producto
1. Anclaje
2. Bolas de acero
3. Taco metálico 16 mm
4. Perno M10 x 60 mm
Familiarizzazione
con il prodotto
1. Piastra di ancoraggio a terra
2. Sfera in acciaio
3. Corpo ancorante 16 mm
4. Bullone M10 x 60 mm
Productonderdelen
1. Grondanker
2. Rollager
3. 16 mm Afschermende Ankerhuls
4. M10 x 60 mm Bout
Przedstawienie produktu
1. Kotwa do betonu
2. Kulki łożyskowe
3. Osłona tulei kotwiącej 16 mm
4. Śruba M10 x 60 mm
Introducción
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información necesaria
para utilizar este producto de forma segura y ecaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las
ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que
todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea atentamente el manual de instrucciones de todas las herramientas eléctricas
utilizadas para instalar este dispositivo.
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo prodotto Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il
funzionamento sicuro ed afdabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il suo potenziale si
raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a
portata di mano e accertarsi che l’operatore lo abbia letto e capito a pieno.
Norme generali di sicurezza
ATTENZIONE: Fare riferimento al manuale di istruzioni dell’elettroutensile che si intende utilizzare
per il montaggio.
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit silverline product. Deze instructies bevatten informatie die u nodig
hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees deze handleiding aandachtig door, ook al bent u
bekend bent met soortgelijke machines, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten.
Zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding voor gebruik hebben gelezen en
volledig hebben begrepen.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Er wordt verwezen naar de handleiding van welk gebruikt gereedschap dan ook
om dat product aan te passen voor een correct en veilig gebruik ervan.
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Silverline. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one
informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych
funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji
obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w
zasięgu ręki i upewnij się, że użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Zapoznaj się z instrukcją obsługi wszelkich urządzeń używanych do zamontowania tego
produktu, po to aby korzystać z nich w prawidłowy i bezpieczny sposób.
WAŻNE: Zaleca się zamocowanie kotwy (1) w utwardzonej powierzchni, takiej jak beton.
IMPORTANTE: Se recomienda instalar el anclaje (1) sobre una supercie rígida y resistente (ej. Hormigón).
• Asegúrese de que la broca para perforar la supercie sea adecuada para el material utilizado.
• En supercies como asfalto, pavimentos de piedras, grava o césped se recomienda crear una base
robusta y rme antes de instalar este dispositivo.
Aplicaciones
Anclaje para suelo robusto fabricado en acero endurecido. Indicado para usar con bicicletas, motocicletas,
vehículos, mobiliario para jardín, cortacésped y otras herramientas.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y
funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si
faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Instrucciones de montaje
• Se recomienda instalar el anclaje en una zona de difícil acceso como por ejemplo cerca de esquinas.
• Nunca coloque el anclaje en zonas de paso o donde las personas puedan tropezar.
• Nunca coloque el anclaje sobre sobre suelos pavimentados p2-ya que este podría extraerse fácilmente.
IMPORTANTE: Si raccomanda di montare la piastra di ancoraggio a terra (1) in superci solide.
• Assicurarsi del fatto che le punte da trapano utilizzate siano adatte per l’installazione della piastra.
• Se si intende installare la piastra su superci morbide, creare prima una base solida per poi ssarvi la
piastra di ancoraggio.
Destinazione d’uso
La piastra di ancoraggio a terra è utile per assicurare veicoli, utensili o altro, tramite l’utilizzo di corde o
catene.
Disimballaggio del prodotto
• Disimballare e ispezionare il prodotto. Familiarizzare completamente con tutte le sue caratteristiche e
funzioni
• Assicurarsi del fatto che tutte le parti siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o
danneggiate, sostituire tali parti prima di utilizzare
Prima dell’uso
Istruzioni di montaggio
• Si raccomanda di installare la piastra in una zona di difcile accesso, come ad esempio un angolo.
• Non posizionare mai in una zona di passaggio o in un qualsiasi posto in cui potrebbe costituire un
pericolo di inciampo.
• Non posizionare mai su suoli pavimentati in quanto ciò potrebbe causarne la rottura.
BELANGRIJK: Het is aan te bevelen om de anker (1) aan te brengen in een stevig oppervlak, zoals beton.
• Zorg ervoor dat het gebruikte boorbit voorzien is voor het bevestigingsoppervlak.
• Indien men tracht om het anker te bevestigen in een zachter oppervlak zoals asfalt, dekstenen, grind, of
gras, is het aan te bevelen dat er een stevigere en vastere fundering gecreëerd wordt om daar het anker
veilig in te kunnen aanbrengen.
Gebruiksdoel
Grondanker met geharde stalen plaat. Voor het bevestigen van voertuigen, gereedschappen, of andere
buitenuitrusting met behulp van kabels of kettingen.
Uw gereedschap uit de verpakking halen
• Haal uw product voorzichtig uit de verpakking en inspecteer het. Zorg dat u volledig op de hoogte bent
van alle kenmerken en functies ervan.
• Zorg ervoor dat alle onderdelen van het product aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Indien er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, dienen deze vervangen te worden alvorens het product te
gebruiken
Voorafgaand aan het gebruik
Montage-instructies
• Probeer waar mogelijk het grondanker aan te brengen in een positie die moeilijk toegankelijk is, zoals
op een hoeklocatie.
• Vermijd om het anker te plaatsen waar er struikelgevaar zou kunnen ontstaan.
• Boor het anker niet in dektegels omdat deze gemakkelijk breken of samen met het anker opgetild
kunnen worden.
• Należy upewnić się, że wiertło przeznaczone jest do powierzchni, w której kotwa będzie mocowana.
• Jeśli kotwa ma zostać przymocowana do mniej stabilnej powierzchni, takiej jak asfalt, kostka brukowa,
żwir lub murawa, zaleca się utworzenie solidnego, twardego fundamentu, w którym będzie można
mocno zamocować kotwę.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Kotwa do betonu z utwardzonej blachy stalowej. Przeznaczona do zabezpieczania pojazdów, narzędzi lub
innych urządzeń zewnętrznych za pomocą lin lub łańcuchów.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części
lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia.
Przygotowanie do eksploatacji
Instrukcja montażu
• Jeśli jest to możliwe, należy instalować kotwę w miejscu trudno dostępnym, np. w narożniku
• Nie należy instalować kotwy w miejscach, gdzie istnieje niebezpieczeństwo potknięcia się o nią
• Nie należy wwiercać kotwy w płytę chodnika, która może łatwo pęknąć lub zostać podniesiona wraz z
zamocowaną do niej kotwą
1. Umieścić kotwę na stałej powierzchni w wybranym położeniu
2. Zaznaczyć dwa otwory, które mają być wywiercone, korzystając z kotwy jako szablonu (rys. I)
3. Odłożyć kotwę na bok i w oznaczonych miejscach wywiercić otwory mocujące na minimalną głębokość 70
mm przy użyciu wiertła 16 mm (rys. II)
1. Coloque el anclaje sobre una supercie rígida y segura.
2. Marque los dos oricios sobre la supercie antes de realizar los agujeros (Fig. I).
3. Realice los agujeros utilizando una broca de 16 mm con ajuste mínimo de profundidad de 70 mm (Fig.
II).
Nota: Asegúrese de que la broca para perforar la supercie sea adecuada para el material utilizado.
4. Introduzca los pernos (3) en los tacos metálicos (4).
5. Introduzca el perno con el taco metálico en los oricios hasta que los tacos estén a ras de la supercie
(Fig. III).
6. Retire los pernos del taco metálico.
7. Alinee el anclaje con los agujeros e introduzca los pernos.
8. Utilice una llave hexagonal de 6 mm (no suministrada) para apretar los pernos (Fig. IV).
9. Utilice un martillo para colocar la bolas de acero (2) en el centro del perno hexagonal. Esto evitará que se
pueda perforar o extraer el perno. (Fig. V).
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline.
• Las piezas de repuesto pueden obtenerse a través de www.toolsparesonline.com
1. Posizionare la piastra su una supercie solida e sicura.
2. Segnare la posizione dei due fori utilizzando la piastra come modello di modo da trapanare dei punti
giusti (Fig. I).
3. Rimuovere la piastra e trapanare i punti segnati in precedenza no a una profondità minima di 70 mm,
utilizzando una punta da 16 mm (Fig. II).
NB: Assicurarsi del fatto che la punta del trapano sia adatta al materiale che si intende trapanare prima di
iniziare a perforare.
4. Inserire i bulloni (3) nei corpi ancoranti (4) .
5. Introdurre I corpi ancoranti nei fori no ad arrivare allo stesso livello della parete (Fig. III).
6. Rimuovere i bulloni dai corpi ancoranti.
7. Allineare i corpi ancoranti con I fori e introdurre I bulloni.
8. Stringere i bulloni utilizzando la chiave esagonale da 6 mm (non in dotazione) (Fig. IV).
9. Utilizzare un martello per collocare la sfera in acciaio (2) al centro dei bulloni esagonali. Ciò eviterà che si
possa perforare o estrarre i bulloni (Fig. V).
Accessori
• Un’ampia gamma di accessori per questo prodotto è disponibile presso i nostri rivenditori Silverline
• I pezzi di ricambio sono disponibili presso i nostri fornitori Silverline o sul sito www.toolsparesonline.com
1. Plaats het anker op een stevig oppervlak in de gewenste aanbrengpositie.
2. Markeer twee gaten door gebruik te maken van het anker als sjabloon, klaar om te boren (Fig. I).
3. Verwijder het anker en boor de gemarkeerde bevestigingsgaten tot een minimum diepte van 70 mm
door gebruik te maken van een 16 mm boorbit (Fig. II).
Opmerking: Zorg ervoor dat u voorafgaand aan het boren het voor het materiaal waarin u boort geschikte
type boorbit selecteert.
4. Plaats de bouten (3) in de hulzen (4) en schroef aan tot de contra-verzonken kop contact maakt met de
huls
5. Breng de hulzen voorzicht aan in de gaten tot ze in hetzelfde vlak liggen als het oppervlak van het beton
(Fig. III).
6. Verwijder de bouten uit de hulzen.
7. Plaats het anker in de juiste positie en voer de bouten door de installatiegaten langs beide zijden van het
anker.
8. Span de bouten aan met behulp van een 6 mm zeskantsleutel (niet meegeleverd) om het anker in de
correcte positie vast te zetten.(Fig. IV).
9. Sla het rollager (2) in het centrum van de zeskantbouten met behulp van een hamer; dit voorkomt dat de
bouten kunnen uitgeboord of verwijderd worden (Fig. V).
Accessoires
• Een heel gamma aan accessoires is te verkrijgen bij us Silverline-leverancier.
• Reserveonderdelen zijn te verkrijgen op toolsparesonline.com
Uwaga: Przed przystąpieniem do wiercenia należy upewnić się, że wybrany został odpowiedni rodzaj wiertła
dla materiału, w którym będą wiercone otwory.
4. Włożyć śruby (3) do tulei (4) i dokręcić, aż śruba z łbem stożkowym stykać będzie się z tuleją.
5. Ostrożnie wsunąć tuleje w otwory do momentu, aż będzie ona równa z powierzchnią betonu (Rys. III)
6. Wykręcić śruby z tulei
7. Umieścić kotwę w odpowiednim położeniu i wkręcić śruby przez otwory montażowe po każdej stronie
kotwy
8. Dokręcić śruby za pomocą klucza imbusowego 6 mm (nie dołączonego), aby ostatecznie zamocować
kotwę (Rys. IV)
9. Używając młotka wbić kulki łożyskowe (2) w środki sześciokątnych gniazd śrub (pod klucz imbusowy).
Uniemożliwi to rozwiercenie śrub lub ich wykręcenie (Rys. V)
Akcesoria
• Szeroki zakres akcesoriów oraz wyposażenia ochronnego jest dostępny u dystrybutora Silverline
• Części zamienne możliwe do zakupienia na stronie online www.toolsparesonline.com