5

Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 14/32
4.3. Ofenfühler mit Übertemperatur-Sicherung montieren
Beachten Sie die Abb.2 (Seite 15) und die Abb.5 (Seite 21).
Die Ofenfühler-Leitungen dürfen nur unter folgenden Bedingungen ver-
längert werden:
●Verwendung einer bis 150 °C beständigen Silikonleitung
●Der Mindestquerschnitt der Leitung beträgt 0,5 mm2.
●Die Länge der Ofenfühler-Leitungen darf 10 m NICHT überschreiten.
1. Verlegen Sie die beiden 2-poligen Ofenfühler-Leitungen 5 in der Wand
der Saunakabine zum Montageort des Ofenfühlers 4 und xieren Sie
die Ofenfühler-Leitungen mit Leitungsschellen.
2. Ziehen Sie die beiden Halbschalen 1 des Ofenfühlers auseinander.
3. Klemmen Sie die vier Anschlüsse der Ofenfühler-Leitung gemäß dem An-
schlussplan (Abb.2) an.
4. Nehmen Sie die Prüfungen gemäß Kapitel 4.6. Prüfungen durchführen
auf Seite 17 vor.
5. Legen Sie die Anschlussplatte 2 quer (wie in Abb.2 gezeigt) in die Halb-
schalen 1 des Ofenfühlers.
6. Schließen Sie die Halbschalen und verschrauben Sie sie mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben 3 (9 mm).
7. Prüfen Sie, ob der Ofenfühler fest geschlossen ist.
8. Montieren Sie den Ofenfühler an der Ofen-Rückwand mit den beiden bei-
liegenden Holzschrauben 6 (16 mm). Die optimale Position ist oberhalb
der Mitte des Saunaofens. Halten Sie einen Abstand von ca. 15 cm zur
Kabinendecke ein.
ACHTUNG!
Störquellen beeinträchtigen die Signalübertragung
●Verlegen Sie die Ofenfühler-Leitungen getrennt zu anderen Netzleitungen
und Steuerleitungen.
●Schützen Sie einfach isolierte Leitungen durch ein Rohr (Doppelisolation).

DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 15/32
Abb.2
1 Halbschalen des Ofenfühlers
2 Anschlussplatte
3 Kreuzschlitzschrauben (9 mm)
4 Ofenfühler
5 Ofenfühler-Leitungen
6 Holzschrauben (16 mm)
rot
weiß
weiß
rot
Abb.3
1 Halbschalen des Bankfühlers
2 Anschlussplatte
3 Kreuzschlitzschrauben (9 mm)
4 Bankfühler
5 Bankfühler-Leitungen
6 Holzschrauben (16 mm)
4
6
5
1
2
3
F1

Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 16/32
1. Verlegen Sie die 2-polige Bankfühler-Leitung 5 in der Wand der Sauna-
kabine zum Montageort des Bankfühlers 4 und xieren Sie die Bankfüh-
ler-Leitung mit Leitungsschellen.
2. Ziehen Sie die beiden Halbschalen 1 des Bankfühlers auseinander.
3. Klemmen Sie die zwei Anschlüsse der Bankfühler-Leitung gemäß dem
Anschlussplan (Abb.5) an.
4. Nehmen Sie die Prüfungen gemäß Kapitel 4.6. Prüfungen durchführen
auf Seite 17 vor.
5. Legen Sie die Anschlussplatte 2 quer (wie in Abb.3 gezeigt) in die Halb-
schalen 1 des Ofenfühlers.
6. Schließen Sie die Halbschalen und verschrauben Sie sie mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben 3 (9 mm).
7. Prüfen Sie, ob der Bankfühler fest geschlossen ist.
8. Montieren Sie den Bankfühler an der Saunakabinenwand mit den beiden
beiliegenden Holzschrauben 6 (16 mm). Die optimale Position ist ge-
genüber des Saunaofens. Halten Sie einen Abstand von ca. 15 cm zur
Kabinendecke ein.
ACHTUNG!
Störquellen beeinträchtigen die Signalübertragung
●Verlegen Sie die Bankfühler-Leitung getrennt zu anderen Netzleitungen und
Steuerleitungen.
●Schützen Sie einfach isolierte Leitungen durch ein Rohr (Doppelisolation).
4.4. Bankfühler montieren
Beachten Sie die Abb.3 (Seite 15) und die Abb.5 (Seite 21).
4.5. Tür-Überwachung montieren (optional)
Montieren Sie die Tür-Überwachung nach der Montageanleitung des Produkts
oder den Anweisungen des Saunakabinen-Herstellers.
Die Bankfühler-Leitung darf nur unter folgenden Bedingungen verlängert
werden:
●Verwendung einer bis 150 °C beständigen Silikonleitung
●Der Mindestquerschnitt der Leitung beträgt 0,5 mm2.
●Die Länge der Bankfühler-Leitungen darf 10 m NICHT überschreiten.

DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 17/32
1. Prüfen Sie den Kontakt der Erdungsleitungen an der Schutzleiterklemme.
2. Prüfen Sie die Übertemperatur-Sicherung des Ofenfühlers F1.
a. Schalten Sie die Steuerung ein.
►In der Anzeige blinkt 00.00.
Wird in der Anzeige eine Fehlermeldung angezeigt, fahren Sie bei
Punkt 5. Problemlösung für den Monteur auf Seite 18 fort.
b. Önen Sie den Ofenfühler und klemmen Sie eine der beiden roten
Ofenfühler-Leitungen ab.
►In der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „E-12“ und ein Dauer-
Piepton ist zu hören.
c. Klemmen Sie die rote Ofenfühler-Leitung wieder an.
►In der Anzeige blinkt 00.00.
d. Klemmen Sie nun eine der weißen Ofenfühler-Leitungen ab.
►In der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „E-F1“ und ein Dauer-
Piepton ist zu hören.
e. Klemmen Sie die weiße Ofenfühler-Leitung wieder an.
WARNUNG!
Die folgenden Prüfungen werden bei eingeschalteter Stromversor-
gung durchgeführt. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
●Berühren Sie NIEMALS spannungsführende Teile.
4.6. Prüfungen durchführen
Die folgenden Prüfungen müssen von einem zugelassenen Elektroinstallateur
durchgeführt werden.

Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 18/32
3. Prüfen Sie den Bankfühler F2.
f. Schalten Sie die Steuerung ein.
►In der Anzeige blinkt 00.00.
g. Önen Sie den Bankfühler und klemmen Sie eine der beiden weißen
Bankfühler-Leitungen ab.
►In der Anzeige erscheint die Fehlermeldung „E-F2“ und ein Dauer-
Piepton ist zu hören.
h. Klemmen Sie die weiße Bankfühler-Leitung wieder an.
►In der Anzeige blinkt 00.00.
4. Prüfen Sie die Phasendurchschaltung der Relais bei Sauna-Betrieb:
L1 → U L2 → V L3 → W
5. Prüfen Sie die Phasendurchschaltung der Relais bei Kombi-Betrieb:
L1 → U1 L2 → V L3 → W
5. Problemlösung für den Monteur
Problem: Anzeige zeigt Fehlermeldung E-F1
Problemlösung: Ofen-Temperaturfühler überprüfen:
a. Trennen Sie die Saunasteuerung allpolig vom Netz.
b. Lösen Sie die weißen Ofenfühler-Leitungen von der Klemme F1 an
der Saunasteuerung.
c. Messen Sie den Widerstand an den beiden Kabelenden.
► Bei Zimmertemperatur (~25 °C) muss der Wert 1,9 – 2,1 kΩ be-
tragen.
Problem: Anzeige zeigt Fehlermeldung E-F2
Problemlösung: Bank-Temperaturfühler überprüfen:
a. Trennen Sie die Saunasteuerung allpolig vom Netz.
b. Lösen Sie die weißen Ofenfühler-Leitungen von der Klemme F2 an
der Saunasteuerung.
c. Messen Sie den Widerstand an den beiden Kabelenden.
► Bei Zimmertemperatur (~25 °C) muss der Wert 1,9 – 2,1 kΩ be-
tragen.

DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 19/32
Problem: Anzeige zeigt Fehlermeldung E-12
Problemlösung: Übertemperatur-Sicherung überprüfen:
a. Trennen Sie die Saunasteuerung allpolig vom Netz.
b. Lösen Sie die roten Ofenfühler-Leitungen von der Klemme TS an der
Saunasteuerung.
c. Messen Sie den Widerstand an den beiden Kabelenden.
► Der Wert muss 0 kΩ betragen (Durchgang).
Bei abweichenden Messwerten kontrollieren Sie die Verkabelungen und die
Klemmung der jeweiligen Fühler.
Problem: Anzeige zeigt Fehlermeldung E-P1 oder E-P3
Die folgende Problemlösung muss von einem zugelassenen Elektroinstallateur
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Die folgenden Prüfungen werden bei eingeschalteter Stromversor-
gung durchgeführt. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
●Berühren Sie NIEMALS spannungsführende Teile.
Problemlösung: Führen Sie den Abgleich wie folgt durch:
a. Schalten Sie die Steuerung aus. Eine komplette Trennung vom Netz
ist nicht notwendig.
b. Ziehen Sie vorsichtig die Drehknöpfe des Temperatur- und Feuchte-
Reglers ab.
c. Entfernen Sie die Gehäuseabdeckung.
d. Drehen Sie beide Drehregler auf maximale Einstellung (Rechtsan-
schlag).

Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 20/32
Abb.4
e. Schließen Sie bei dem senkrechten 10-poligen Verbindungsstecker,
wie in Abbildung Abb.4 gezeigt, Pin 9 und Pin 10 mit einem geeigne-
ten Schraubendreher kurz.
f. Pin 9 und Pin 10 sind die 2 obersten Kontakte.
g. Schalten Sie die Steuerung ein.
h. In der Anzeige wird P123 oder P1 angezeigt.
i. Trennen Sie die Verbindung zwischen Pin 9 und Pin 10.
j. Warten Sie ca. 5 Sekunden und drücken Sie anschließend die Zeit-
taste 9.
►Die Anzeige 2 und die Kontrollleuchten 1 und 3 leuchten je nach
Betriebsart.
Sollte ein Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an Ihren
Lieferanten.
!

DE
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 21/32
6. Anschlussplan
F1 F2
Ofenfühler
Heizsystem
(max. 9 kW)
Verteiler
Bankfühler
Abb.5
Verdampfer
(max. 3 kW)

Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 22/32
7. Bedienelemente
8. Bedeutung der Anzeigen
3
4
8
7
1 Kontrollleuchte Feuchte
2 Anzeige
3 Kontrollleuchte Temperatur
4 Temperaturwähler
5 Feuchtesymbol = max.
Temperatur bei Kombi-Betrieb
6 Feuchtewähler
7 Lichtschalter
8 EIN/AUS-Schalter
9 Zeittaste
Abb.6
9
6
blinkende Anzeige - Selbsttest der Steuerung oder
Heizzeitüberschreitung (siehe 12. Problemlösung für An-
wender auf Seite 29)
Heizung ist in Betrieb.
Heizung ist nicht in Betrieb.
Verdampfer ist nicht in Betrieb.
Tür der Saunkabine ist oen.
(nur bei optionaler Tür-Überwachung)
Temperatur in der Kabine für Kombi-Betrieb zu hoch.
Wassermangel im Verdampfer
(nur bei Kombi-Ofen mit Wassermangel-Anschluss)
Verdampfer ist in Betrieb.
5
1
2

DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 23/32
9. Bedienung
Beachten Sie die Abb.6 auf Seite 22.
9.1. Licht einschalten
Das Licht in der Saunakabine kann unabhängig vom EIN/AUS-Schalter 8
eingeschaltet und ausgeschaltet werden.
Um das Licht einzuschalten bzw. auszuschalten, drücken Sie den Lichtschalter 7.
9.2. Saunasteuerung einschalten
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, können
sich entzünden und Brände verursachen.
●Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
●Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Saunasteuerung einschalten.
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter 8, um die Saunasteuerung ein zuschalten.
►Die Kontrollleuchten 1 und 3 leuchtet kurz.
►Ein Piep-Ton ist zu hören
►In der Anzeige 2 blinkt 00.00.
►Die Saunasteuerung ist betriebsbereit.
9.3. Sauna-Betrieb starten - Schnellstart
1. Stellen Sie mit dem Temperaturwähler 4 die gewünschte Saunatempe-
ratur ein. Umso weiter Sie nach rechts drehen, umso höher wird die Kabi-
nentemperatur.
2. Drücken Sie kurz die Zeittaste 9.
►Der Saunaofen wird eingeschaltet und beginnt zu heizen.
►Die Kontrollleuchte 3 leuchtet.

Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 24/32
9.4. Kombi-Betrieb - Schnellstart
1. Stellen Sie mit dem Temperaturwähler 4 die gewünschte Saunatem-
peratur ein. Umso weiter Sie nach rechts drehen, umso höher wird die
Kabinentemperatur. Im Kombi-Betrieb zeigt das Feuchtesymbol 5 die
maximale einstellbareTemperatur an.
2. Stellen Sie mit dem Feuchtewähler 6 die gewünschte Feuchte ein.
Umso weiter Sie nach rechts drehen, umso höher wird die Intensität.
3. Drücken Sie kurz die Zeittaste 9.
►Der Saunaofen und der Verdampfer werden eingeschaltet und begin-
nen zu heizen.
►Die Kontrollleuchten 1 und 3 leuchten.
9.5. Sauna-Betrieb mit Vorwahlzeit (zeitverzögert starten)
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, können
sich entzünden und Brände verursachen.
●Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
●Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion aktivieren.
Sie können die Vorwahlzeit in 15-Minuten-Schritten einstellen. Die maximale Vor-
wahlzeit beträgt 23 Stunden und 45 Minuten. Die Vorwahlzeit wird in Stunden und
Minuten angezeigt, z.B. werden 8 Stunden und 15 Minuten als 8.15 angezeigt.
1. Stellen Sie mit dem Temperaturwähler 4 die gewünschte Saunatempe-
ratur ein. Umso weiter Sie nach rechts drehen, umso höher wird die Kabi-
nentemperatur.
2. Drücken Sie auf die Zeittaste 9 und halten Sie diese gedrückt.
►Die Anzeige 2 beginnt bei 00.00 und erhöht sich in 15 Minuten
Schritten.
3. Wenn Sie die gewünschte Vorwahlzeit erreicht haben, lassen Sie die Zeit-
taste 9 los.

DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 25/32
►Der Timer läuft und in der Anzeige 2 wird die verbleibende Vorwahl-
zeit angezeigt.
►Der Punkt zwischen den Stunden und Minuten in der Anzeige 2
blinkt.
►Nach Ablauf der Vorwahlzeit wird der Saunaofen eingeschaltet.
9.6. Kombi-Betrieb mit Vorwahlzeit (zeitverzögert starten)
Sie können die Vorwahlzeit in 15-Minuten-Schritten einstellen. Die maximale Vor-
wahlzeit beträgt 23 Stunden und 45 Minuten. Die Vorwahlzeit wird in Stunden und
Minuten angezeigt, z.B. werden 8 Stunden und 15 Minuten als 8.15 angezeigt.
1. Stellen Sie mit dem Temperaturwähler 4 die gewünschte Saunatem-
peratur ein. Umso weiter Sie nach rechts drehen, umso höher wird die
Kabinentemperatur. Im Kombi-Betrieb zeigt das Feuchtesymbol 5 die
maximale einstellbareTemperatur an.
2. Stellen Sie mit dem Feuchtewähler 6 die gewünschte Feuchte ein.
Umso weiter Sie nach rechts drehen, umso höher wird die Intensität.
3. Drücken Sie auf die Zeittaste 9 und halten Sie diese gedrückt.
►Die Anzeige 2 beginnt bei 00.00 und erhöht sich in 15 Minuten
Schritten.
4. Wenn Sie die gewünschte Vorwahlzeit erreicht haben, lassen Sie die Zeit-
taste 9 los.
►Der Timer läuft und in der Anzeige 2 wird die verbleibende Vorwahl-
zeit angezeigt.
►Der Punkt zwischen den Stunden und Minuten in der Anzeige 2
blinkt.
►Nach Ablauf der Vorwahlzeit wird der Saunaofen und der Verdampfer
eingeschaltet.
WARNUNG!
Brandgefahr
Brennbare Gegenstände, die auf dem heißen Saunaofen liegen, können
sich entzünden und Brände verursachen.
●Legen Sie NIEMALS brennbare Gegenstände auf den Saunaofen.
●Stellen Sie sicher, dass KEINE brennbaren Gegenstände auf dem
Saunaofen liegen, bevor Sie die Vorwahlzeitfunktion aktivieren.

Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 26/32
9.7. Vorwahlzeit löschen
Drücken Sie kurz die Zeittaste 9.
►Die eingestellte Vorwahlzeit wird gelöscht.
►Die Anzeige 2 und die Kontrollleuchten 1 und 3 leuchten je nach
Betriebsart (siehe 8. Bedeutung der Anzeigen auf Seite 22)
9.8. Saunasteuerung ausschalten
Um die Saunasteuerung nach dem Saunabad auszuschalten, drücken Sie den
EIN/AUS-Schalter 8.
►Die Anzeige 2 erlischt.
9.9. Längere Betriebspausen
Wenn Sie die Sauna längere Zeit nicht verwenden, schalten Sie die Hauptsiche-
rungen der Saunasteuerung im Sicherungskasten aus.
9.10. Funktionsweise der optionalen Tür-Überwachung
Während der Vorwahlzeit
Wenn jemand die Saunkabine während der Timer läuft betritt, könnte er brenn-
bare Gegenstände auf den noch kalten Saunofen ablegen. Nach Ablauf der
Vorwahlzeit beginnt der Saunaofen zu heizen. Brennbare Gegenstände auf
dem Saunofen entzünden sich und verursachen einen Brand. Dies soll die Tür-
Überwachung verhindern.
Die Vorwahlzeit wurde eingestellt (siehe Kapitel 9.5 bzw. 9.6).
►Der Timer läuft und der Saunaofen heizt noch nicht.
Die Kabinentür wird geönet.
►Ein wiederholter Piep-Ton ist zu hören.
►In der Anzeige 2 erscheint die Meldung "door".
►Die eingestellte Vorwahlzeit wird gelöscht.
►Nach dem Schließen der Kabinentür muss die Vorwahlzeit erneut ein-
gestellt werden.

DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 27/32
Während der Saunaofen heizt
Die Kabinentemperatur liegt unter 40 °C und die Kabinentür wird geönet.
►Ein wiederholter Piep-Ton ist zu hören.
►In der Anzeige 2 erscheint die Meldung "door".
►Nach dem Schließen der Kabinentür muss die Saunasteuerung erneut
gestartet werden.
Die Kabinentemperatur liegt über 40 °C. Die Tür-Überwachung dient hier nicht
mehr dem Brandschutz, sondern hat eine Energiesparfunktion.
Wenn die Kabinentür für weniger als 5 Sekunden geönet wird, erfolgt keine
Meldung.
Die Kabinentür wird für mehr als 5 Sekunden geönet:
►Ein wiederholter Piep-Ton ist zu hören.
►Die Kontrollleuchte 3 blinkt.
►Der Saunaofen wird abgeschaltet.
►In der Anzeige 2 erscheint die Meldung "door".
►Nach dem Schließen der Kabinentür wird der Saunaofen wieder einge-
schaltet, der Piepton verstummt und die Meldung "door" erlischt.

Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 28/32
10. Reinigung und Wartung
10.1. Reinigung
11. Entsorgung
●Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nach den gültigen Entsorgungs-
richtlinien.
●Altgeräte enthalten wiederverwendbare Materialien, aber auch schädliche
Stoe. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll, sondern
entsorgen Sie das Gerät nach den örtlich geltenden Vorschriften.
ACHTUNG!
Schäden am Gerät
Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt
mit Wasser das Gerät beschädigen.
●Tauchen Sie das Gerät NIEMALS in Wasser.
●Übergießen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
●Reinigen Sie das Gerät nicht zu feucht.
1. Tränken Sie ein Reinigungstuch in milder Seifenlauge.
2. Drücken Sie das Reinigungstuch gut aus.
3. Wischen Sie das Gehäuse der Saunasteuerung vorsichtig ab.
10.2. Wartung
Die Saunasteuerung ist wartungsfrei.

DE
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 29/32
12. Problemlösung für Anwender
Beachten Sie die Abb.6 (Seite 22).
12.1. Heizzeitüberschreitung
Problem: In der Anzeige 2 blinkt "00.00".
Ursache: Nach einer Betriebsdauer von 6 Stunden schaltet die Saunasteuerung
den Saunaofen aus Sicherheitsgründen automatisch ab (Heizzeit-Begrenzung).
Problembehebung:
Um die Saunasteuerung wieder in Betrieb zu nehmen, drücken Sie kurz die
Zeittaste 9.
►Der Saunaofen wird eingeschaltet und beginnt zu heizen.
►Die Anzeige 2 und die Kontrollleuchten 1 und 3 leuchten je nach
Betriebsart.
12.2. Licht leuchtet nicht
Problembehebung:
1. Schalten Sie die Saunasteuerung mit dem EIN/AUS-Schalter 8 aus.
2. Schalten Sie die Hauptsicherungen der Saunasteuerung im Sicherungs-
kasten aus.
3. Tauschen Sie das Leuchtmittel der Saunabeleuchtung aus.
4. Schalten Sie die Hauptsicherung wieder ein.
5. Drücken Sie den Schalter 7.
►Wenn das Licht weiterhin nicht leuchtet, verständigen Sie Ihren Liefe-
ranten.
12.3. Wassermangel-Anzeige
Die Saunasteuerung verfügt im Kombi-Betrieb über eine automatische Wasser-
mangel-Anzeige, sofern Ihr Kombi-Ofen dies unterstützt.
Problem: In der Anzeige 2 blinkt „FILL“.
Ursache: Der Wassertank des Verdampfers ist leer.

Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 30/32
Problembehebung:
Füllen Sie Wasser in den Wassertank des Verdampfers.
►Nach kurzer Zeit erlischt der Text „FILL“ und der Verdampfer beginnt
zu heizen.
12.4. Fehlermeldungen
Fehlermeldungen in der Anzeige 2
Eine Fehlermeldung signalisiert einen elektrischen Defekt der Anlage. Die Sau-
nasteuerung ist nicht mehr betriebsbereit.
1. Notieren Sie die Fehlermeldung.
2. Schalten Sie die Saunasteuerung aus.
3. Schalten Sie die Hauptsicherungen der Saunasteuerung im Sicherungs-
kasten aus.
4. Verständigen Sie Ihren Kundendienst.
Fehler Beschreibung Ursache / Behebung
E-F1 Leitungskurzschluss /
unterbrochene Leitung
/ Ofenfühler defekt.
Siehe Punkt 5. Problemlösung für den
Monteur auf Seite 18
E-F2 Leitungskurzschluss /
unterbrochene Leitung
/ Bankfühler defekt.
Siehe Punkt 5. Problemlösung für den
Monteur auf Seite 18
E-12 Unterbrochene Leitung
oder Schaden an der
Übertemperatur-Siche-
rung.
Siehe Punkt 5. Problemlösung für den
Monteur auf Seite 18
E-P1
E-P3
Softwarefehler Siehe Punkt 5. Problemlösung für den
Monteur auf Seite 18

DE
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 31/32
13. Technische Daten
Umgebungsbedingungen
Lagertemperatur: -25 °C bis +70 °C
Umgebungstemperatur: -10 °C bis +40 °C
Luftfeuchtigkeit: max. 95%
Saunasteuerung
Abmessungen: 236 x 195 x 90 mm
Schaltspannung / dreiphasig 3N: 400 V
Frequenz: 50 Hz
Schaltleistung Heizgerät AC 1: 3 x 3 kW
Schaltstrom pro Phase / Heizgerät AC 1: 13 A
Schaltleistung Verdampfer AC1: 3 kW
Schaltstrom Verdampfer AC1: 13 A
Nennleistung: 230 V
min. / max. Aufnahmeleistung: 4,3 / 6,3 VA
Schutzart (spritzwassergeschützt): IP X4
Temperatur-Einstellbereich: +40 °C bis +125 °C
Anschluss an das Versorgungsnetz als Festverdrahtung (Festanschluss)
Licht
Schaltleistung: 100 W
Sicherung: 1A T
Thermische Sicherheit
Ofenfühler mit Übertemperatur-Sicherung (139 °C Abschalttemperatur)
Automatische Abschaltung nach 6 h (Heizzeit-Begrenzung)
Zweifühlersystem mit Temperaturregelung über dem Ofen bzw. über der Bank.

Montage- und Gebrauchsanweisung S. 32/32
Anschlussleitungen
Versorgungsleitung: min. 5 x 2,5 mm²
Ofenzuleitung: min. 1,5 mm²
Verdampferzuleitung: min. 1,5 mm²
Fühlerleitungen: min. 0,5 mm²
Lichtleitung: min. 1,5 mm²
Temperaturbeständigkeit
Ofen-,Verdampfer-, Licht- und Fühlerleitungen min. 150 °C
Versorgungsleitung min. 90 °C
Vorwahlzeitfunktion
Minimale Vorwahlzeit 15 Minuten
Maximale Vorwahlzeit 23 Stunden 45 Minuten
Intervall 15 Minuten-Schritte

Version 12/20 ID no. 1-026-034
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
English
Sauna and evaporator
control unit
K3 NEXT
K3-9-N

Table of Contents
1. About this instruction manual 4
2. Important information for your safety 5
2.1. Intended use 5
2.2. Safety information for the installer 6
2.3. Safety information for the user 7
3. Product description 8
3.1. Scope of delivery 8
3.2. Product functions 8
4. Installation and connection 10
4.1. Installing the sauna control unit 11
4.2. Connecting wires 12
4.3. Installing the heater sensor with excess temperature fuse 14
4.4. Installing the bench sensor 16
4.5. Installing a door monitor (optional) 16
4.6. Performing tests 17
5. Troubleshooting for the installer 18
6. Connection diagram 21
7. Operating elements 22
8. Meaning of the displays 22

Table of Contents
9. Operation 23
9.1. Switching on the light 23
9.2. Switching on the sauna control unit 23
9.3. Starting sauna mode – Quick-start 23
9.4. Combi mode – Quick-start 24
9.5. Sauna mode with preset time (starting the time-delay) 24
9.6. Combi mode with preset time (starting the time-delay) 25
9.7. Deleting the preset time 26
9.8. Switching o the sauna control unit 26
9.9. Extended periods of non-use 26
9.10. How the optional door monitor works 26
10. Cleaning and maintenance 28
10.1. Cleaning 28
10.2. Maintenance 28
11. Disposal 28
12. Troubleshooting for users 29
12.1. Exceeding the heating period 29
12.2. Light does not operate 29
12.3. Low-water display 29
12.4. Error messages 30
13. Technical data 31

Instructions for installation and use p. 4/32
1. About this instruction manual
Read these installation and operating instructions carefully and keep them within
reach when using the sauna control unit. This ensures you can refer to informa-
tion about safety and operation at any time.
Symbols used for warnings
These installation and operating instructions feature warning symbols next to
activities presenting a hazard to the user. Warning symbols must be observed
at all times. This prevents damage to property and injuries, which in the worst
case may be fatal.
The warning symbols contain keywords with the following meanings:
DANGER!
Serious or fatal injury will occur if this warning symbol is not observed.
WARNING!
Serious or fatal injury may occur if this warning symbol is not observed.
CAUTION!
Minor injuries may occur if this warning symbol is not observed.
ATTENTION!
This keyword is a warning that damage to property may occur.
Other symbols
This symbol indicates tips and useful information.
These installation and operating instructions can also be found in the
downloads section of our website: www.sentiotec.com/downloads.

EN
Instructions for installation and use p. 5/32
2. Important information for your safety
The K3 Next sauna control unit has been manufactured in accord-
ance with the applicable safety regulations for technical units. How-
ever, hazards may occur during use. You should therefore adhere
to the following safety information and the specic warnings in the
individual chapters.
2.1. Intended use
The K3 Next sauna control unit is used for operating and regulat-
ing sauna heaters in a private household in accordance with the
technical data. It may only be used for operating and controlling
3 heating circuits with a maximum heating capacity of 3 kW per
heating circuit. The maximum evaporator output is 3 kW.
Any use exceeding this scope is considered improper. Improper
use can result in damage to the product, severe injuries or death.

Instructions for installation and use p. 6/32
2.2. Safety information for the installer
●Installation may only be performed by a qualied electrician or
similarly qualied person.
●Installation and connection of the sauna control unit may only be
performed when the power supply is disconnected.
●An all-pole disconnecting device with full cut-o must be tted
on-site in accordance with overvoltage category III.
●The sauna control unit must be installed outside the sauna cabin
at a height of approx. 1.70 m, or in accordance with the rec-
ommendation given by the sauna manufacturer. The ambient
temperature must be within a range spanning -10 °C to +40 °C.
●The heater sensor must be attached in a way that ensures it is
not aected by an inow of air.
●Observe all regulations applicable at the installation location.
●For your own safety, consult your supplier in the event of prob-
lems that are not explained in sucient detail in the installation
instructions.

EN
Instructions for installation and use p. 7/32
2.3. Safety information for the user
●The sauna control unit must not be used by children under 8 years
of age.
●The sauna control unit may be used by children above 8 years
of age, by persons with limited psychological, sensory or mental
capabilities, or by persons with lack of experience/knowledge:
– as long as they are supervised.
– when they have been shown how to use the device safely
and are aware of the hazards that could occur.
●Children must not play with the sauna control unit.
●Children under 14 years of age may only clean the sauna control
unit if they are supervised.
● For health reasons, do not use the sauna when under the inu-
ence of alcohol, medication or drugs.
● Make sure that no ammable objects have been placed on the
sauna heater before the sauna control unit is switched on.
● Make sure that no ammable objects have been placed on the
sauna heater before you activate the preset timer function.
●For your own safety, consult your supplier in the event of prob-
lems that are not described in sucient detail in the operating
instructions.

Instructions for installation and use p. 8/32
3. Product description
3.1. Scope of delivery
●Single-component sauna control unit
●Heater sensor with integrated excess temperature fuse (F1), sensor wires 3 m
●Bench sensor (F2), sensor wires 3 m
●Installation accessories
3.2. Product functions
The K3 Next sauna control unit is used to control and regulate combi sauna
heaters with a heating output of up to 9 kW and an evaporator output of up to
3 kW in the temperature range spanning 40 °C to 125 °C and a humidity range
spanning 0 to 100%.
A power booster allows the maximum contact rating to be increased from 9 kW
to 18 kW or 30 kW.
The sauna control unit functions according to a two-sensor system. The excess
temperature fuse is located in the heater sensor housing. Should the sauna
heater continue heating after reaching the preferred temperature due to a defect,
the excess temperature fuse switches the sauna heater o at a temperature of
approx. 139 °C.
Dry heat is provided in sauna mode. The temperature in the cabin is high (80 to
100 °C). The humidity level is low and does not exceed 10%. If the sauna cabin
temperature is lower than the set temperature, the sauna control unit switches
on the sauna heater. The sauna heater heats up. If the sauna cabin temperature
exceeds the set temperature, the sauna control unit switches o the sauna heater.

EN
Instructions for installation and use p. 9/32
The sauna heater will not heat up again until the sauna cabin temperature falls
below the set temperature.
The evaporator operates along with the sauna heater in combi mode. The tem-
perature in the cabin is lower (approx. 40 to 65 °C) than in sauna mode, with the
relative humidity being considerably higher, ranging from 35% to approximately
70%. The maximum humidity level which can be set depends on the temperature
of the sauna. The higher the sauna temperature, the lower the maximum humid-
ity level which can be set.
For safety reasons, the heating period limiter automatically switches o the sauna
control unit after heating for a period of 6 hours.
The K3 Next sauna control unit has a preset time function. The preset time can
be set to increments of 15 minutes. The minimum preset time is 15 minutes. The
maximum preset time totals 23 hours and 45 minutes. Once the preset time has
elapsed, the sauna heater switches on.

Installation instructions, only for experts p. 10/32
4. Installation and connection
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit is protected against jets of water, however direct contact
with water could still damage the unit.
●Install the sauna control unit in a dry place at which a maximum humidity
of 95% is not exceeded.
Observe the following points when installing and connecting the sauna control unit:
●The sauna control unit must be installed outside the sauna cabin at a height
of approx. 1.70 m, or in accordance with the recommendation given by the
sauna manufacturer. The ambient temperature must be within a range span-
ning -10 °C to +40 °C.
● There must be a xed connection for the electrical power supply.
● An all-pole disconnecting device with full cut-o must be tted on-site in ac-
cordance with overvoltage category III.
●The heater sensor wires must be laid separately from the other mains wires
and control wires. Wires with only one layer of insulation must be protected
by using a pipe (double insulation). The heater sensor and the bench sensor
may only be connected using the sensor wires provided, which are heat-
resistant up to 150 °C.
ATTENTION!
Damage to the unit
●The sauna control unit may only be used for operating and regulating 3 heat-
ing circuits with a maximum heating capacity of 3 kW per heating circuit and
a maximum evaporator capacity of 3 kW.

EN
Installation instructions, only for experts p. 11/32
●The heater sensor must be installed in the sauna cabin above the middle
of the sauna heater. A distance of approx. 15 cm to the sauna cabin ceiling
must be maintained.
● The heater sensor must be attached in a way that ensures it is not aected
by an inow of air.
●The bench sensor must be installed opposite the heating system. A distance
of approx. 15 cm to the sauna cabin ceiling must be maintained.
4.1. Installing the sauna control unit
Refer to Fig. 1 (page 13).
1. Remove the temperature selector and humidity selector 1 and b.
2. Press the clip lock 6 in lightly using a screwdriver and remove the cover
from the housing.
3. Screw one cross-head screw (20 mm) into the wall of the sauna at
a height of approx. 1.70 m at a distance of up to 7 mm.
4. Hang the sauna control unit onto the cross-head screw using the attach-
ment device c as an aid.
5. Guide the heater, evaporator, power supply and light cables through the
cable bushings 7.
6. Guide the wires through the cable bushings 4.
7. For optional door monitor only:
Guide the wires for the door monitor through the cable bushing 4.
8. Screw two cross-head screws (20 mm) into the lower fastening holes 3
and 8.
9. Ensure that the sauna control unit is tted securely.

Installation instructions, only for experts p. 12/32
4.2. Connecting wires
Refer to Fig. 1 (page 13) and die Fig. 5 (page 21).
1. Connect the white wire for the sensor heater to terminal F1 on the terminal
strip 2; it is not necessary to ensure correct polarity.
2. Connect the red wire for the sensor heater to terminal TS on the terminal
strip 2; it is not necessary to ensure correct polarity.
3. Connect the white wire for the bench heater to terminal F2 on the terminal
strip 2; it is not necessary to ensure correct polarity.
4. Connect the heater, evaporator, power supply and light cables to the
terminal strip 9 in accordance with the connection diagram (Fig. 5).
Observe the operating instructions for the respective devices.
5. If the evaporator features an automatic low-water display, then perform
the following step as well:
Remove the wire jumper U1/Wm and connect the wire for the low-water
display.
6. Connect all earth conductors available to the earth conductor panel 5.
7. For optional door monitor only:
Remove the jumper wire from the terminal DR on the terminal strip 2
and connect the wires for the door monitor.
8. Place the cover of the housing on the upper edge of the lower housing
section and swivel the cover of the housing downwards until it engages
audibly.
9. Ret the temperature selector 1 and the humidity selector b. Note the
at section of the slide-in shaft when tting.

b
EN
Installation instructions, only for experts p. 13/32
1 Temperature selector
2 Terminal strip for the heater sensor,
bench sensor and door monitor
3 Fastening hole on the right
4 Cable bushing for the heater sensor,
bench sensor and door monitor
5 Earth conductor terminal
6 Clip lock
7 Cable bushings for light, heater,
evaporator and power supply cable
8 Fastening hole on the left
9 Terminal strip for light, heater,
evaporator and power supply cable
a Light fuse
b Humidity selector
c Attachment device
Fig. 1
7
8
9
a
6
c
3
2
1
4
5

Installation instructions, only for experts p. 14/32
4.3. Installing the heater sensor with excess temperature fuse
Refer to Fig. 2 (page 15) and Fig. 5 (page 21).
The heater sensor wires may only be extended under the following
conditions:
●When a silicone cable resistant to temperatures up to 150 °C is used.
●The minimum cross-section of the wire totals 0.5 mm2.
●The length of the heater sensor wires may NOT exceed 10 m.
1. Lay the two 2-pin heater sensor wires 5 in the wall of the sauna cabin,
lead them to the heater sensor installation location 4, and secure the
heater sensor wires using wire clips.
2. Pull the two half-shells 1 of the heater sensor apart.
3. Connect the four connectors for the heater sensor wire in accordance with
the connection diagram (Fig. 2).
4. Carry out the tests as shown in section 4.6. Performing tests on page 17.
5. Place the connection panel 2 crossways (as shown in Fig. 2) in the
heater sensor half-shells 1.
6. Place the two half-shells together and screw them together using the two
cross-head screws 3 (9 mm).
7. Check whether the heater sensor has been tightly closed.
8. Install the heater sensor on the rear of the heater using the two wood
screws enclosed 6 (16 mm). The optimum position is above the middle
of the sauna heater. Maintain a distance of approx. 15 cm to the ceiling
of the sauna cabin.
ATTENTION!
Sources of interference can have a negative eect on signal transmission
●Lay the heater sensor wires separately from other mains wires and control
wires.
●Protect wires with only one layer of insulation by using a pipe (double insulation).

EN
Installation instructions, only for experts p. 15/32
1 Heater sensor half-shells
2 Connection panel
3 Cross-head screws (9 mm)
4 Heater sensor
5 Heater sensor wires
6 Wood screws (16 mm)
red
white
white
red
Fig. 3
1 Bench sensor half-shells
2 Connection panel
3 Cross-head screws (9 mm)
4 Bench sensor
5 Bench sensor wires
6 Wood screws (16 mm)
4
6
5
1
2
3
F1
Fig. 2

Installation instructions, only for experts p. 16/32
1. Lay the two 2-pin bench sensor wire 5 in the wall of the sauna cabin,
leading them to the bench sensor installation location 4 and secure
the bench sensor wires using wire clips.
2. Pull the two half-shells 1 of the bench sensor apart.
3. Connect the two connectors for the heater sensor wire in accordance with
the connection diagram (Fig. 5).
4. Carry out the tests as shown in section
4.6. Performing tests
on page
17.
5. Place the connection panel 2 crossways (as shown in Fig. 3 ) in the
heater sensor half-shells 1.
6. Place the two half-shells together and screw them together using the two
cross-head screws 3 (9 mm).
7. Check whether the bench sensor has been securely closed.
8. Install the bench sensor on the wall of the sauna cabin using the two
wood screws 6 (16 mm) enclosed. The optimum position is opposite the
sauna heater. Maintain a distance of approx. 15 cm to the ceiling of the
sauna cabin.
ATTENTION!
Sources of interference can have a negative eect on signal transmission
●Lay heater sensor wires separately from other mains wires and control wires.
●Protect wires with only one layer of insulation by using a pipe (double insulation).
4.4. Installing the bench sensor
Refer to Fig. 3 (page 15) and Fig. 5 (page 21).
4.5. Installing a door monitor (optional)
Install the door monitor according to the installation instructions for the product,
or the sauna cabin manufacturer’s instructions.
The bench sensor wire may only be extended under the following
conditions:
●When a silicone cable resistant to temperatures up to 150 °C is used.
●The minimum cross-section of the wire totals 0.5 mm2.
●The length of the bench sensor wires must NOT exceed 10 m.

EN
Installation instructions, only for experts p. 17/32
1. Check the contact of the earth conductors on the earth conductor terminal.
2. Check the excess temperature fuse on the heater sensor F1.
a. Switch on the control unit.
► 00.00 ashes on the display.
If an error message appears in the display, continue from point
5. Troubleshooting for the installer on page 18.
b. Open the heater sensor and disconnect one of the two red wires
for the heater sensor.
►The “E-12” error message appears and a continuous beep
can be heard.
c. Reconnect the red wire for the heater sensor.
► 00.00 ashes on the display.
d. Now disconnect one of the white wires for the heater sensor.
►The “E-F1” error message appears and a continuous beep
can be heard.
e. Reconnect the white wire for the heater sensor.
WARNING!
The following tests must be performed with the power supply
switched on. There is a danger of electric shock.
●NEVER touch live parts.
4.6. Performing tests
The following tests must be performed by a certied electrical tter.

Installation instructions, only for experts p. 18/32
3. Check the F2 bench sensor.
a. Switch on the control unit.
► 00.00 ashes on the display.
b. Open the bench sensor and disconnect one of the two white wires
for the bench sensor.
►The “E-F2” error message appears and a continuous beep can
be heard.
c. Reconnect the white wire for the bench sensor.
► 00.00 ashes on the display.
4. Check the phase switching of the relay in sauna mode:
L1 → U L2 → V L3 → W
5. Check the phase switching of the relay in combi mode:
L1 → U1 L2 → V L3 → W
5. Troubleshooting for the installer
Problem: the E-F1 error message appears in the display
Troubleshooting: check the heater temperature sensor
a. Disconnect all sauna control terminals from the mains.
b. Disconnect the white heater sensor wires from terminal F1 on
the sauna control unit.
c. Measure the resistance on both ends of the cable.
► At room temperature (~25 °C) the value must be 1.9–2.1 kΩ.
Problem: the E-F2 error message appears in the display
Troubleshooting: check the bench temperature sensor
a. Disconnect all sauna control terminals from the mains.
b. Disconnect the white heater sensor wires from terminal F2 on
the sauna control unit.
c. Measure the resistance on both ends of the cable.
► At room temperature (~25 °C) the value must be 1.9–2.1 kΩ.

EN
Installation instructions, only for experts p. 19/32
Problem: the E-12 error message appears in the display
Troubleshooting: check the excess temperature fuse
a. Disconnect all sauna control terminals from the mains.
b. Disconnect the red heater sensor wires from terminal TS on
the sauna control unit.
c. Measure the resistance on both ends of the cable.
► The value must be 0 kΩ (continuity).
If the measured values dier, check the wiring and the connection of the respec-
tive sensor.
Problem: the E-P1 or E-P3 error message appears in the display
The following troubleshooting steps must be performed by a certied electrical tter.
WARNING!
The following tests must be performed with the power supply
switched on. There is a danger of electric shock.
●NEVER touch live parts.
Troubleshooting: perform the calibration as follows:
a. Turn o the control unit. You do not need to completely disconnect
the unit from the mains.
b. Carefully pull o the knobs of the temperature and humidity controller.
c. Remove the housing cover.
d. Turn the two knobs to the maximum setting (as far as they go
to the right).

Installation instructions, only for experts p. 20/32
Fig. 4
e. For the vertical 10-pin connector, short-circuit pin 9 and pin 10 using
a suitable screwdriver, as shown in gure Fig. 4.
f. Pin 9 and pin 10 are the top 2 contacts.
g. Switch on the control unit.
h. The display shows P123 or P1.
i. Disconnect the connection between pin 9 and pin 10.
j. Wait about 5 seconds and then press the time button 9.
►The display 2 and control lights 1 and 3 light up according
to the operating mode.
If a problem persists, consult your supplier.
!

EN
Installation instructions, only for experts p. 21/32
6. Connection diagram
F1 F2
Heater sensor
Heating system
(max. 9 kW)
Distributor
Bench sensor
Fig. 5
Evaporator
(max. 3 kW)

Instructions for use for the user p. 22/32
7. Operating elements
8. Meaning of the displays
3
4
8
7
1 Humidity control light
2 Display
3 Temperature control light
4 Temperature selector
5 Humidity symbol = max.
temperature for combi mode
6 Humidity selector
7 Light switch
8 ON/OFF switch
9 Time button
Fig. 6
9
6
Flashing display – self-test of the control unit,
or the heating period has been exceeded
(see 12. Troubleshooting for users on page 29)
Heating is in operation.
Heating is not in operation.
Evaporator is not in operation.
The door of the sauna cabin is open.
(Only with optional door monitor)
Temperature in the cabin is too high for combi mode.
Water in the evaporator is low
(Only for combi heater with low-water connection)
Evaporator is in operation.
5
1
2

EN
Instructions for use for the user p. 23/32
9. Operation
Refer to Fig. 6 on page 22.
9.1. Switching on the light
The light in the sauna cabin can be switched on and o regardless of which
position the ON/OFF switch 8 is in.
To switch the light on or o, press the light switch 7.
9.2. Switching on the sauna control unit
WARNING!
Risk of re
Flammable objects that are placed on the sauna heater could ignite and
cause res.
● NEVER place ammable objects on the sauna heater.
●Make sure that NO ammable objects have been placed on the sauna
heater before the sauna control unit is switched on.
Press the ON/OFF switch 8 to switch on the sauna control unit.
►The control lights 1 and 3 light up briey.
►A beep can be heard.
►00.00 ashes on the display 2.
►The sauna control unit is operational.
9.3. Starting sauna mode – Quick-start
1. Use the temperature selector 4 to set the preferred sauna temperature.
The further it is turned to the right, the higher the cabin temperature.
2. Briey press the time button 9.
►The sauna heater is switched on and begins to heat up.
►The control light 3 lights up.

Instructions for use for the user p. 24/32
9.4. Combi mode – Quick-start
1. Use the temperature selector 4 to set the preferred sauna temperature.
The further it is turned to the right, the higher the sauna cabin tempera-
ture. In combi mode, the humidity symbol 5 shows the maximum tem-
perature which can be set.
2. Use the humidity selector 6 to set the preferred humidity.
The further it is turned to the right, the higher the intensity.
3. Briey press the time button 9.
►The sauna heater and the evaporator are switched on and start to heat.
►The control lights 1 and 3 light up.
9.5. Sauna mode with preset time (starting the time-delay)
WARNING!
Risk of re
Flammable objects that are placed on the sauna heater could ignite and
cause res.
● NEVER place ammable objects on the sauna heater.
●Make sure that NO ammable objects have been placed on the sauna
heater before you activate the preset timer function.
You can set the preset time to increments of 15 minutes. The maximum preset
time totals 23 hours and 45 minutes. The preset time is displayed in hours and
minutes, e.g. 8 hours and 15 minutes is displayed as 8.15.
1. Use the temperature selector 4 to set the preferred sauna temperature.
The further it is turned to the right, the higher the cabin temperature.
2. Press and hold the time button 9.
►The display 2 begins at 00.00 and increases in increments
of 15 minutes.
3. Once you have reached the required preset time, release the
time button 9.
►The timer is running, and the remaining preset time appears
in the display 2.
►The dot between the hours and minutes on the display 2 ashes.
►Once the preset time has elapsed, the sauna heater switches on.

EN
Instructions for use for the user p. 25/32
9.6. Combi mode with preset time (starting the time-delay)
You can set the preset time to increments of 15 minutes. The maximum preset
time totals 23 hours and 45 minutes. The preset time is displayed in hours and
minutes, e.g. 8 hours and 15 minutes is displayed as 8.15.
1. Use the temperature selector 4 to set the preferred sauna temperature.
The further it is turned to the right, the higher the cabin temperature.
In combi mode, the humidity symbol 5 shows the maximum temperature
which can be set.
2. Use the humidity selector 6 to set the preferred humidity.
The further it is turned to the right, the higher the intensity.
3. Press and hold the time button 9.
►The display 2 begins at 00.00 and increases in increments
of 15 minutes.
4. Once you have reached the required preset time, release the time
button 9.
►The timer is running, and the remaining preset time appears in
the display 2.
►The dot between the hours and minutes on the display 2 ashes.
►Once the preset time has elapsed, the sauna heater and evaporator
switch on.
WARNING!
Risk of re
Flammable objects that are placed on the sauna heater could ignite and
cause res.
● NEVER place ammable objects on the sauna heater.
●Make sure that NO ammable objects have been placed on the sauna
heater before you activate the preset timer function.

Instructions for use for the user p. 26/32
9.7. Deleting the preset time
Briey press the time button 9.
►The preset time is cancelled.
►The display 2 and control lights 1 and 3 light up according to
the operating mode (see 8. Meaning of the displays on page 22)
9.8. Switching o the sauna control unit
To turn off the sauna control unit after using the sauna, press the ON/OFF
switch 8.
►The display 2 goes out.
9.9. Extended periods of non-use
If you will not be using the sauna for an extended period of time, switch the main
fuse of the sauna control o in the fuse box.
9.10. How the optional door monitor works
During the preset time
If a person enters the sauna cabin while the timer is running, they might place
ammable objects on the cold sauna heater. Once the preset time begins, the
sauna heater begins to heat the cabin. Flammable objects on the sauna heater
ignite and cause a re. The door monitor is meant to prevent this.
The preset time was set (see section 9.5 and 9.6).
►The timer is running and the sauna heater is not yet heating up.
The cabin door is opened.
►A recurring beep can be heard.
►The message “door” appears in the display 2.
►The preset time is cancelled.
►After the cabin door is closed, the preset time must be set again.

EN
Instructions for use for the user p. 27/32
While the sauna heater is heating
The cabin temperature is below 40 °C and the cabin door is opened.
►A recurring beep can be heard.
►The message “door” appears in the display 2.
►After the cabin door is closed, the sauna control unit must
be started again.
The cabin temperature is above 40 °C. The door monitor is no longer used
for re prevention, but as a power-saving feature.
When the cabin door is opened for less than 5 seconds, there is no message.
The cabin door is opened for more than 5 seconds:
►A recurring beep can be heard.
►The control light 3 ashes.
► The sauna heater is switched o.
►The message “door” appears in the display 2.
►After the cabin door is closed, the sauna heater is switched on again,
the beeping stops, and the message “door” disappears.

Instructions for use for the user p. 28/32
10. Cleaning and maintenance
10.1. Cleaning
11. Disposal
●Dispose of packaging materials in accordance with the applicable disposal
regulations.
●Used devices contain reusable materials, as well as hazardous substances.
Do not dispose of your used device with household waste, but do so in ac-
cordance with the locally applicable regulations.
ATTENTION!
Damage to the unit
The sauna control unit is protected against jets of water, however direct contact
with water could still damage the unit.
●NEVER immerse the device in water.
●Never pour water over the device.
●Never clean the device with a cloth which is too wet.
1. Immerse a cleaning cloth in a mild, soapy solution.
2. Wring the cleaning cloth out well.
3. Wipe the sauna control unit housing carefully.
10.2. Maintenance
The sauna control unit is maintenance-free.

EN
Instructions for use for the user p. 29/32
12. Troubleshooting for users
Refer to Fig. 6 (page 22).
12.1. Exceeding the heating period
Problem: “00.00” is ashing in the display 2.
Cause: After running for 6 hours, the sauna control unit automatically switches
o the sauna heater for safety reasons (heating period limit).
How to solve the problem:
To start up the sauna control unit again, press and release the time button 9.
►The sauna heater is switched on and begins to heat up.
►The display 2 and control lights 1 and 3 light up according
to the operating mode.
12.2. Light does not operate
How to solve the problem:
1. Switch o the sauna control unit using the ON//OFF switch 8.
2. Switch o the main fuse of the sauna control unit in the fuse box.
3. Change the bulbs used for lighting the sauna.
4. Switch the main fuse back on.
5. Press switch 7.
►If the light still does not operate, inform your supplier.
12.3. Low-water display
The sauna control unit features an automatic low-water display which is active
in combi mode, as long as your combi heater supports this function.
Problem: “FILL” is ashing in the display 2.
Cause: The water tank in the evaporator is empty.

Instructions for use for the user p. 30/32
How to solve the problem:
Pour water into the water tank in the evaporator.
►After a short while, the text “FILL” disappears and the evaporator starts
heating up.
12.4. Error messages
Error messages in the display 2
An error message indicates an electrical malfunction in the system. The sauna
control unit is no longer operational.
1. Note the error message.
2. Switch o the sauna control unit.
3. Switch o the main fuse of the sauna control unit in the fuse box.
4. Contact customer service.
Error Description Cause/rectication
E-F1 Short circuit/broken wire/
heater sensor defective.
See point 5. Troubleshooting for the
installer on page 18
E-F2 Short circuit/broken wire/
bench sensor defective.
See point 5. Troubleshooting for the
installer on page 18
E-12 Broken wire or damage
to the excess tempera-
ture protection.
See point 5. Troubleshooting for the
installer on page 18
E-P1
E-P3
Software error See item 5. Troubleshooting for the
installer on page 18

EN
Instructions for installation and use p. 31/32
13. Technical data
Ambient conditions
Storage temperature: -25 °C to +70 °C
Ambient temperature: -10 °C to +40 °C
Relative humidity: max. 95%
Sauna control unit
Dimensions: 236 x 195 x 90 mm
Switched voltage/three-phase 3N: 400 V
Frequency: 50 Hz
Contact rating of heater AC 1: 3 x 3 kW
Switched current per phase of heater AC 1: 13 A
Contact rating of Evaporator AC 1: 3 kW
Switched current of Evaporator AC 1: 13 A
Rated power: 230 V
Min./max. input power: 4.3/6.3 VA
Protection type (protected against jets of water): IP X4
Temperature setting range: +40 °C to +125 °C
Connection to the mains supply as xed wiring (xed connection)
Light
Contact rating: 100 W
Fuse: 1A T
Thermal safety
Heater sensor with excess temperature fuse (139 °C shut-o temperature)
Automatically switches o after 6 hrs. (heating period limit)
Two sensor system with temperature control above the heater or bench.

Instructions for installation and use p. 32/32
Connection cables
Power supply cable: min. 5 x 2.5 mm²
Heater supply cable: min. 1.5 mm²
Evaporator cable: min. 1.5 mm²
Sensor wires: min. 0.5 mm²
Light wire: min. 1.5 mm²
Temperature resistance
Heater, evaporator, light and sensor wires min. 150 °C
Power supply cable min. 90 °C
Preset time function
Minimum preset time 15 minutes
Maximum preset time 23 hours 45 minutes
Interval 15-minute increments

Version 12/20 N° d’ident. 1-026-034
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Français
Commande de sauna
et d’évaporateur
K3 NEXT
K3-9-N

Table des matières
1. Concernant ces instructions 4
2. Remarques importantes pour votre sécurité 5
2.1. Usage conforme 5
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur 6
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur 7
3. Description du produit 8
3.1. Contenu de la livraison 8
3.2. Fonctions du produit 8
4. Montage et raccordement 10
4.1. Montage de la commande de sauna 11
4.2. Raccordement des câbles 12
4.3. Montage de la sonde de poêle avec limiteur
de température de sécurité 14
4.4. Montage de la sonde de banc 16
4.5. Montage de la surveillance de la porte (en option) 16
4.6. Exécution des contrôles 17
5. Dépannage par le monteur 18
6. Schéma de raccordement 21
7. Éléments de commande 22
8. Signication des achages 22

Table des matières
9. Utilisation 23
9.1. Allumage de l’éclairage 23
9.2. Mise en marche de la commande de sauna 23
9.3. Démarrage du mode sauna – Démarrage rapide 23
9.4. Fonctionnement mixte – Démarrage rapide 24
9.5. Mode sauna avec durée de marche programmée
(démarrage diéré) 24
9.6. Mode mixte avec durée de marche programmée
(démarrage diéré) 25
9.7. Suppression de la durée de marche programmée 26
9.8. Arrêt de la commande de sauna 26
9.9. Périodes d’arrêt prolongées 26
9.10. Fonctionnement de la surveillance de porte en option 26
10. Nettoyage et entretien 28
10.1. Nettoyage 28
10.2. Entretien 28
11. Élimination 28
12. Dépannage par l’utilisateur 29
12.1. Dépassement de la durée de chauage 29
12.2. L’éclairage ne s’allume pas 29
12.3. Achage du manque d’eau 29
12.4. Messages d’erreur 30
13. Caractéristiques techniques 31

Instructions de montage et mode d'emploi p. 4/32
1. Concernant ces instructions
Lisez attentivement ces instructions de montage et ce mode d’emploi et gardez-
les à proximité de la commande de sauna. Vous pouvez ainsi consulter à tout
moment les informations concernant son utilisation et relatives à votre sécurité.
Symboles d’avertissement
Dans ces instructions de montage et ce mode d’emploi, un avertissement pré-
cède les activités représentant un danger. Conformez-vous impérativement à ces
avertissements. Vous évitez ainsi des dommages matériels et des blessures qui,
dans le pire des cas, peuvent être mortelles.
Ces avertissements utilisent des termes clés qui ont la signication suivante :
DANGER
Le non-respect de cet avertissement entraîne des blessures graves
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
PRUDENCE
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Ce terme clé vous avertit de dommages matériels éventuels.
Autres symboles
Ce symbole désigne les conseils et indications utiles.
Ces instructions de montage et ce mode d’emploi sont également
disponibles dans la rubrique de téléchargement de notre site Internet
www.sentiotec.com/downloads.

FR
Instructions de montage et mode d'emploi p. 5/32
2. Remarques importantes pour votre sécurité
La commande de sauna K3 Next est conçue selon des règles tech-
niques de sécurité reconnues. Cependant, des dangers peuvent
survenir lors de l’utilisation. C’est pourquoi vous devez suivre les
consignes de sécurité suivantes et les avertissements spéciques
des diérents chapitres.
2.1. Usage conforme
La commande de sauna K3 Next sert à la commande et au réglage
des poêles pour sauna dans un cadre privé conformément aux
caractéristiques techniques. Elle ne peut être utilisée que pour
la commande et le réglage de 3 cycles de chauage avec une
puissance max. de 3 kW par cycle. La puissance maximale de
l’évaporateur est de 3 kW.
Toute autre utilisation sera considérée comme un usage non
conforme. Un usage non conforme peut endommager le produit et
provoquer de graves blessures ou la mort.

Instructions de montage et mode d'emploi p. 6/32
2.2. Consignes de sécurité pour le monteur
●Seul un électricien spécialisé ou une personne ayant une quali-
cation similaire est habilité à procéder au montage.
●Les travaux de montage et de raccordement de la commande
de sauna doivent être eectués uniquement lorsque l’appareil
n’est pas sous tension.
●Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (caté-
gorie de surtension III) doit être prévu par le client.
●La commande de sauna doit être montée en dehors de la cabine
de sauna à une hauteur d’environ 1,70 m ou conformément aux
recommandations du fabricant de la cabine. La température
ambiante doit être comprise entre -10 °C et 40 °C.
●La sonde de poêle doit être installée de sorte à ne pas être
inuencée par l’air entrant.
●Respectez également les dispositions légales du lieu d’installation.
●En cas de problèmes insusamment traités dans les instruc-
tions de montage, adressez-vous à votre fournisseur pour votre
propre sécurité.

FR
Instructions de montage et mode d'emploi p. 7/32
2.3. Consignes de sécurité pour l’utilisateur
●La commande de sauna ne doit pas être utilisée par des enfants
de moins de 8 ans.
●La commande de sauna peut être utilisée par des enfants de plus
de 8 ans, par des personnes ayant des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales limitées et par des personnes manquant
d’expérience et de connaissances aux conditions suivantes :
– lorsqu’ils sont surveillés ;
– lorsque l’utilisation en toute sécurité leur a été montrée et
qu’ils comprennent les dangers qui peuvent survenir.
●Les enfants ne doivent pas jouer avec la commande de sauna.
●Les enfants de moins de 14 ans peuvent nettoyer la commande
de sauna uniquement sous surveillance.
●Pour des raisons liées à votre santé, n’utilisez pas le sauna
lorsque vous êtes sous l’inuence de l’alcool, de médicaments
ou de drogues.
●Assurez-vous qu’aucun objet inammable ne se trouve sur le
poêle de sauna avant de mettre la commande en marche.
●Assurez-vous qu’aucun objet inammable ne se trouve sur le
poêle avant d’activer la fonction de marche programmée du sauna.
●En cas de problèmes insusamment traités dans le mode d’em-
ploi, adressez-vous à votre fournisseur pour votre propre sécurité.

Instructions de montage et mode d'emploi p. 8/32
3. Description du produit
3.1. Contenu de la livraison
●Commande de sauna en une seule pièce
●Sonde de poêle avec dispositif de protection contre la surtempérature intégré (F1),
câbles de sondes 3 m
●Sonde de banc (F2), câbles de sondes 3 m
●Accessoires de montage
3.2. Fonctions du produit
La commande de sauna K3 Next sert au pilotage et au réglage des poêles
mixtes avec une puissance de chauage de 9 kW et jusqu’à une puissance de
l’évaporateur de 3 kW dans la plage de température de 40 °C à 125 °C et la
plage d’humidité de 0 à 100 %.
Avec un module d’extension de puissance, la puissance de commutation maxi-
male peut être augmentée de 9 kW à 18 kW ou 30 kW.
La commande de sauna utilise un système à deux sondes. La protection contre
la surchaue se trouve dans le boîtier de la sonde du poêle. Si en raison d’un
défaut, le poêle de sauna continue à chauer une fois la température souhaitée
atteinte, le dispositif de protection contre la surtempérature éteint le poêle auto-
matiquement à environ 139 °C.
En mode sauna, la chaleur disponible est très sèche. La température dans la cabine
est élevée (de 80 à 100 °C). Les valeurs d’humidité sont faibles (max. 10 %).
Lorsque la température de la cabine descend en dessous de la température de
consigne réglée, la commande met le poêle pour sauna en marche. Le poêle
chaue. Lorsque la température de la cabine dépasse la température de consigne
réglée, la commande arrête le poêle pour sauna. Le poêle pour sauna reste sans
chauer jusqu’à ce que la température de la cabine redescende en dessous de
la température de consigne réglée.

FR
Instructions de montage et mode d'emploi p. 9/32
En mode mixte, le poêle de sauna et l’évaporateur sont en marche. La tempé-
rature dans la cabine est plus basse (environ de 40 à 65 °C) qu’en mode sauna
mais l’humidité de l’air relative est bien plus élevée (de 35 % à environ 70 %).
L’humidité de consigne maximale pouvant être réglée dépend de la température
du sauna. Plus la température du sauna est élevée, plus la valeur de l’humidité
réglable maximale est basse.
Pour des raisons de sécurité, la limitation automatique de la durée de chauf-
fage arrête la commande de sauna automatiquement au bout d’une durée de
chauage de 6 heures.
La commande de sauna K3 Next dispose d’une fonction de marche programmée.
Il est possible de régler la marche programmée par incréments de 15 minutes.
La marche programmée minimale est de 15 minutes. La marche programmée
maximale est de 23 h et 45 minutes. Une fois la durée jusqu’à la mise en marche
programmée écoulée, le poêle se met en marche.

Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 10/32
4. Montage et raccordement
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna est protégée contre les projections d’eau, mais un contact
direct avec de l’eau peut quand même endommager l’appareil.
●Montez la commande de sauna à un endroit sec où l’humidité de l’air ne
dépasse pas 95 %.
Tenez compte des points suivants lors du montage et du raccordement de la
commande de sauna :
●La commande de sauna doit être montée en dehors de la cabine de sauna
à une hauteur d’environ 1,70 m ou conformément aux recommandations du
fabricant de la cabine. La température ambiante doit être comprise entre
-10 °C et 40 °C.
● L’alimentation électrique doit être assurée par un raccordement xe.
●Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (catégorie de
surtension III) doit être prévu par le client.
●Les câbles de la sonde doivent être installés séparément des autres câbles
d’alimentation et câbles de commande. Les câbles à isolation simple doivent
être protégés par un tuyau (isolation double). La sonde de poêle et la sonde
de banc doivent être raccordées uniquement au moyen des câbles de sondes
joints qui résistent à une température allant jusqu’à 150 °C.
ATTENTION !
Endommagement de l’appareil
●La commande de sauna ne peut être utilisée que pour la commande et le
réglage de 3 cycles de chauage avec une puissance de max. 3 kW par cycle
et un évaporateur avec une puissance de max. 3 kW.

FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 11/32
●La sonde de poêle doit être montée dans la cabine de sauna, dans la moitié
supérieure du poêle. Respectez une distance de 15 cm environ par rapport
au plafond de la cabine.
●La sonde de poêle doit être installée de sorte à ne pas être inuencée par
l’air entrant.
● La sonde de banc doit être montée en face du système de chauage. Res-
pectez une distance de 15 cm environ par rapport au plafond de la cabine.
4.1. Montage de la commande de sauna
Tenez compte de la Fig. 1 (page 13).
1. Retirez les sélecteurs de température et d’humidité 1 et b.
2. Appuyez légèrement sur la fermeture à encliquetage 6 avec un tourne-
vis et retirez le cache du boîtier.
3. Vissez une vis cruciforme (20 mm) dans la paroi du sauna, à une hauteur
d’environ 1,70 m et laissez-la dépasser de 7 mm de la paroi.
4. Accrochez la commande de sauna sur la vis cruciforme ainsi montée
à l’aide du dispositif de suspension c.
5. Faites passer les câbles d’alimentation, d’éclairage, du poêle et de l’éva-
porateur dans les passages de câbles 7.
6. Faites passer les câbles de sonde dans le passage de câbles 4.
7. Uniquement pour la surveillance de porte en option :
Faites passer le câble de la surveillance de porte par le passage
de câbles 4.
8. Vissez deux vis cruciformes (20 mm) dans les ouvertures de xation
inférieures 3 et 8.
9. Contrôlez la bonne xation de la commande de sauna.

Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 12/32
4.2. Raccordement des câbles
Tenez compte de la Fig. 1 (page 13) et de la Fig. 5 (page 21).
1. Raccordez les câbles blancs de la sonde de poêle à la borne F1 au ni-
veau de la borne plate 2. Vous n’êtes cependant pas tenu de respecter
la polarité.
2. Raccordez les câbles rouges de la sonde de poêle à la borne TS au ni-
veau de la borne plate 2. Vous n’êtes cependant pas tenu de respecter
la polarité.
3. Raccordez les câbles blancs de la sonde de banc à la borne F2 au niveau
de la borne plate 2. Vous n’êtes cependant pas tenu de respecter la
polarité.
4. Raccordez les câbles d’alimentation, d’éclairage, du poêle et de
l´’évaporateur selon le schéma de raccordement (Fig. 5) à la borne
plate 9. Conformez-vous au mode d’emploi des diérents appareils.
5. Si l’évaporateur dispose d’un achage automatique en cas de manque
d’eau, suivez les étapes suivantes :
Retirez le l de liaison de la borne U1/Wm et raccordez le câble pour
l’achage automatique en cas de manque d’eau.
6. Raccordez les ls de terre à la borne de mise à la terre 5.
7. Uniquement pour la surveillance de porte en option :
Retirez le l de liaison de la borne DR du bloc de jonction 2 et raccordez
les câbles de la surveillance de la porte.
8. Placez le cache du boîtier sur le bord supérieur de la partie inférieure
du boîtier et abaissez le cache du boîtier jusqu’à ce que vous entendiez
l’encliquetage.
9. Replacez les sélecteurs de température 1 et d’humidité b.
Attention, le pivot comporte un côté aplati.

b
FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 13/32
1 Sélecteur de température
2 Borne plate pour sonde de poêle, sonde
de banc et surveillance de la porte
3 Ouverture de xation à droite
4 Passage de câbles pour sonde de poêle,
sonde de banc et surveillance de la porte
5 Borne de mise à la terre
6 Fermeture à encliquetage
7Passage de câbles pour câbles de l’éclai-
rage, du poêle, de l’évaporateur et de l’ali-
mentation
8 Ouverture de xation à gauche
9 Borne plate pour câbles de l’éclairage, du
poêle, de l’évaporateur et de l’alimentation
a Fusible d’éclairage
b Sélecteur d’humidité
c Dispositif de suspension
Fig. 1
7
8
9
a
6
c
3
2
1
4
5

Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 14/32
4.3. Montage de la sonde de poêle avec limiteur
de température de sécurité
Tenez compte de la Fig. 2 (page 15) et de la Fig. 5 (page 21).
Il est possible de rallonger les câbles de la sonde de poêle en respectant
les conditions suivantes :
●Utilisez un câble en silicone résistant à des températures allant
jusqu’à 150 °C.
●Le diamètre minimal du câble est de 0,5 mm2.
●La longueur des câbles de sonde de poêle NE doit PAS dépasser 10 m.
1. Faites passer les deux câbles bipolaires de la sonde de poêle 5 dans
la paroi de la cabine du sauna jusqu’à l’emplacement de montage de la
sonde de poêle 4 et xez les câbles de la sonde de poêle avec des
serre-câbles.
2. Séparez les demi-coquilles 1 de la sonde de poêle l’une de l’autre.
3. Branchez les quatre raccordements du câble de la sonde de poêle
conformément au schéma de raccordement (Fig. 2).
4. Eectuez les contrôles suivant le chapitre 4.6. Exécution des contrôles,
page 17.
5. Posez la plaque de raccordement 2 en travers (voir Fig. 2) dans les
demi-coquilles 1 de la sonde de poêle.
6. Fermez les demi-coquilles et vissez-les avec les deux vis cruciformes 3
(9 mm).
7. Vériez que la sonde de poêle est correctement fermée.
8. Montez la sonde de poêle sur la paroi arrière du poêle à l’aide des deux
vis à bois jointes 6 (16 mm). La position optimale se trouve dans la
moitié supérieure du poêle de sauna. Respectez une distance de 15 cm
environ par rapport au plafond de la cabine.
ATTENTION !
Les sources d’interférences gênent la transmission des signaux
●Installez les câbles de la sonde de poêle séparément des autres câbles
électriques et câbles de commande.
●Protégez les câbles à isolation simple par un tuyau (isolation double).

FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 15/32
1
Demi-coquilles de la sonde
de poêle
2 Plaque de raccordement
3 Vis cruciformes (9 mm)
4 Sonde de poêle
5 Câbles de sonde de poêle
6 Vis à bois (16 mm)
rouge
blanc
blanc
rouge
Fig. 3
1
Demi-coquilles de la sonde
de banc
2 Plaque de raccordement
3 Vis cruciformes (9 mm)
4 Sonde de banc
5 Câbles de sonde de banc
6 Vis à bois (16 mm)
4
6
5
1
2
3
F1
Fig. 2

Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 16/32
1. Faites passer le câble bipolaire de la sonde de banc 5 dans la paroi de
la cabine du sauna jusqu’à l’emplacement de montage de la sonde de
banc 4 et xez le câble de la sonde de banc avec des serre-câbles.
2. Séparez les demi-coquilles 1 de la sonde de banc l’une de l’autre.
3. Branchez les deux raccordements du câble de la sonde de banc confor-
mément au schéma de raccordement (Fig. 5).
4. Eectuez les contrôles suivant le chapitre 4.6. Exécution des contrôles,
page 17.
5. Posez la plaque de raccordement 2 en travers (voir Fig. 3) dans les
demi-coquilles 1 de la sonde de poêle.
6. Fermez les demi-coquilles et vissez-les avec les deux vis cruciformes 3
(9 mm).
7. Vériez que la sonde de banc est correctement fermée.
8. Montez la sonde de banc sur la paroi de la cabine du sauna à l’aide des
deux vis à bois jointes 6 (16 mm). La position optimale se trouve en
face du poêle de sauna. Respectez une distance de 15 cm environ par
rapport au plafond de la cabine.
ATTENTION !
Les sources d’interférences gênent la transmission des signaux
●Installez le câble de la sonde de banc séparément des autres câbles élec-
triques et câbles de commande.
●Protégez les câbles à isolation simple par un tuyau (isolation double).
4.4. Montage de la sonde de banc
Tenez compte de la Fig. 3 (page 15) et de la Fig. 5 (page 21).
4.5. Montage de la surveillance de la porte (en option)
Montez la surveillance de la porte selon les instructions de montage du produit
ou selon les indications du fabricant de la cabine de sauna.
Il est possible de rallonger le câble de la sonde de banc en respectant
les conditions suivantes :
●Utilisez un câble en silicone résistant à des températures allant
jusqu’à 150 °C.
●Le diamètre minimal du câble est de 0,5 mm2.
●La longueur des câbles de sonde de banc NE doit PAS dépasser 10 m.

FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 17/32
1. Contrôlez le contact des câbles de terre à la borne de mise à la terre.
2. Contrôlez le dispositif de protection contre la surtempérature de la sonde
de poêle F1.
a. Mettez la commande en marche.
► L’achage indique 00.00 en clignotant.
Si un message d’erreur apparaît sur l’achage, passez au point
5. Dépannage par le monteur à la page 18.
b. Ouvrez la sonde de poêle et débranchez un des deux câbles rouges
de la sonde de poêle.
► Le message d’erreur « E-12 » apparaît sur l’achage et un signal
sonore continu est émis.
c. Rebranchez le câble rouge de la sonde de poêle.
► L’achage indique 00.00 en clignotant.
d. Débranchez maintenant un des câbles blancs de la sonde de poêle.
► Le message d’erreur « E-F1 » apparaît sur l’achage et un signal
sonore continu est émis.
e. Rebranchez le câble blanc de la sonde de poêle.
AVERTISSEMENT
Les contrôles suivants doivent être eectués sous tension. Attention
au risque d’électrocution.
●Ne touchez JAMAIS de pièces conductrices sous tension.
4.6. Exécution des contrôles
Les contrôles suivants doivent être exécutés par un installateur-électricien agréé.

Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 18/32
3. Contrôlez la sonde de banc F2.
a. Mettez la commande en marche.
► L’achage indique 00.00 en clignotant.
b. Ouvrez la sonde de banc et débranchez un des deux câbles blancs
de la sonde de banc.
► Le message d’erreur « E-F2 » apparaît sur l’achage et un signal
sonore continu est émis.
c. Rebranchez le câble blanc de la sonde de banc.
► L’achage indique 00.00 en clignotant.
4. Vériez la commutation des phases du relais lorsque le sauna est en marche :
L1 → U L2 → V L3 → W
5. Vériez la commutation des phases du relais en mode mixte :
L1 → U1 L2 → V L3 → W
5. Dépannage par le monteur
Problème : le message d’erreur E-F1 apparaît
Dépannage : contrôlez de la sonde de température du poêle :
a. Débranchez tous les pôles de la commande de sauna du secteur.
b. Débranchez les deux câbles blancs de la sonde du poêle de la borne
F1 de la commande de sauna.
c. Mesurez la résistance aux deux extrémités des câbles.
►À température ambiante (~25 °C), la valeur doit s’élever entre
1,9 et 2,1 kΩ.
Problème : le message d’erreur E-F2 apparaît
Dépannage : contrôlez de la sonde de température du banc :
a. Débranchez tous les pôles de la commande de sauna du secteur.
b. Débranchez les deux câbles blancs de la sonde du poêle de la borne
F2 de la commande de sauna.
c. Mesurez la résistance aux deux extrémités des câbles.
►À température ambiante (~25 °C), la valeur doit s’élever entre
1,9 et 2,1 kΩ.

FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 19/32
Problème : le message d’erreur E-12 apparaît
Dépannage : contrôlez la protection contre la surchaue :
a. Débranchez tous les pôles de la commande de sauna du secteur.
b. Débranchez les deux câbles rouges de la sonde du poêle de la borne
TS de la commande de sauna.
c. Mesurez la résistance aux deux extrémités des câbles.
► La valeur doit s’élever à 0 kΩ.
En cas de valeurs de mesure diérentes, vériez les câblages et le serrage de
la sonde concernée.
Problème : le message d’erreur E-P1 ou E-P3 apparaît
Le dépannage suivant doit être eectué par un installateur-électricien agréé.
AVERTISSEMENT
Les contrôles suivants doivent être eectués sous tension.
Attention au risque d’électrocution.
●Ne touchez JAMAIS de pièces conductrices sous tension.
Dépannage : eectuez le réglage comme suit
a. Éteignez la commande. Une coupure complète du réseau n’est
pas nécessaire.
b. Retirez avec précaution les boutons de réglage du régulateur
de température et d’humidité.
c. Enlevez le cache du boîtier.
d. Tournez les deux molettes de réglage en position maximale
(butée de droite).

Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 20/32
Fig. 4
e. Sur la che de connexion à 10 pôles verticale, eectuez un court-
circuit de la broche 9 et de la broche 10 avec un tournevis adapté
comme indiqué sur l’illustration Fig. 4.
f. La broche 9 et la broche 10 sont les 2 contacts supérieurs.
g. Mettez la commande en marche.
h. P123 ou P1 apparaît sur l’achage.
i. Coupez la connexion entre la broche 9 et la broche 10.
j. Attendez environ 5 secondes, puis appuyez sur la touche de la minu-
terie 9.
► L’achage 2 et les voyants de contrôle 1 et 3 s’allument en fonc-
tion de mode de fonctionnement.
Si le problème persiste, adressez-vous à votre fournisseur.
!

FR
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 21/32
6. Schéma de raccordement
F1 F2
Sonde de poêle
Système de
chauage
(max. 9 kW)
Répartiteur
Sonde de banc
Fig. 5
Évaporateur
(max. 3 kW)

Mode d'emploi pour l'utilisateur P. 22/32
7. Éléments de commande
8. Signication des achages
3
4
8
7
1 Voyant de contrôle d’humidité
2 Achage
3 Voyant de contrôle
de température
4 Sélecteur de température
5 Symbole d’humidité = tempé-
rature max. en mode mixte
6 Sélecteur d’humidité
7 Commutateur d’éclairage
8
Commutateur MARCHE/ARRÊT
9 Touche de la minuterie
Fig. 6
9
6
Achage clignotant – Autotest de la commande
ou dépassement du temps de chauage
(voir 12. Dépannage par l’utilisateur à la page 29)
Le chauage est en marche.
Le chauage n’est pas en marche.
L’évaporateur n’est pas en marche.
La porte de la cabine du sauna est ouverte.
(uniquement pour la surveillance de porte en option)
La température dans la cabine pour le mode mixte
est trop élevée.
Manque d’eau dans l’évaporateur (uniquement pour poêle
mixte avec raccordement pour manque d’eau)
L’évaporateur est en marche.
5
1
2

FR
Mode d'emploi pour l'utilisateur P. 23/32
9. Utilisation
Tenez compte de la Fig. 6 à la page 22.
9.1. Allumage de l’éclairage
L’éclairage de la cabine de sauna peut être allumé et éteint indépendamment
du commutateur MARCHE/ARRÊT 8.
Pour allumer ou éteindre l’éclairage, appuyez sur le commutateur d’éclairage 7.
9.2. Mise en marche de la commande de sauna
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Des objets inammables se trouvant sur le poêle de sauna brûlant peuvent
s’enammer et provoquer des incendies.
● NE placez JAMAIS de matériaux inammables sur le poêle.
●Assurez-vous qu’AUCUN objet inammable ne se trouve sur le poêle
de sauna avant d’allumer la commande.
Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT 8 pour mettre la commande
de sauna en marche.
►Les voyants de contrôle 1 et 3 s’allument brièvement.
►Un bip se fait entendre.
► L’achage 2 indique 00.00 en clignotant.
►La commande de sauna est opérationnelle.
9.3. Démarrage du mode sauna – Démarrage rapide
1. Réglez la température de sauna souhaitée à l’aide du sélecteur de tem-
pérature 4. Plus vous tournez vers la droite, plus la température de la
cabine augmente.
2. Appuyez brièvement sur la touche de la minuterie 9.
► Le poêle de sauna se met en marche et commence à chauer.
►Le voyant de contrôle 3 s’allume.

Mode d'emploi pour l'utilisateur P. 24/32
9.4. Fonctionnement mixte – Démarrage rapide
1. Réglez la température de sauna souhaitée à l’aide du sélecteur de tem-
pérature 4. Plus vous tournez vers la droite, plus la température de la
cabine augmente. En mode mixte, le symbole d’humidité 5 indique la
température maximale réglable.
2. Choisissez l’humidité souhaitée à l’aide du sélecteur d’humidité 6.
Plus vous tournez vers la droite, plus l’intensité augmente.
3. Appuyez brièvement sur la touche de la minuterie 9.
►Le poêle à sauna et l’évaporateur sont mis en marche et commencent
à chauer.
►Les voyants de contrôle 1 et 3 s’allument.
9.5. Mode sauna avec durée de marche programmée
(démarrage diéré)
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Des objets inammables se trouvant sur le poêle de sauna brûlant peuvent
s’enammer et provoquer des incendies.
● NE placez JAMAIS de matériaux inammables sur le poêle.
●Assurez-vous qu’AUCUN objet inammable ne se trouve sur le poêle
avant d’activer la fonction de marche programmée du sauna.
Vous pouvez régler l’horaire de la marche programmée par paliers de 15 minutes.
La marche programmée maximale est de 23 h et 45 minutes. La marche pro-
grammée est achée en heures et en minutes, par ex. 8 heures et 15 minutes
seront achées : 8.15.
1. Réglez la température de sauna souhaitée à l’aide du sélecteur de tem-
pérature 4. Plus vous tournez vers la droite, plus la température de la
cabine augmente.
2. Appuyez sur la touche de la minuterie 9 et maintenez-la enfoncée.
► L’achage 2 commence à 00.00 et augmente par étapes
de 15 minutes.
3. Lorsque vous avez atteint la durée de marche programmée souhaitée,
relâchez la touche de la minuterie 9.
► La minuterie se met en route et l’achage 2 indique la durée
de marche programmée restante.

FR
Mode d'emploi pour l'utilisateur P. 25/32
► Le point entre les heures et les minutes clignote dans l’achage 2.
►Une fois la durée jusqu’à la mise en marche programmée écoulée,
le poêle se met en marche.
9.6. Mode mixte avec durée de marche programmée
(démarrage diéré)
Vous pouvez régler l’horaire de la marche programmée par paliers de 15 minutes.
La marche programmée maximale est de 23 h et 45 minutes. La marche pro-
grammée est achée en heures et en minutes, par ex. 8 heures et 15 minutes
seront achées : 8.15.
1. Réglez la température de sauna souhaitée à l’aide du sélecteur de tem-
pérature 4. Plus vous tournez vers la droite, plus la température de la
cabine augmente. En mode mixte, le symbole d’humidité 5 indique la
température maximale réglable.
2. Choisissez l’humidité souhaitée à l’aide du sélecteur d’humidité 6.
Plus vous tournez vers la droite, plus l’intensité augmente.
3. Appuyez sur la touche de la minuterie 9 et maintenez-la enfoncée.
► L’achage 2 commence à 00.00 et augmente par étapes
de 15 minutes.
4. Lorsque vous avez atteint la durée de marche programmée souhaitée,
relâchez la touche de la minuterie 9.
► La minuterie se met en route et l’achage 2 indique la durée de
marche programmée restante.
► Le point entre les heures et les minutes clignote dans l’achage 2.
►Une fois la durée jusqu’à la mise en marche programmée écoulée,
le poêle et l’évaporateur se mettent en marche.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Des objets inammables se trouvant sur le poêle de sauna brûlant peuvent
s’enammer et provoquer des incendies.
● NE placez JAMAIS de matériaux inammables sur le poêle.
●Assurez-vous qu’AUCUN objet inammable ne se trouve sur le poêle
avant d’activer la fonction de marche programmée du sauna.

Mode d'emploi pour l'utilisateur P. 26/32
9.7. Suppression de la durée de marche programmée
Appuyez brièvement sur la touche de la minuterie 9.
►La durée de marche programmée est supprimée.
► L’achage 2 et les voyants de contrôle 1 et 3 s’allument en
fonction de mode de fonctionnement (voir 8. Signication des a-
chages, page 22).
9.8. Arrêt de la commande de sauna
Pour arrêter la commande après l’utilisation du sauna, appuyez sur le commu-
tateur MARCHE/ARRÊT 8.
► L’achage 2 s’éteint.
9.9. Périodes d’arrêt prolongées
Si vous n’utilisez pas la commande de sauna pendant une période prolongée,
coupez les fusibles principaux de la commande de sauna dans le coret de fusibles.
9.10. Fonctionnement de la surveillance de porte en option
Pendant la durée de marche programmée
Supposons que quelqu’un entre dans la cabine de sauna pendant l’écoulement
de la minuterie et qu’il place des objets inammables sur le poêle du sauna
encore froid. Une fois la durée jusqu’à la mise en marche programmée écoulée,
le poêle se met à chauer. Les objets inammables posés sur le poêle du sauna
s’enamment alors et provoquent un incendie. La surveillance de la porte permet
d’éviter ce genre d’incident.
La durée de marche programmée a été réglée (voir chapitre 9.5 ou 9.6).
► La minuterie s’écoule et le poêle du sauna ne chaue pas encore.
La porte de la cabine est ouverte.
►Un bip répété se fait entendre.
► Sur l’achage 2 apparaît le message « door ».
►La durée de marche programmée est supprimée.
►Après la fermeture de la porte de la cabine, la durée de marche
programmée doit être de nouveau réglée.

FR
Mode d'emploi pour l'utilisateur P. 27/32
Pendant que le poêle chaue
La température de la cabine est inférieure à 40 °C et la porte de la cabine
est ouverte.
►Un bip répété se fait entendre.
► Sur l’achage 2 apparaît le message « door ».
►Après la fermeture de la porte de la cabine, la commande du sauna
doit être redémarrée.
La température de la cabine est supérieure à 40 °C. La surveillance de la porte ne
sert plus alors de protection contre l’incendie, elle permet d’économiser l’énergie.
Si la porte de la cabine est ouverte moins de 5 secondes, aucun message
n’est émis.
La porte de la cabine est ouverte pendant plus de 5 secondes :
►un bip répété se fait entendre.
►Le voyant de contrôle 3 clignote.
►Le poêle du sauna est arrêté.
► Sur l’achage 2 apparaît le message « door ».
►Après la fermeture de la porte de la cabine, le poêle du sauna est
remis en marche, le bip s’arrête et le message « door » s’éteint.

Mode d'emploi pour l'utilisateur P. 28/32
10. Nettoyage et entretien
10.1. Nettoyage
11. Élimination
●Éliminez les matériaux d’emballage conformément aux directives d’élimination
en vigueur.
●Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables, mais aussi des
substances toxiques. Par conséquent, ne jetez en aucun cas votre appareil
usagé avec les déchets ménagers. Éliminez-le conformément aux directives
locales en vigueur.
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
La commande de sauna est protégée contre les projections d’eau, mais un contact
direct avec de l’eau peut quand même endommager l’appareil.
●Ne plongez JAMAIS l’appareil dans l’eau.
●Ne versez JAMAIS d’eau sur l’appareil.
●Ne nettoyez pas l’appareil avec trop d’eau.
1. Imbibez un chion de savon doux.
2. Essorez bien le chion.
3. Essuyez le boîtier de la commande de sauna avec précaution.
10.2. Entretien
La commande de sauna ne nécessite aucun entretien.

FR
Mode d'emploi pour l'utilisateur P. 29/32
12. Dépannage par l’utilisateur
Tenez compte de la Fig. 6 (page 22).
12.1. Dépassement de la durée de chauage
Problème : sur l’achage 2 clignote « 00.00 ».
Cause : après un fonctionnement d’une durée de 6 heures, la commande de
sauna arrête automatiquement le poêle pour des raisons de sécurité (limitation
de la durée de chauage).
Dépannage :
Pour remettre la commande de sauna en marche, appuyez brièvement sur la
touche de la minuterie 9.
► Le poêle de sauna se met en marche et commence à chauer.
► L’achage 2 et les voyants de contrôle 1 et 3 s’allument en fonc-
tion de mode de fonctionnement.
12.2. L’éclairage ne s’allume pas
Dépannage :
1. Arrêtez la commande de sauna à l’aide du commutateur MARCHE/
ARRÊT 8.
2. Coupez les fusibles principaux de la commande de sauna dans le coret
de fusibles.
3. Changez l’ampoule de l’éclairage de sauna.
4. Réenclenchez le fusible principal.
5. Appuyez sur le commutateur 7.
►Si l’éclairage reste éteint, contactez votre fournisseur.
12.3. Achage du manque d’eau
La commande de sauna dispose, en mode mixte, d’un achage automatique
en cas de manque d’eau si votre poêle mixte dispose de cette fonction.
Problème : « FILL » clignote sur l’achage 2.
Cause : le réservoir d’eau de l’évaporateur est vide.

Mode d'emploi pour l'utilisateur P. 30/32
Dépannage :
remplissez le réservoir d’eau.
►Au bout de quelques instants, le message « FILL » s’éteint et l’évapo-
rateur recommence à chauer.
12.4. Messages d’erreur
Messages d’erreur sur l’achage 2
Un message d’erreur signale un défaut électrique de l’installation. La commande
de sauna n’est plus opérationnelle.
1. Notez le message d’erreur.
2. Arrêtez la commande de sauna.
3. Coupez les fusibles principaux de la commande de sauna dans le coret
de fusibles.
4. Contactez votre service après-vente.
Erreur Description Cause/résolution
E-F1 Court-circuit des câbles/
câble interrompu/sonde
du poêle défectueuse.
Voir point 5. Dépannage par le monteur
à la page 18
E-F2 Court-circuit des câbles/
câble interrompu/sonde
du banc défectueuse.
Voir point 5. Dépannage par le monteur
à la page 18
E-12 Câble interrompu ou
dommage sur le limi-
teur de température
de sécurité.
Voir point 5. Dépannage par le monteur
à la page 18
E-P1
E-P3
Erreur du logiciel Voir point 5. Dépannage par le monteur
à la page 18

FR
Instructions de montage et mode d'emploi p. 31/32
13. Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
Température de stockage : de -25 °C à +70 °C
Température ambiante : de -10 °C à +40 °C
Humidité de l’air : max. 95 %
Commande de sauna
Dimensions : 236 x 195 x 90 mm
Tension de commutation/triphasée 3N : 400 V
Fréquence : 50 Hz
Puissance de commutation/radiateur AC 1 : 3 x 3 kW
Courant de commutation par phase/radiateur AC 1 : 13 A
Puissance de commutation/Évaporateur AC 1: 3 kW
Courant de commutation/Évaporateur AC 1: 13 A
Puissance nominale: 230 V
Puissance absorbée min./max. : 4,3/6,3 VA
Indice de protection
(protection contre les projections d’eau) : IP X4
Plage de réglage de la température : +4 0 °C à +125 °C
Raccordement au réseau d’alimentation en raccordement xe
Éclairage
Puissance de commutation : 100 W
Fusible : 1 A T
Sécurité thermique
Sonde de poêle avec limiteur de température de sécurité
(température de déclenchement : 139 °C)
Arrêt automatique au bout de 6 h (limitation de la durée de chauage)
Système à deux sondes avec régulation de la température au niveau du poêle
ou du banc.

Instructions de montage et mode d'emploi p. 32/32
Câbles de raccordement
Câble d’alimentation : min. 5 x 2,5 mm²
Câble d’alimentation du poêle : min. 1,5 mm²
Câble d’alimentation de l’évaporateur : min. 1,5 mm²
Câbles de la sonde : min. 0,5 mm²
Câble d’éclairage : min. 1,5 mm²
Résistance à la température
Câbles du poêle, de l’évaporateur,
de l’éclairage et des sondes min. 150 °C
Câble d’alimentation min. 90 °C
Fonction de marche programmée
Durée minimale de marche programmée 15 minutes
Durée maximale de marche programmée 23 heures 45 minutes
Intervalle incréments de 15 minutes

Versione 12/20 N. ident. 50950068
IT
ISTRUZIONI D`USO E DI MONTAGGIO
Italiano
Comando della sauna
e dell’evaporatore
K3 NEXT
K3-9-N

Indice
1. Informazioni sul presente manuale 4
2. Importanti indicazioni per la sicurezza personale 5
2.1. Conformità d’uso 5
2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore 6
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore 7
3. Descrizione del prodotto 8
3.1. Dotazione 8
3.2. Funzioni del prodotto 8
4. Montaggio e collegamento 10
4.1. Montaggio del comando della sauna 11
4.2. Collegamento dei cavi 12
4.3. Montaggio del sensore della stufa con il fusibile termico
di protezione 14
4.4. Montaggio del sensore della panca 16
4.5. Montaggio del controllo porta (opzionale) 16
4.6. Esecuzione dei test 17
5. Risoluzione dei problemi (per l’installatore) 18
6. Schema di collegamento 21
7. Elementi di comando 22
8. Signicato dei segnali 22

Indice
9. Utilizzo 23
9.1. Accensione della luce 23
9.2. Accensione del comando della sauna 23
9.3. Attivazione della sauna – Avvio rapido 23
9.4. Funzionamento combinato – Avvio rapido 24
9.5. Funzionamento della sauna con tempo di preselezione
(avvio ritardato) 24
9.6. Funzionamento combinato con tempo di preselezione
(avvio ritardato) 25
9.7. Cancellazione del tempo di preselezione 26
9.8. Spegnimento del comando della sauna 26
9.9. Pause di funzionamento prolungate 26
9.10. Funzionamento del controllo porta opzionale 26
10. Pulizia e manutenzione 28
10.1. Pulizia 28
10.2. Manutenzione 28
11. Smaltimento 28
12. Risoluzione dei problemi (per l’utente) 29
12.1. Superamento del tempo di riscaldamento 29
12.2. La luce non si accende 29
12.3. Spia di mancanza d’acqua 29
12.4. Messaggi di errore 30
13. Speciche tecniche 31

Istruzioni d’uso e di montaggio P. 4/32
1. Informazioni sul presente manuale
Leggere dettagliatamente le presenti istruzioni di montaggio e d’uso e conservarle
in prossimità della sauna. Così è possibile controllare in qualsiasi momento le
informazioni sulla sicurezza personale e sull’utilizzo della sauna.
Simboli nelle avvertenze
Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’uso, prima di ogni attività che genera
un pericolo, è applicata un’avvertenza. Osservare sempre queste avvertenze.
Così facendo, si evitano danni a beni materiali e lesioni che, nel peggiore dei
casi, possono essere addirittura mortali.
Nelle avvertenze vengono utilizzati pittogrammi che hanno i seguenti signicati:
PERICOLO!
L’inosservanza di questa avvertenza causa lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-
rittura mortali.
ATTENZIONE!
L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni lievi.
ATTENZIONE!
Questo pittogramma avverte della possibilità di danni a beni materiali.
Altri simboli
Questo simbolo evidenzia consigli e indicazioni utili.
Le presenti istruzioni di montaggio e d’uso si trovano an-
che nell’area di download della nostra pagina web all’indirizzo:
www.sentiotec.com/downloads.

IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 5/32
2. Importanti indicazioni per la sicurezza personale
Il comando della sauna K3 Next è costruito secondo le regole di
sicurezza tecniche riconosciute. Tuttavia, durante l’utilizzo, possono
presentarsi pericoli. Osservare pertanto le seguenti indicazioni di
sicurezza e le avvertenze speciali riportate nei singoli capitoli.
2.1. Conformità d’uso
Il comando della sauna K3 Next serve a controllare e regolare le
stufe per uso privato, conformemente ai dati tecnici. Può essere
impiegato esclusivamente per il comando e la regolazione di 3 circuiti
termici con una potenza termica massima di 3 kW per ogni circuito.
La potenza max dell’evaporatore corrisponde a 3 kW.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato improprio. Un utilizzo improprio
può causare danni al prodotto e lesioni gravi o mortali alle persone.

IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 7/32
2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore
●Il comando della sauna non deve essere utilizzato da bambini
di età inferiore agli 8 anni.
●Nei seguenti casi il comando della sauna può essere utilizzato da
bambini sopra gli 8 anni di età, da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali limitate o prive della suciente esperienza
e del know-how necessari:
– se sono in presenza di persone responsabili per loro;
– se è stato spiegato loro come utilizzare l’apparecchio in
modo sicuro e sono chiari i pericoli che ne possono derivare.
●Ai bambini non è permesso giocare con il comando della sauna.
●I bambini al di sotto dei 14 anni possono pulire il comando della
sauna solo in presenza di adulti.
● Se si è sotto l’eetto di alcol, medicinali o droghe, per motivi di
salute, evitare di andare in sauna.
●Prima di accendere il comando della sauna, assicurarsi che sulla
stufa per sauna non si trovino oggetti inammabili.
●Prima di attivare la funzione di preselezione oraria, accertarsi
che nessun oggetto inammabile si trovi sulla stufa.
●Qualora si presentassero problemi non trattati in modo esaustivo
nelle istruzioni per l’uso, per la vostra sicurezza, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro fornitore.

Istruzioni d’uso e di montaggio P. 8/32
3. Descrizione del prodotto
3.1. Dotazione
●Comando monoblocco della sauna
●Sensore della stufa con fusibile termico di protezione integrato (F1),
cavi del sensore 3 m
●Sensore della panca (F2), cavi del sensore 3 m
●Accessori per il montaggio
3.2. Funzioni del prodotto
Il comando della sauna K3 serve per il comando e la regolazione di stufe combi-
nate con una potenza termica no a 9 kW e una potenza dell’evaporatore no a 3
kW in un intervallo di temperatura compreso fra 40°C e 125°C e in un intervallo
di umidità compreso fra 0 e 100%.
Grazie all’ampliamento della potenza, la potenza massima d’interruzione può
essere aumentata da 9 kW a 18 o 30 kW.
Il comando della sauna lavora secondo il sistema a due sensori. Nell’alloggia-
mento del sensore della stufa si trova il fusibile termico di protezione. Se dopo
che è stata raggiunta la temperatura desiderata, la stufa continua a riscaldare
a causa di un guasto, il fusibile termico di protezione disattiva automaticamente
la stufa a circa 139°C.
Durante il funzionamento della sauna è presente aria calda e secca. La tempe-
ratura nella cabina è elevata (da 80 a 100°C). Il livello di umidità è basso e cor-
risponde al massimo al 10%. Se la temperatura della cabina è inferiore a quella
impostata, il comando della sauna accende la stufa. La stufa riscalda l’ambiente.

Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 10/32
4. Montaggio e collegamento
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto
con l’acqua può danneggiare l’apparecchio.
●Montare il comando della sauna in un luogo asciutto, con un’umidità massima
dell’aria non superiore al 95%.
Tenere presente i seguenti punti durante il montaggio e il collegamento del
comando della sauna:
●Montare il comando della sauna all’esterno della cabina, a un’altezza di
ca. 1,70 m o conformemente alle indicazioni del produttore della cabina.
La temperatura ambiente deve essere compresa fra -10°C e +40°C.
●L’alimentazione elettrica deve essere garantita mediante un collegamento sso.
●Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di separazione su tutti
i poli con disinnesto totale corrispondente alla categoria di sovratensione III.
●I cavi del sensore devono essere posati separatamente rispetto ad altri cavi
di alimentazione e ai cavi di comando. I cavi con isolamento singolo devono
essere protetti da un tubo (doppio isolamento). Il sensore della stufa e il
sensore della panca possono essere collegati esclusivamente con i cavi del
sensore in dotazione, che sono resistenti no a temperature pari a 150°C.
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
●Il comando della sauna può essere impiegato esclusivamente per il comando
e la regolazione di 3 circuiti termici con una potenza termica massima di 3 kW
per ogni circuito e una potenza massima dell’evaporatore di 3 kW.

IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 11/32
●Montare il sensore nella cabina posizionandolo sopra il punto centrale della
stufa. Mantenere una distanza di circa 15 cm dal sotto della cabina.
●Installare il sensore della stufa in modo che il suo funzionamento non venga
condizionato dall’aria in ingresso.
●Il sensore della panca deve essere montato di fronte al sistema di riscalda-
mento. Mantenere una distanza di circa 15 cm dal sotto della cabina.
4.1. Montaggio del comando della sauna
Osservare la Fig. 1 (pagina 13).
1. Estrarre il selettore di temperatura e umidità 1 e b.
2. Premere leggermente la chiusura a scatto 6 con un cacciavite
ed estrarre il coperchio dell’alloggiamento.
3. Avvitare una vite con intaglio a croce (20 mm) sulla parete della sauna
a un’altezza di ca. 1,70 m, lasciandola fuoriuscire di 7 mm.
4. Con l’ausilio del dispositivo di sospensione c, agganciare il comando
della sauna alla vite con intaglio a croce montata.
5. Far passare i cavi della stufa, dell’evaporatore, di alimentazione e della
luce attraverso i passacavi 7.
6. Far passare i cavi del sensore attraverso i passacavi 4.
7. Solo per il controllo porta opzionale:
Far passare i cavi del controllo porta attraverso il passacavi 4.
8. Avvitare due viti con intaglio a croce (20 mm) nei fori di ssaggio
inferiori 3 e 8.
9. Vericare che il comando della sauna sia ben ssato.

b
IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 13/32
1 Selettore di temperatura
2 Morsettiera per sensore stufa,
sensore panca e controllo porta
3 Foro di destra per il ssaggio
4 Passacavi per sensore stufa,
sensore panca e controllo porta
5 Morsettiera dei conduttori di terra
6 Chiusura a scatto
7 Passacavi per il cavo di luce, stufa,
evaporatore e alimentazione
8 Foro di sinistra per il ssaggio
9 Morsettiera per il cavo di luce, stufa,
evaporatore e alimentazione
a Fusibile della luce
b Selettore di umidità
c Dispositivo di sospensione
Fig. 1
7
8
9
a
6
c
3
2
1
4
5

IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 15/32
1
Semigusci del sensore della stufa
2 Piastra di collegamento
3 Viti con intaglio a croce (9 mm)
4 Sensore della stufa
5 Cavi del sensore della stufa
6 Viti per legno (16 mm)
rosso
bianco
bianco
rosso
Fig. 3
1
Semigusci del sensore della panca
2 Piastra di collegamento
3 Viti con intaglio a croce (9 mm)
4 Sensore della panca
5 Cavi del sensore della panca
6 Viti per legno (16 mm)
4
6
5
1
2
3
F1
Fig. 2

Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 16/32
1. Posare il cavo a 2 poli del sensore della panca 5 nella parete della
cabina della sauna no alla posizione di montaggio del sensore della
panca 4 e ssarlo con le fascette serracavi.
2. Separare i due semigusci 1 del sensore della panca.
3. Allacciare i due collegamenti del cavo del sensore della panca secondo
lo schema di collegamento (Fig. 5).
4. Eettuare le veriche secondo quanto descritto al capitolo 4.6. Esecuzio-
ne dei test a pagina 17.
5. Posizionare la piastra di collegamento 2 nei semigusci 1 del sensore
della stufa in senso trasversale (come indicato nella Fig. 3).
6. Chiudere i semigusci e avvitarli con le due viti con intaglio a croce 3
(9 mm).
7. Controllare se il sensore della panca è perfettamente chiuso.
8. Montare il sensore della panca sulla parete della cabina della sauna uti-
lizzando le due viti per legno in dotazione 6 (16 mm). La posizione otti-
male è di fronte alla stufa. Rispettare una distanza di circa 15 cm dal tetto
della cabina.
ATTENZIONE!
Fonti di interferenza compromettono la trasmissione dei segnali
●Posare i cavi del sensore della panca separatamente rispetto ad altri cavi di
alimentazione e ai cavi di comando.
●I cavi con isolamento singolo devono essere protetti con un tubo (doppio
isolamento).
4.4. Montaggio del sensore della panca
Osservare la Fig. 3 (pagina 15) e la Fig. 5 (pagina 21).
4.5. Montaggio del controllo porta (opzionale)
Montare il controllo porta secondo il manuale d’istruzioni del prodotto o le indi-
cazioni del produttore di cabine per sauna.
Il cavo del sensore della panca può essere prolungato solo alle seguenti
condizioni:
●Viene impiegato un cavo isolato in silicone resistente fino a una
temperatura di 150°C.
●La sezione minima del cavo è di 0,5 mm2.
●I cavi del sensore della panca NON devono superare la lunghezza
massima di 10 m.

IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 17/32
1. Controllare il contatto dei cavi di messa a terra sulla morsettiera dei con-
duttori di terra.
2. Controllare il fusibile termico di protezione del sensore della stufa F1.
a. Accendere il comando.
►Nel display lampeggia 00.00.
Se nel display compare un messaggio d’errore, proseguire dal punto
5. Risoluzione dei problemi (per l’installatore) a pagina 18.
b. Aprire il sensore della stufa e scollegare uno dei due cavi rossi del
sensore.
►Nel display compare il messaggio d’errore “E-12” e viene emesso
un segnale acustico continuo.
c. Collegare nuovamente il cavo rosso del sensore della stufa.
►Nel display lampeggia 00.00.
d. Scollegare ora uno dei cavi bianchi del sensore della stufa.
►Nel display compare il messaggio d’errore “E-F1” e viene emesso
un segnale acustico continuo.
e. Collegare nuovamente il cavo bianco del sensore della stufa.
AVVERTENZA!
Le seguenti veriche vengono eseguite con l’alimentazione elettrica
inserita. Sussiste pericolo di scossa elettrica!
●NON toccare MAI le parti sotto tensione.
4.6. Esecuzione dei test
I seguenti test devono essere eseguiti da un elettricista autorizzato.

IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 19/32
Problema: il display visualizza il messaggio d’errore E-12
Risoluzione del problema: controllare il fusibile termico di protezione:
a. Scollegare dalla corrente tutti i poli del comando della sauna.
b. Allentare i cavi rossi del sensore della stufa dal morsetto TS del co-
mando della sauna.
c. Misurare la resistenza su entrambe le estremità del cavo.
► Il valore deve essere 0 kΩ (passaggio).
Se i valori dieriscono, controllare i cablaggi e il collegamento dei relativi sensori.
Problema: il display visualizza il messaggio d’errore E-P1 o E-P3
La seguente risoluzione del problema deve essere eseguita da un elettricista
autorizzato.
AVVERTENZA!
Le seguenti veriche vengono eseguite con l’alimentazione elettrica
inserita. Sussiste pericolo di scossa elettrica!
●NON toccare MAI le parti sotto tensione.
Risoluzione del problema: eseguire l’allineamento nel seguente modo:
a. Spegnere il comando. Non è necessario scollegarlo completamente
dalla rete.
b. Scollegare con attenzione le manopole del regolatore di temperatura
e umidità.
c. Rimuovere la protezione.
d. Portare i due regolatori rotativi ai valori massimi (tutto a destra).
e. Nel connettore verticale a 10 poli, mandare in cortocircuito il pin 9 e il
pin 10, come mostrato nella Fig. 4, con un cacciavite adeguato.

IT
Istruzioni di montaggio solo per personale specializzato P. 21/32
6. Schema di collegamento
F1 F2
Sensore
della stufa
Sistema di ri-
scaldamento
(max 9 kW)
Deviatore
Sensore
della panca
Fig. 5
Evaporatore
(max 3 kW)

Istruzioni d’uso per l’utente P. 22/32
7. Elementi di comando
8. Signicato dei segnali
3
4
8
7
1 Spia di controllo umidità
2 Display
3 Spia di controllo temperatura
4 Selettore di temperatura
5
Simbolo umidità = temperatura
max a funzionamento combinato
6 Selettore di umidità
7 Interruttore della luce
8 Interruttore ON/OFF
9 Tasto orario
Fig. 6
9
6
Display lampeggiante – Autotest del comando o supera-
mento del tempo di riscaldamento (vedi 12. Risoluzione
dei problemi (per l’utente) a pagina 29)
Il riscaldamento è in funzione.
Il riscaldamento non è in funzione.
L’evaporatore non è in funzione.
La porta della cabina è aperta.
(solo per il controllo porta opzionale)
Temperatura nella cabina troppo alta per funzionamento combinato.
Mancanza di acqua nell’evaporatore (solo per stufa a funzio-
namento combinato con collegamento per mancanza d’acqua)
L’evaporatore è in funzione.
5
1
2

Istruzioni d’uso per l’utente P. 24/32
9.4. Funzionamento combinato – Avvio rapido
1. Impostare la temperatura desiderata per la sauna con il selettore di tem-
peratura 4. Più si ruota a destra, più aumenta la temperatura della cabi-
na. Nel funzionamento combinato, il simbolo umidità 5 indica la tempe-
ratura massima impostabile.
2. Con il selettore di umidità 6, selezionare il livello di umidità desiderato.
Più si ruota a destra, più aumenta l’intensità.
3. Premere brevemente il tasto orario 9.
►La stufa e l’evaporatore vengono attivati e cominciano a riscaldare.
►Si accendono le spie di controllo 1 e 3.
9.5. Funzionamento della sauna con tempo di preselezione
(avvio ritardato)
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
Gli oggetti inammabili appoggiati sulla stufa per sauna calda possono
inammarsi e causare incendi.
● NON appoggiare MAI oggetti inammabili sulla stufa per sauna.
●Prima di attivare la funzione di preselezione oraria, accertarsi che
NESSUN oggetto inammabile si trovi sulla stufa.
È possibile impostare il tempo di preselezione a intervalli di 15 minuti. Il tempo
di preselezione massimo è di 23 ore e 45 minuti. Il tempo di preselezione viene
visualizzato in ore e minuti, ad es. 8 ore e 15 minuti vengono visualizzati come 8.15.
1. Impostare la temperatura desiderata per la sauna con il selettore di tem-
peratura 4. Più si ruota a destra, più aumenta la temperatura della cabi-
na.
2. Premere il tasto orario 9 e tenerlo premuto.
►Il display 2 comincia con 00.00 e aumenta a intervalli di 15 minuti.
3. Una volta raggiunto il tempo di preselezione desiderato, rilasciare il tasto
orario 9.
►Il timer scorre e nel display 2 viene visualizzato il tempo di presele-
zione rimanente.

IT
Istruzioni d’uso per l’utente P. 25/32
►Il puntino tra le ore e i minuti nel display 2 lampeggia.
►Una volta terminato il tempo di preselezione, si accende la stufa.
9.6. Funzionamento combinato con tempo di preselezione
(avvio ritardato)
È possibile impostare il tempo di preselezione a intervalli di 15 minuti. Il tempo
di preselezione massimo è di 23 ore e 45 minuti. Il tempo di preselezione viene
visualizzato in ore e minuti, ad es. 8 ore e 15 minuti vengono visualizzati come 8.15.
1. Impostare la temperatura desiderata per la sauna con il selettore di tem-
peratura 4. Più si ruota a destra, più aumenta la temperatura della cabi-
na. Nel funzionamento combinato, il simbolo umidità 5 indica la tempe-
ratura massima impostabile.
2. Con il selettore di umidità 6 selezionare il livello di umidità desiderato.
Più si ruota a destra, più aumenta l’intensità.
3. Premere il tasto orario 9 e tenerlo premuto.
►Il display 2 comincia con 00.00 e aumenta a intervalli di 15 minuti.
4. Una volta raggiunto il tempo di preselezione desiderato, rilasciare il tasto
orario 9.
►Il timer scorre e nel display 2 viene visualizzato il tempo di presele-
zione rimanente.
►Il puntino tra le ore e i minuti nel display 2 lampeggia.
►Una volta terminato il tempo di preselezione, la stufa e l’evaporatore si
accendono.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio
Gli oggetti inammabili appoggiati sulla stufa per sauna calda possono
inammarsi e causare incendi.
● NON appoggiare MAI oggetti inammabili sulla stufa per sauna.
●Prima di attivare la funzione di preselezione oraria, accertarsi che
NESSUN oggetto inammabile si trovi sulla stufa.

IT
Istruzioni d’uso per l’utente P. 27/32
Durante il funzionamento della stufa
La temperatura della cabina è inferiore a 40°C e la porta della cabina viene aperta.
►Viene emesso ripetutamente un segnale acustico.
►Nel display 2 compare il messaggio “door”.
►Dopo aver richiuso la porta della cabina, è necessario riavviare il con-
trollo della sauna.
La temperatura della cabina è superiore a 40°C. In questo caso il controllo
porta non serve più come sistema antincendio, ma ha una funzione di risparmio
energetico.
Se la porta della cabina rimane aperta per meno di 5 secondi, non viene emesso
nessun messaggio.
La porta della cabina rimane aperta per più di 5 secondi:
►Viene emesso ripetutamente un segnale acustico.
►La spia di controllo 3 lampeggia.
►La stufa della sauna viene disattivata.
►Nel display 2 compare il messaggio “door”.
►Dopo aver richiuso la porta della cabina, la stufa si riattiva, si interrom-
pe il segnale acustico e scompare il messaggio “door”.

Istruzioni d’uso per l’utente P. 28/32
10. Pulizia e manutenzione
10.1. Pulizia
11. Smaltimento
●Smaltire i materiali dell’imballaggio conformemente alle normative sullo
smaltimento vigenti.
●Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili, ma anche sostanze
dannose. Non gettare mai l’apparecchio usato insieme ai riuti non riciclabili,
bensì smaltirlo in conformità alle norme vigenti a livello locale.
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio
Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto
con l’acqua può danneggiare l’apparecchio.
●NON immergere MAI l’apparecchio nell’acqua.
●NON versare MAI acqua sull’apparecchio.
●NON pulire MAI l’apparecchio con un panno troppo inumidito.
1. Immergere un panno per la pulizia in una soluzione di acqua tiepida
saponata.
2. Strizzare bene il panno.
3. Pulire l’alloggiamento del comando della sauna con cautela.
10.2. Manutenzione
Il comando della sauna non necessita di manutenzione.

IT
Istruzioni d’uso per l’utente P. 29/32
12. Risoluzione dei problemi (per l’utente)
Osservare la Fig. 6 (pagina 22).
12.1. Superamento del tempo di riscaldamento
Problema: nel display 2 lampeggia “00.00”.
Causa: dopo un’attività di 6 ore, il comando della sauna disattiva automaticamente
la stufa per motivi di sicurezza (limite del tempo di riscaldamento).
Risoluzione del problema:
Per rimettere in funzione il comando della sauna, premere brevemente il tasto
orario 9.
►La stufa viene accesa e inizia a riscaldare.
►Il display 2 e le spie di controllo 1 e 3 si accendono in base al
tipo di funzionamento.
12.2. La luce non si accende
Risoluzione del problema:
1. Spegnere il comando della sauna con l’interruttore ON/OFF 8.
2. Spegnere gli interruttori principali del comando della sauna nel quadro
dei fusibili.
3. Sostituire la lampadina dell’illuminazione della sauna.
4. Accendere nuovamente l’interruttore principale della sauna.
5. Premere l’interruttore 7.
►Se la luce continua a non funzionare, rivolgersi al proprio fornitore.
12.3. Spia di mancanza d’acqua
In modalità di funzionamento combinato, il comando della sauna dispone di una
spia automatica di mancanza d’acqua se la stufa combinata supporta questa
funzione.
Problema: nel display 2 lampeggia “FILL”.
Causa: il serbatoio dell’acqua dell’evaporatore è vuoto.

IT
Istruzioni d’uso e di montaggio P. 31/32
13. Speciche tecniche
Condizioni ambientali
Temperatura di stoccaggio: da -25°C a +70°C
Temperatura ambiente: da -10°C a +40°C
Umidità dell’aria: max 95%
Comando della sauna
Dimensioni: 236 x 195 x 90 mm
Tensione di commutazione / trifase 3N: 400 V
Frequenza: 50 Hz
Potenza d’interruzione riscaldatore AC 1: 3 x 3 kW
Corrente di commutazione per fase / riscaldatore AC 1:
13 A
Potere di rottura / Evaporatore AC 1: 3 kW
Corrente di commutazione / Evaporatore AC 1: 13 A
Potenza nominale: 230 V
Potenza di assorbimento min / max: 4,3 / 6,3 VA
Tipo di protezione (protezione antispruzzo): IP X4
Gamma di regolazione della temperatura: da +40°C a +125°C
Allacciamento alla rete di alimentazione come collegamento sso
(allacciamento sso)
Luce
Potenza d’interruzione: 100 W
Fusibile: 1A T
Sicurezza termica
Sensore della stufa con fusibile termico di protezione (temperatura di spegni-
mento 139°C)
Disattivazione automatica dopo 6 ore (limite del tempo di riscaldamento)
Sistema a due sensori con regolazione della temperatura sopra la stufa e so-
pra la panca.

Istruzioni d’uso e di montaggio P. 32/32
Cavi di collegamento
Cavo di alimentazione: min 5 x 2,5 mm²
Cavo della stufa: min 1,5 mm²
Cavo dell’evaporatore: min 1,5 mm²
Cavi del sensore: min 0,5 mm²
Cavo della luce: min 1,5 mm²
Resistenza termica
Cavi di stufa, evaporatore, luce e sensore min 150°C
Cavo di alimentazione min 90°C
Funzione di preselezione oraria
Tempo di preselezione minimo 15 minuti
Tempo di preselezione massimo 23 ore e 45 minuti
Intervallo intervalli di 15 minuti

Inhoudsopgave
1. Over deze handleiding 4
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid 5
2.1. Reglementair gebruik 5
2.2. Veiligheidsaanwijzingen voor de monteur 6
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker 7
3. Productbeschrijving 8
3.1. Omvang van de levering 8
3.2. Productfuncties 8
4. Montage en aansluiting 10
4.1. Saunabesturing monteren 11
4.2. Leidingen aansluiten 12
4.3. Kachelvoeler met overtemperatuurbeveiliging monteren 14
4.4. Bankvoeler monteren 16
4.5. Deurbewaking monteren (optioneel) 16
4.6. Controles uitvoeren 17
5. Probleemoplossing voor de monteur 18
6. Aansluitschema 21
7. Bedieningselementen 22
8. Betekenis van de weergaves 22

Inhoudsopgave
9. Bediening 23
9.1. Licht inschakelen 23
9.2. Saunabesturing inschakelen 23
9.3. Saunamodus starten – Snelstart 23
9.4. Combimodus – Snelstart 24
9.5. Saunamodus met voorselectietijd (tijdsvertraagd starten) 24
9.6. Combimodus met voorselectietijd (tijdsvertraagd starten) 25
9.7. Voorselectietijd wissen 26
9.8. Saunabesturing uitschakelen 26
9.9. Langere bedrijfspauzes 26
9.10. Werking van de optionele deurbewaking 26
10. Reiniging en onderhoud 28
10.1. Reiniging 28
10.2. Onderhoud 28
11. Afvoer 28
12. Probleemoplossing voor gebruikers 29
12.1. Verwarmingstijdbegrenzing 29
12.2. Licht brandt niet 29
12.3. Aanduiding watergebrek 29
12.4. Foutmeldingen 30
13. Technische gegevens 31

Montage- en gebruiksaanwijzing p. 4/32
1. Over deze handleiding
Lees deze montage- en gebruiksaanwijzing goed door en bewaar hem in de buurt
van de saunabesturing. Zo kunt u te allen tijde informatie over uw veiligheid en
de bediening nalezen.
Symbolen in waarschuwingen
In deze montage- en gebruiksaanwijzing staat bij werkzaamheden die gevaarlijk
zijn een waarschuwingsaanwijzing. Neem deze waarschuwingsaanwijzingen
steeds in acht. Zo worden materiële schade, letsel en zelfs de dood voorkomen.
In de waarschuwingen worden signaalwoorden gebruikt die de volgende bete-
kenis hebben:
GEVAAR!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet in acht neemt, heeft dit ernstig
letsel of de dood tot gevolg.
WAARSCHUWING!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet in acht neemt, kan dit ernstig
letsel of de dood tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG!
Als u deze waarschuwingsaanwijzing niet in acht neemt, kan dit licht
letsel tot gevolg hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor materiële schade.
Andere symbolen
Dit symbool kenmerkt tips en nuttige aanwijzingen.
U vindt deze montage- en gebruiksaanwijzing ook op onze website,
www.sentiotec.com/downloads, onder „Downloads”.

NL
Montage- en gebruiksaanwijzing p. 5/32
2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
De saunabesturing K3 Next is gebouwd conform erkende veilig-
heidstechnische voorschriften. Toch kunnen bij het gebruik gevaren
ontstaan. Neem daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen en
de speciale waarschuwingsaanwijzingen in de afzonderlijke hoofd-
stukken in acht.
2.1. Reglementair gebruik
De saunabesturing K3 Next dient uitsluitend voor de besturing en
regeling van saunakachels voor privégebruik conform de technische
gegevens. De saunabesturing mag uitsluitend worden gebruikt
voor de besturing en regeling van 3 verwarmingscircuits met een
verwarmingsvermogen van max. 3 kW per verwarmingscircuit. Het
maximale verdampervermogen bedraagt 3 kW.
Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair. Niet-reglementair
gebruik kan leiden tot beschadiging van het product, ernstig letsel
of de dood.

NL
Montage- en gebruiksaanwijzing p. 7/32
2.3. Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
●De saunabesturing mag niet door kinderen onder 8 jaar worden
gebruikt.
●De saunabesturing mag door kinderen boven 8 jaar, door per-
sonen met verminderde psychische, sensorische of mentale
vaardigheden en door personen met gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, mits:
– onder toezicht.
– een veilig gebruik gedemonstreerd is en ze de gevaren die
kunnen ontstaan, begrijpen.
●Kinderen mogen niet met de saunabesturing spelen.
●Kinderen onder 14 jaar mogen de saunabesturing alleen onder
toezicht reinigen.
●Maak in het belang van uw eigen gezondheid geen gebruik van
de sauna als u onder invloed bent van alcohol, medicamenten
of drugs.
●Controleer of er geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, voordat u de saunabesturing inschakelt.
●Controleer of geen brandbare voorwerpen op de saunakachel
liggen, alvorens de voorselectietijdfunctie te activeren.
●Bij problemen die in deze gebruiksaanwijzing niet uitvoerig ge-
noeg behandeld zijn, dient u voor uw eigen veiligheid contact op
te nemen met uw leverancier.

Montage- en gebruiksaanwijzing p. 8/32
3. Productbeschrijving
3.1. Omvang van de levering
●Eendelige saunabesturing
●Kachelvoeler met geïntegreerde oververhittingsbeveiliging (F1), voelerlei-
dingen 3 m
●Bankvoeler (F2), voelerleidingen 3 m
●Montagetoebehoren
3.2. Productfuncties
De saunabesturing K3 Next is bedoeld voor het besturen en regelen van com-
bisaunakachels met een verwarmingsvermogen tot 9 kW en een verdamper-
vermogen van 3 kW in een temperatuurbereik van 40 °C tot 125 °C en in een
vochtigheidsbereik van 0 tot 100%.
Met een vermogensuitbreiding kan het maximale schakelvermogen van 9 kW
tot 18 kW of 30 kW worden verhoogd.
De saunabesturing werkt met twee voelers. In de voelerbehuizing van de ka-
chelvoeler bevindt zich de oververhittingsbeveiliging. Wanneer de saunakachel,
na het bereiken van de gewenste temperatuur, door een defect blijft verwarmen,
schakelt de oververhittingsbeveiliging bij ongeveer 139 °C de saunakachel au-
tomatisch uit.
In de saunamodus is droge warmte beschikbaar. De temperatuur in de cabine
is hoog (80 tot 100 °C). De vochtigheidswaarden bedragen maximaal slechts
10%. Als de cabinetemperatuur lager is dan de ingestelde gewenste tempera-
tuur, schakelt de saunabesturing de saunakachel in. De saunakachel verwarmt.

Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel p. 10/32
4. Montage en aansluiting
LET OP!
Schade aan het apparaat
De saunabesturing is spatwaterdicht, toch kan rechtstreeks contact met water
het apparaat beschadigen.
●Monteer de saunabesturing op een droge plaats waar een maximale lucht-
vochtigheid van 95% niet wordt overschreden.
Neem volgende punten in acht bij montage en aansluiting van de saunakachel:
●De saunabesturing moet buiten de saunacabine op een hoogte van onge-
veer 1,70 m of volgens de aanbevelingen van de cabinefabrikant worden
gemonteerd. De omgevingstemperatuur moet tussen -10 °C en 40 °C liggen.
●De elektrische voeding moet als vaste aansluiting zijn uitgevoerd.
●Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrichting met
complete uitschakeling overeenkomstig de overspanninsgcategorie III worden
aangebracht.
●De kachelvoeler-leidingen moeten gescheiden van andere net- en stuur-
leidingen worden gemonteerd. Enkelvoudig geïsoleerde leidingen moeten
door een buis (dubbele isolatie) worden beschermd. De kachelvoeler en de
bankvoeler mogen alleen met de bijgeleverde voelerleidingen die tot 150 °C
temperatuurbestendig zijn worden aangesloten.
LET OP!
Schade aan het apparaat
●De saunabesturing mag uitsluitend worden gebruikt voor de besturing en
regeling van 3 verwarmingscircuits met een verwarmingsvermogen van max.
3 kW per verwarmingscircuit en een verdampervermogen van max. 3 kW.

NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel p. 11/32
●De kachelvoeler moet in de saunacabine boven het midden van de sauna-
kachel worden gemonteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer 15 cm
tot het cabineplafond te worden aangehouden.
●De kachelvoeler moet zodanig worden gemonteerd dat deze niet door bin-
nenstromende lucht beïnvloed wordt.
●De bankvoeler moet tegenover het verwarmingssysteem worden gemon-
teerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer 15 cm tot het cabineplafond
te worden aangehouden.
4.1. Saunabesturing monteren
Neem de afb. 1 (pagina 13) in acht.
1. Trek de temperatuur- en vochtigheidsselector 1 en b los.
2. Druk het springslot 6 met een schroevendraaier iets in en verwijder
de behuizingsafdekking.
3. Draai een kruiskopschroef (20 mm) op een hoogte van ca. 1,70 m tot op
een afstand van 7 mm in de saunawand.
4. Hang de saunabesturing met behulp van de ophanging c aan de aange-
brachte kruiskopschroef.
5. Leid de kachel-, verdamper-, toevoer- en lichtleidingen door de kabel-
doorvoeringen 7.
6. Leid de voelerleidingen door de kabeldoorvoeringen 4.
7. Alleen bij optionele deurbewaking:
Leid de leidingen van de deurbewaking door de kabeldoorvoering 4.
8. Bevestig twee kruiskopschroeven (20 mm) in de onderste bevestigings-
openingen 3 en 8.
9. Controleer de juiste bevestiging van de saunabesturing.

Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel p. 12/32
4.2. Leidingen aansluiten
Neem de afb. 1 (pagina 13) en de afb. 5 (pagina 21) in acht.
1. Klem de witte kachelvoelerleidingen in de klem F1 van de klemmenlijst 2,
waarbij u niet op de polariteit hoeft te letten.
2. Klem de rode kachelvoelerleidingen in de klem TS van de klemmenlijst 2,
waarbij de polariteit niet relevant is.
3. Klem de witte bankvoelerleidingen in de klem F2 van de klemmenlijst 2,
waarbij u niet op de polariteit hoeft te letten.
4. Klem de kachel-, verdamper-, toevoer- en lichtleidingen volgens het aan-
sluitschema (afb. 5) in de klemmenlijst 9. Neem daarbij de bedienings-
handleiding van de respectieve apparaten in acht.
5. Indien de verdamper niet beschikt over een automatische weergave
watergebrek, voer dan ook de volgende stappen uit:
Verwijder de draadbrug U1/Wm en klem de leiding voor de weergave
watergebrek vast.
6. Klem alle voorhanden aardleidingen in de aardleidingsklem 5 vast.
7. Alleen bij optionele deurbewaking:
Verwijder de draadbrug uit de klem DR van de klemmenlijst 2 en klem
de leidingen van de deurbewaking vast.
8. Plaats de behuizingsafdekking op de bovenrand van het behuizingson-
derdeel en draai de afdekking omlaag tot deze hoorbaar vergrendelt.
9. Steek de temperatuurselector 1 en de vochtigheidsselector b er weer
op. Neem hierbij de speciale vorm van de steekas in acht.

b
NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel p. 13/32
1 Temperatuurselector
2 Klemmenlijst voor kachel-,
bank- en deurbewaking
3 Bevestigingsopening rechts
4 Kabeldoorvoering voor kachelvoeler,
bankvoeler en deurbewaking
5 Aardleidingklem
6 Springslot
7 Klemmenlijst voor licht-, kachel-,
verdamper- en toevoerleiding
8 Bevestigingsopening links
9 Klemmenlijst voor licht-, kachel-,
verdamper- en toevoerleiding
a Lichtzekering
b Vochtigheidsselector
c Ophanginrichting
afb. 1
7
8
9
a
6
c
3
2
1
4
5

Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel p. 14/32
4.3. Kachelvoeler met overtemperatuurbeveiliging monteren
Neem de afb. 2 (pagina 15) en de afb. 5 (pagina 21) in acht.
De kachelvoelerleidingen mogen alleen onder volgende voorwaarden
worden verlengd:
●Gebruik van een tot 150 °C bestendige siliconeleiding
●De minimale doorsnede van de kabel bedraagt 0,5 mm2.
●De lengte van de kachelvoelerleidingen mag NIET langer zijn dan 10 m.
1. Monteer de beide 2-polige kachelvoelerleidingen 5 in de wand van de
saunacabine naar de montageplaats van de kachelvoeler 4 en bevestig
de kachelvoelerleiding met kabelklemmen.
2. Trek de twee halve omhulsels 1 van de kachelvoeler uit elkaar.
3. Klem de vier aansluitingen van de kachelvoelerleiding vast volgens
het aansluitschema (afb. 2).
4. Voer controles uit volgens hoofdstuk 4.6. Controles uitvoeren
op pagina 17.
5. Leg de aansluitplaat 2 dwars (zoals weergegeven in afb. 2) in de
halve omhulsels 1 van de kachelvoeler.
6. Sluit de halve omhulsels en schroef deze vast met de beide kruiskop-
schroeven 3 (9 mm).
7. Controleer of de kachelvoeler vast gesloten is.
8. Monteer de kachelvoeler aan de achterzijde van de kachel met beide bij-
geleverde houtschroeven 6 (16 mm). De optimale positie is boven het
midden van de saunakachel. Houd een afstand van ca. 15 cm tot het ca-
bineplafond aan.
LET OP!
Storende bronnen beïnvloeden de signaaloverdracht
●Monteer de kachelvoelerleidingen gescheiden van andere netleidingen en
stuurleidingen.
●Bescherm enkelvoudig geïsoleerde leidingen door een buis (dubbele isolatie).

NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel p. 15/32
afb. 2
1 Halve omhulsels
van de kachelvoeler
2 Aansluitplaat
3 Kruiskopschroeven (9 mm)
4 Kachelvoeler
5 Kachelvoelerleidingen
6 Houtschroeven (16 mm)
rood
wit
wit
rood
afb. 3
1
Halve omhulsels
van de bankvoeler
2 Aansluitplaat
3 Kruiskopschroeven (9 mm)
4 Bankvoeler
5 Bankvoelerleidingen
6 Houtschroeven (16 mm)
4
6
5
1
2
3
F1

NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel p. 17/32
1. Controleer het contact van de aardleidingen aan de aardleidingklem.
2. Controleer de oververhittingsbeveiliging van de kachelvoeler F1.
a. Schakel de besturing in.
►In de weergave knippert 00.00.
Als in de weergave een foutmelding verschijnt, verder gaan met punt
5. Probleemoplossing voor de monteur op pagina 18.
b. Open de kachelvoeler en klem een van de twee rode kachelvoelerlei-
dingen los.
►In de weergave verschijnt de foutmelding „E-12” en klinkt een per-
manente pieptoon.
c. Klem de rode kachelvoelerleiding weer vast.
►In de weergave knippert 00.00.
d. Klem nu een van de witte kachelvoelerleidingen los.
►In de weergave verschijnt de foutmelding „E-F1” en klinkt een per-
manente pieptoon.
e. Klem de witte kachelvoelerleiding weer aan.
WAARSCHUWING!
De volgende controles worden uitgevoerd bij ingeschakelde stroom-
toevoer. Het gevaar van een elektrische schok is reëel.
●Raak NOOIT onderdelen aan die onder spanning staan.
4.6. Controles uitvoeren
De volgende controles moeten worden uitgevoerd door een erkende elektricien.

Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel p. 18/32
3. Controleer de bankvoeler F2.
a. Schakel de besturing in.
►In de weergave knippert 00.00.
b. Open de bankvoeler en maak een van de twee witte bankvoelerlei-
dingen los.
►In de weergave verschijnt de foutmelding „E-F2” en klinkt een
permanente pieptoon.
c. Klem de witte bankvoelerleiding weer vast.
►In de weergave knippert 00.00.
4. Controleer de fasedoorschakeling van de relais tijdens saunamodus:
L1 → U L2 → V L3 → W
5. Controleer de fasedoorschakeling van de relais tijdens combimodus:
L1 → U1 L2 → V L3 → W
5. Probleemoplossing voor de monteur
Probleem: Weergave toont de foutmelding E-F1
Probleemoplossing: Kachel-temperatuurvoeler controleren:
a. Scheid de saunabesturing geheel van het net.
b. Maak de witte kachelvoelerleidingen van klem F1 van de saunabe-
sturing los.
c. Meet de weerstand aan beide kabeleindes.
► Bij kamertemperatuur (~25 °C) moet de waarde 1,9 – 2,1 kΩ
bedragen.
Probleem: Weergave toont de foutmelding E-F2
Probleemoplossing: Kachel-temperatuurvoeler controleren:
a. Scheid de saunabesturing geheel van het net.
b. Maak de witte kachelvoelerleidingen van klem F2 van de saunabe-
sturing los.
c. Meet de weerstand aan beide kabeleindes.
► Bij kamertemperatuur (~25 °C) moet de waarde 1,9 – 2,1 kΩ
bedragen.

Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel p. 20/32
afb. 4
e. Sluit bij de verticale 10-polige verbindingsstekker, zoals in afbeelding
afb. 4 weergegeven, pen 9 en pen 10 kort met een geschikte schroe-
vendraaier.
f. Pen 9 en pen 10 zijn de 2 bovenste contacten.
g. Schakel de besturing in.
h. In de weergave wordt P123 of P1 weergegeven.
i. Scheid de verbinding tussen pen 9 en pen 10.
j. Wacht ca. 5 seconden en druk vervolgens op de tijdtoets 9.
►De weergave 2 en de controlelampjes 1 en 3 branden afhankelijk
van de bedrijfsmodus.
Raadpleeg uw leverancier, indien het probleem verder bestaat.
!

NL
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel p. 21/32
6. Aansluitschema
F1 F2
Kachelvoeler
Verwarmings-
systeem
(max. 9 kW)
Verdeler
Bankvoeler
afb. 5
Verdamper
(max. 3 kW)

Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker p. 22/32
7. Bedieningselementen
8. Betekenis van de weergaves
3
4
8
7
1 Controlelampje vochtigheid
2 Weergave
3 Controlelampje temperatuur
4 Temperatuurselector
5 Vochtigheidssymbool = max.
temperatuur bij combimodus
6 Vochtigheidsselector
7 Lichtschakelaar
8 AAN/UIT-schakelaar
9 Tijdtoets
afb. 6
9
6
knipperende weergave – zelftest van de besturing of
verwarmingstijdoverschrijding (zie 12. Probleemoplossing
voor gebruikers op pagina 29)
Verwarming is in bedrijf.
Verwarming is niet in bedrijf.
Verdamper is niet in bedrijf.
Deur van de saunacabine is open.
(alleen bij optionele deurbewaking)
Temperatuur in de cabine voor combibedrijf te hoog.
Watergebrek in de verdamper (alleen bij combikachel
met aansluiting voor watergebrek)
Verdamper is in bedrijf.
5
1
2

NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker p. 23/32
9. Bediening
Neem de afb. 6 in acht op pagina 22.
9.1. Licht inschakelen
Het licht in de saunacabine kan onafhankelijk van de AAN/UIT-schakelaar 8
worden in- en uitgeschakeld.
Druk op de lichtschakelaar 7 om het licht in of uit te schakelen.
9.2. Saunabesturing inschakelen
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op de hete saunakachel liggen, kunnen ont-
vlammen en brand veroorzaken.
●Leg NOOIT brandbare voorwerpen op de saunakachel.
●Controleer of GEEN brandbare voorwerpen op de saunakachel liggen,
voordat u de saunabesturing inschakelt.
Druk de AAN/UIT-schakelaar 8 in om de saunabesturing in te schakelen.
►De controlelampjes 1 en 3 branden kort.
►Er klinkt een pieptoon.
►In de weergave 2 knippert 00.00.
►De saunabesturing is bedrijfsklaar.
9.3. Saunamodus starten – Snelstart
1. Stel met de temperatuurselector 4 de gewenste saunatemperatuur in.
Hoe meer naar rechts wordt gedraaid, hoe hoger de cabinetemperatuur.
2. Druk kort op de tijdtoets 9.
►De saunakachel wordt ingeschakeld en begint te verwarmen.
►Het controlelampje 3 brandt.

NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker p. 25/32
9.6. Combimodus met voorselectietijd (tijdsvertraagd starten)
U kunt de voorselectietijd in 15-minuten-stappen instellen. De maximale voor-
selectietijd bedraagt 23 uur en 45 minuten. De voorselectietijd wordt in uren
en minuten weergegeven. Zo worden bijvoorbeeld 8 uur en 15 minuten als
8.15 weergegeven.
1. Stel met de temperatuurselector 4 de gewenste saunatemperatuur in.
Hoe meer naar rechts wordt gedraaid, hoe hoger de cabinetemperatuur.
In combimodus toont het vochtigheidssymbool 5 de maximaal instelbare
temperatuur.
2. Stel met de vochtigheidsselector 6 de gewenste vochtigheid in.
Hoe meer naar rechts wordt gedraaid, hoe hoger de intensiteit.
3. Druk op de tijdtoets 9 en houd deze ingedrukt.
►De weergave 2 begint bij 00.00 en stijgt in stappen van 15 minuten.
4. Als de gewenste voorselectietijd is bereikt, de tijdtoets 9 loslaten.
►De timer loopt en in de weergave 2 wordt de resterende voorselec-
tietijd weergegeven.
►Het punt tussen de uren en minuten in de weergave 2 knippert.
► Na aoop van de voorselectietijd worden de saunakachel en de
verdamper ingeschakeld.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar
Brandbare voorwerpen die op de hete saunakachel liggen, kunnen ont-
vlammen en brand veroorzaken.
●Leg NOOIT brandbare voorwerpen op de saunakachel.
●Controleer of GEEN brandbare voorwerpen op de saunakachel liggen,
alvorens de voorselectietijdfunctie te activeren.

Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker p. 26/32
9.7. Voorselectietijd wissen
Druk kort op de tijdtoets 9.
►De ingestelde voorselectietijd wordt gewist.
►De weergave 2 en de controlelampjes 1 en 3 branden afhan
kelijk van de bedrijfsmodus (zie 8. Betekenis van de weergaves
op pagina 22)
9.8. Saunabesturing uitschakelen
Druk op AAN/UIT-schakelaar 8 om de saunabesturing na een saunabad uit
te schakelen.
►De weergave 2 gaat uit.
9.9. Langere bedrijfspauzes
Schakel de hoofdzekeringen in de zekeringkast uit, als u de sauna langdurig
niet gebruikt.
9.10. Werking van de optionele deurbewaking
Tijdens de voorselectietijd
Als iemand de saunacabine betreedt terwijl de timer loopt, kan deze brandbare
voorwerpen op de nog koude saunakachel leggen. Na aoop van de voorselectietijd
begint de saunakachel te verwarmen. Brandbare voorwerpen op de saunakachel
ontvlammen en veroorzaken een brand. Dit moet de deurbewaking voorkomen.
De voorselectietijd werd ingesteld (zie hoofdstuk 9.5 resp. 9.6).
►De timer loopt en de saunakachel verwarmt nog niet.
De cabinedeur wordt geopend.
►Er klinkt herhaaldelijk een pieptoon.
►In de weergave 2 verschijnt de melding „door”.
►De ingestelde voorselectietijd wordt gewist.
►Na het sluiten van de cabinedeur moet de voorselectietijd opnieuw
worden ingesteld.

Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker p. 28/32
10. Reiniging en onderhoud
10.1. Reiniging
11. Afvoer
●Voer het verpakkingsmateriaal af volgens de geldende richtlijnen met betrek-
king tot afvalverwerking.
●Oude apparaten bevatten herbruikbare materialen, maar ook schadelijke
stoen. Deponeer uw oude apparaat daarom in geen geval bij het gewone
afval, maar voer het apparaat af volgens de plaatselijk geldende voorschriften.
LET OP!
Schade aan het apparaat
De saunabesturing is spatwaterdicht, toch kan rechtstreeks contact met water
het apparaat beschadigen.
●Dompel het apparaat NOOIT onder in water.
●Giet geen water over het apparaat.
●Reinig het apparaat niet te nat.
1. Drenk een reinigingsdoek in een milde zeepoplossing.
2. Wring de reinigingsdoek goed uit.
3. Wis de behuizing van de saunabesturing voorzichtig schoon.
10.2. Onderhoud
De saunabesturing is onderhoudsvrij.

NL
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker p. 29/32
12. Probleemoplossing voor gebruikers
Neem de afb. 6 (pagina 22) in acht.
12.1. Verwarmingstijdbegrenzing
Probleem: In de weergave 2 knippert „00.00”.
Oorzaak: Na een bedrijfsduur van 6 uur schakelt de saunabesturing de sau-
nakachel uit veiligheidsredenen automatisch uit (verwarmingstijdbegrenzing).
Probleemoplossing:
Om de saunabesturing weer in bedrijf te stellen, kort drukken op de tijdtoets 9.
►De saunakachel wordt ingeschakeld en begint te verwarmen.
►De weergave 2 en de controlelampjes 1 en 3 branden afhankelijk
van de bedrijfsmodus.
12.2. Licht brandt niet
Probleemoplossing:
1. Schakel de saunabesturing met de AAN/UIT-schakelaar 8 uit.
2. Schakel de hoofdzekeringen van de saunabesturing in de zekeringkast uit.
3. Vervang de lamp van de saunaverlichting.
4. Schakel de hoofdzekering weer in.
5. Druk op de schakelaar 7.
►Raadpleeg uw leverancier, als het licht nog steeds niet brandt.
12.3. Aanduiding watergebrek
De saunabesturing beschikt in de combimodus over een automatische aanduiding
watergebrek, voor zover uw combikachel dit ondersteunt.
Probleem: In de weergave 2 knippert „FILL”.
Oorzaak: De watertank van de verdamper is leeg.

Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker p. 30/32
Probleemoplossing:
Vul de watertank van de verdamper met water.
►Na korte tijd verdwijnt de tekst „FILL” en wordt de verdamper weer
verwarmd.
12.4. Foutmeldingen
Foutmeldingen in de weergave 2
Een foutmelding signaleert een elektrisch defect van de installatie. De saunabe-
sturing is niet meer bedrijfsklaar.
1. Noteer de foutmelding.
2. Schakel de saunabesturing uit.
3. Schakel de hoofdzekeringen van de saunabesturing in de zekeringkast uit.
4. Raadpleeg uw klantenservice.
Fouten Omschrijving Oorzaak/oplossing
E-F1 Vermogenskortsluiting/
onderbroken leiding/
kachelvoeler defect.
Zie punt 5. Probleemoplossing voor
de monteur op pagina 18
E-F2 Vermogenskortsluiting/
onderbroken leiding/
bankvoeler defect.
Zie punt 5. Probleemoplossing voor
de monteur op pagina 18
E-12 Onderbroken leiding of
beschadiging van de
overtemperatuurbevei-
liging.
Zie punt 5. Probleemoplossing voor
de monteur op pagina 18
E-P1
E-P3
Softwarefout Zie punt 5. Probleemoplossing voor
de monteur op pagina 18

Montage- en gebruiksaanwijzing p. 32/32
Aansluitleidingen
Stroomtoevoerleiding: min. 5 x 2,5 mm²
Kacheltoevoerleiding: min. 1,5 mm²
Verdampertoevoerleiding: min. 1,5 mm²
Voelerleidingen: min. 0,5 mm²
Lichtleiding: min. 1,5 mm²
Temperatuurbestendigheid
Kachel-, verdamper-, licht- en voelerleidingen min. 150 °C
Toevoerleiding min. 90 °C
Voorselectietijdfunctie
Minimale voorselectietijd 15 minuten
Maximale voorselectietijd 23 uur 45 minuten
Interval 15 minuten-stappen

Innehållsförteckning
1. Om den här monterings- och bruksanvisningen 4
2. Viktig säkerhetsinformation 5
2.1. Ändamålsenlig användning 5
2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören 6
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren 7
3. Produktbeskrivning 8
3.1. Leveransomfattning 8
3.2. Funktioner 8
4. Installation och anslutning 10
4.1. Montera styrenheten 11
4.2. Ansluta kablarna 12
4.3. Montera aggregatgivare med övertemperaturskydd 14
4.4. Montera bänkgivaren 16
4.5. Montera dörrövervakning (tillval) 16
4.6. Genomföra kontroller 17
5. Felavhjälpning för installatören 18
6. Elschema 21
7. Kontrollelement/display 22
8. Förklaring av indikeringar 22

Innehållsförteckning
9. Användning 23
9.1. Slå på belysningen 23
9.2. Slå på styrenheten 23
9.3. Starta bastudrift - snabbstart 23
9.4. Kombidrift - snabbstart 24
9.5. Bastudrift med timerfunktion (tidsfördröjd start) 24
9.6. Kombidrift med timerfunktion (tidsfördröjd start) 25
9.7. Radera förinställd tid 26
9.8. Stänga av styrenheten 26
9.9. Längre användningsuppehåll 26
9.10. Dörrövervakningens funktion (tillval) 26
10. Rengöring och underhåll 28
10.1. Rengöring 28
10.2. Underhåll 28
11. Avfallshantering 28
12. Problemlösning för användare 29
12.1. Värmetidsöverskridning 29
12.2. Belysningen tänds inte 29
12.3. Indikering av vattenbrist 29
12.4. Felmeddelanden 30
13. Tekniska data 31

Monterings- och bruksanvisning S. 4/32
1. Om den här monterings- och bruksanvisningen
Läs hela monterings- och bruksanvisningen noga och förvara den sedan i när-
heten av styrenheten. Du kan då när som helst läsa de specika säkerhets- och
användningsanvisningarna.
Symboler och varningar
I den här monterings- och bruksanvisningen används olika varningssymboler
vid avsnitt som beskriver situationer som kan medföra fara eller risker av olika
slag. Dessa varningar ska alltid beaktas. På så sätt undviker man sakskador och
personskador, som i värsta fall kan ha dödlig utgång.
Följande signalord används:
FARA!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs leder det till allvarliga
eller livsfarliga skador.
VARNING!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga
eller livsfarliga skador.
VAR FÖRSIKTIG!
Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till lätta skador.
OBS!
Varnar för sakskador.
Andra Symboler
Används vid tips och nyttig information.
Den här monterings- och bruksanvisningen kan även laddas ner från vår
webbsida, www.sentiotec.com/downloads.

SV
Monterings- och bruksanvisning S. 5/32
2. Viktig säkerhetsinformation
Styrenheten K3 Next har konstruerats och tillverkats enligt veder-
tagna säkerhetstekniska regler. Det kan ända uppstå vissa risker
under användningen. Följ alltid nedanstående säkerhetsanvisningar
och observera de särskilda varningarna i resp. kapitel.
2.1. Ändamålsenlig användning
Styrenheten K3 Next är avsedd för att styra och reglera bastuag-
gregat för privat bruk enligt tekniska data. Den får endast användas
för att styra och reglera 3 värmekretsar med en värmeeekt på max.
3 kW per värmekrets. Max. förångareekt är 3 kW.
All annan användning betraktas som ej ändamålsenlig. Ej ändamåls-
enlig användning kan leda till skador på produkten och innebära
risk för allvarliga eller livsfarliga skador.

SV
Monterings- och bruksanvisning S. 7/32
2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren
●Barn under 8 år får inte använda styrenheten.
●Under följande förutsättningar får styrenheten användas av barn
över 8 år, av personer med nedsatt psykisk, sensorisk eller mental
förmåga och av personer som saknar erfarenhet och kunskap
med/om liknande utrustningar:
– under uppsikt.
– när de har instruerats om säker användning och känner till
vilka risker som kan uppstå.
●Utrustningen är ingen leksak. Barn får inte leka med styrenheten.
●Barn under 14 år får endast rengöra styrenheten under uppsikt.
●Av hälsoskäl bör man inte bada bastu när man är påverkad av
alkohol, läkemedel eller droger.
● Kontrollera att det inte nns några brännbara föremål på bastu-
aggregatet innan styrenheten slås på.
● Kontrollera att det INTE nns några brännbara föremål på bas-
tuaggregatet innan du aktiverar timerfunktionen.
●Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat
i bruksanvisningen, vänd dig, för din egen säkerhets skull, till
leverantören/återförsäljaren.

Monterings- och bruksanvisning S. 8/32
3. Produktbeskrivning
3.1. Leveransomfattning
●Styrenhet i en del
●Aggregatgivare med integrerat övertemperaturskydd (F1), givarkablar 3 m
●Bänkgivare (F2), givarkablar 3 m
●Monteringstillbehör
3.2. Funktioner
Styrenheten K3 Next används för styrning och reglering av kombiaggregat med
upp till 9 kW värmeeekt och upp till 3 kW ångeekt i ett temperaturområde från
40 °C till 125 °C och ett fuktighetsområde från 0 till 100 %.
Med en eektförstärkning kan max. bryteekt ökas från 9 kW till 18 kW eller 30 kW.
Styrenheten arbetar med två givare. I aggregatgivarens hölje sitter övertempera-
turskyddet. Om bastuaggregatet fortsätter att värma efter att inställd temperatur
har nåtts stänger övertemperaturskyddet av bastuaggregatet automatiskt vid
cirka 139 °C.
I bastudrift skapas det torr värme. Temperaturen i bastun är hög (80 till 100 °C).
Fuktvärdet är lågt, max. 10 %. När temperaturen i bastun blir lägre än den inställda
börtemperaturen aktiverar styrenheten bastuaggregatet. Aggregatet värmer upp
bastun. När temperaturen i bastun blir högre än den inställda börtemperaturen
stänger styrenheten av bastuaggregatet. Aggregatet slutar att värma upp bastun
tills temperaturen återigen ligger under den inställda börtemperaturen.

SV
Monterings- och bruksanvisning S. 9/32
I kombidrift är både bastuaggregatet och förångaren i drift. Temperaturen i bastun
är lägre (ca 40 till 65 °C) än i bastudrift, men den relativa luftfuktigheten är betydligt
högre, från 35 % till 70 %. Max. inställningsbar fuktighet beror på bastutempe-
raturen. Ju högre bastutemperatur, desto lägre max. inställningsbart fuktvärde.
Av säkerhetsskäl stänger den automatiska värmetidsbegränsningen automatiskt
av styrenheten efter 6 timmars uppvärmning.
Styrenheten K3 Next är utrustad med en timerfunktion. Timerfunktionen kan stäl-
las in i steg om 15 minuter. Min.-tid för timerfunktionen är 15 minuter. Max.-tiden
för timerfunktionen är 23 timmar och 45 minuter. När den förinställda tiden har
löpt ut slås bastuaggregatet på.

SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 11/32
●Aggregatgivaren ska monteras i basturummet, ovanför mitten av aggregatet.
Avståndet till bastuns tak ska vara ca 15 cm.
●Aggregatgivaren ska monteras så att den inte påverkas av inströmmande luft.
●Bänkgivaren ska monteras mittemot värmesystemet. Avståndet till bastuns
tak ska vara ca 15 cm.
4.1. Montera styrenheten
Observera Bild 1 (sidan 13).
1. Dra bort temperatur- och fuktväljaren 1 och b.
2. Tryck in klämlåset lätt 6 med en skruvmejsel och ta av locket.
3. Skruva in två stjärnskruvar (20 mm) på ca 1,70 m höjd i bastuväggen
tills 7 mm sticker ut.
4. Häng upp styrenheten i upphängningsanordningen c på de inskruvade
stjärnskruvarna.
5. Dra aggregats-, förångar-, el- och belysningskablarna genom kabelge-
nomföringarna 7.
6. Dra givarkablarna genom kabelgenomföringarna 4.
7. Endast vid dörrövervakning (tillval):
Dra dörrövervakningens kablar genom kabelgenomföringen 4.
8. Skruva in två stjärnskruvar (20 mm) i de nedre fästhålen 3 och 8.
9. Kontrollera att styrenheten sitter fast ordentligt.

Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 12/32
4.2. Ansluta kablarna
Observera Bild 1 (sidan 13) och Bild 5 (sidan 21).
1. Anslut aggregatgivarens vita kablar till klämma F1 på kopplingsplint 2.
Polariteten är i detta fall inte viktig.
2. Anslut aggregatgivarens röda kablar till klämma TS på kopplingsplint 2.
Polariteten är i detta fall inte viktig.
3. Anslut bänkgivarens vita kablar till klämma F1 på kopplingsplint 2.
Polariteten är i detta fall inte viktig.
4. Anslut aggregats-, förångar-, el- och belysningskablarna enligt elschemat
(Bild 5) på kopplingsplinten 9. Observera bruksanvisningen till respek-
tive apparat.
5. Om förångaren har automatisk indikering för vattenbrist ska dessutom föl-
jande steg genomföras:
Ta bort trådbygeln U1/Wm och anslut kabeln för indikering av vattenbrist.
6. Anslut alla skyddsledare till skyddsledaranslutningen 5.
7. Endast vid dörrövervakning (tillval):
Avlägsna trådbygeln från klämman DR på kopplingsplint 2 och dörröver-
vakningens kablar.
8. Sätt skyddslocket på den övre kanten på höljets underdel och tryck ner
locket tills det klickar fast.
9. Sätt fast temperaturväljaren 1 och fuktväljaren b igen. Observera fäst-
axelns avsmalnande del.

Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 14/32
4.3. Montera aggregatgivare med övertemperaturskydd
Observera Bild 2 (sidan 15) och Bild 5 (sidan 21).
Givarkablarna får förlängas endast under följande förutsättningar:
●En värmebeständig (upp till 150 °C) silikonkabel används.
●Min. kabelarea är 0,5 mm2.
●Kablarna till aggregatgivaren får INTE vara längre än 10 m.
1. Dra de båda 2-poliga givarkablarna 5 genom bastuväggen till aggregat-
givarens monteringsplats 4 och xera dem med kabelklämmor.
2. Sära på halvskalen 1 till aggregatgivaren.
3. Anslut givarkabelns fyra anslutningar enligt elschemat (Bild 2).
4. Utför kontroller i enlighet med anvisningarna i kapitel 4.6. Genomföra
kontroller, sidan 17.
5. Lägg anslutningsplattan 2 på tvären (enligt Bild 2) i givarens halvskal 1.
6. Stäng halvskalen och xera med de båda stjärnskruvarna 3 (9 mm).
7. Kontrollera att aggregatgivarens hölje är ordentligt stängt.
8. Montera aggregatgivaren på aggregatets baksida med de båda medföl-
jande träskruvarna 6 (16 mm). Den optimala positionen är ovanför mit-
ten av aggregatet. Avståndet till bastuns tak ska vara ca 15 cm.
OBS!
Störkällor kan påverka signalöverföringen
●Dra aggregatgivarens kablar åtskilt från andra elkablar och styrkablar.
●Skydda enkelisolerade kablar med ett rör (dubbel isolering).

SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 15/32
Bild 2
1 Halvskal till aggregatgivaren
2 Anslutningsplatta
3 Stjärnskruvar (9 mm)
4 Aggregatgivare
5 Aggregatgivarens kablar
6 Träskruvar (16 mm)
Röd
Vit
Vit
Röd
Bild 3
1 Halvskal till bänkgivaren
2 Anslutningsplatta
3 Stjärnskruvar (9 mm)
4 Bänkgivare
5 Bänkgivarens kablar
6 Träskruvar (16 mm)
4
6
5
1
2
3
F1

SV
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 19/32
Problem: Felmeddelandet E-12 visas på displayen
Problemlösning: Kontrollera övertemperaturskyddet:
a. Bryt strömtillförseln till styrenheten allpoligt.
b. Lossa aggregatgivarens röda kablar från klämma TS på styrenheten.
c. Mät motståndet på de båda kabeländarna.
► Värdet måste vara 0 kΩ (genomgående).
Vid avvikande mätvärden, kontrollera givarens kablar och anslutningar.
Problem: Felmeddelandet E-P1 eller E-P3 visas på displayen
Följande åtgärder måste genomföras av en behörig elektriker.
VARNING!
Följande kontroller genomförs med strömmen påslagen.
Risk för strömstötar.
●Vidrör ALDRIG spänningsförande delar.
Problemlösning: Genomför justeringen på följande sätt:
a. Stäng av styrenheten. Den behöver inte frånskiljas helt från elnätet.
b. Dra försiktigt bort vridknapparna för temperatur- och fuktreglering.
c. Ta bort skyddshöljet.
d. Ställ de två reglagen på max. läget (vrid så långt det går åt höger).

Bruksanvisning för användaren: S. 22/32
7. Kontrollelement/display
8. Förklaring av indikeringar
3
4
8
7
1 Kontrollampa fukt
2 Display
3 Kontrollampa temperatur
4 Temperaturväljare
5 Fuktsymbol = max.
temperatur vid kombidrift
6 Fuktväljare
7 Belysningsknapp
8 PÅ/AV-knapp
9 Tidsknapp
Bild 6
9
6
Blinkande display - själtvtest för styrenheten eller
värmetidsöverskridning (se 12. Problemlösning för an-
vändare på sidan 29)
Uppvärmning pågår.
Ingen uppvärmning pågår.
Förångaren är inte igång.
Bastuns dörr är öppen.
(endast vid dörrövervakning (tillval))
För hög temperatur i bastun vid kombidrift.
För lite vatten i förångaren (endast vid kombiaggregat
med anslutning för indikering av vattenbrist)
Förångaren är igång.
5
1
2

SV
Bruksanvisning för användaren: S. 23/32
9. Användning
Observera Bild 6 på sidan 22.
9.1. Slå på belysningen
Belysningen i bastun kan slås på/stängas av oberoende av PÅ/AV-knappen 8.
Tryck på belysningsknappen 7 för att slå på och stänga av belysningen.
9.2. Slå på styrenheten
VARNING!
Brandrisk
Brännbara föremål som ligger på det varma bastuaggregatet kan antän-
das och orsaka eldsvåda.
●Lägg ALDRIG brännbara föremål på bastuaggregatet.
● Kontrollera att det INTE nns några brännbara föremål på bastuag-
gregatet innan styrenheten slås på.
Tryck på PÅ-/AV-knappen 8 för att slå på styrenheten.
►Kontrollamporna 1 och 3 tänds kort.
►En ljudsignal ljuder
►På displayen 2 blinkar 00.00.
►Styrenheten är redo att användas.
9.3. Starta bastudrift - snabbstart
1. Ställ in önskad bastutemperatur med temperaturväljaren 4. Vrid väljaren
åt höger för att höja bastutemperaturen.
2. Tryck kort på tidksnappen 9.
►Bastuaggregatet slås på och påbörjar uppvärmningen.
►Kontrollampan 3 lyser.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sentiotec |
Kategori: | Temperaturkontrol |
Model: | K3-next |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sentiotec K3-next stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Temperaturkontrol Sentiotec Manualer

12 Januar 2025

5 Oktober 2024

21 September 2024

14 August 2024

10 August 2024

4 August 2024

4 August 2024

2 August 2024

1 August 2024

31 Juli 2024
Temperaturkontrol Manualer
- Temperaturkontrol Bosch
- Temperaturkontrol AEG
- Temperaturkontrol Atag
- Temperaturkontrol Buderus
- Temperaturkontrol Barbecook
- Temperaturkontrol Honeywell
- Temperaturkontrol Danfoss
- Temperaturkontrol Junkers
- Temperaturkontrol Elco
- Temperaturkontrol Samson
- Temperaturkontrol Brennenstuhl
- Temperaturkontrol Viessmann
- Temperaturkontrol Remeha
- Temperaturkontrol ACV
- Temperaturkontrol Tado
- Temperaturkontrol EQ-3
- Temperaturkontrol Nefit
- Temperaturkontrol Bulex
- Temperaturkontrol ICY
- Temperaturkontrol WTH
- Temperaturkontrol Velbus
- Temperaturkontrol Plugwise
- Temperaturkontrol Sabi
- Temperaturkontrol Thermomax
- Temperaturkontrol Landis Staefa
- Temperaturkontrol Infresco
Nyeste Temperaturkontrol Manualer

15 Januar 2025

15 Januar 2025

14 Januar 2025

14 Januar 2025

14 Januar 2025

14 Januar 2025

14 Januar 2025

14 Januar 2025

14 Januar 2025

14 Januar 2025