
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
このウォータープルーフケース(以下本機とする)は、ソニーのデジタルスチル
DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/
専用です。(対象のカメラはすべての国や地域で取り扱いをしているわけで
お手持ちのカメラに本機を取り付けると、雨天時や水辺(水深
影ができます。また、ほこりからカメラを守ることができます。
ご使用前に必ず本機にて試し撮りをおこない、正常に再生できることを確認し
必ず事前に、正常に動作するか、水漏れはないかを確認してください。
万一本機の不具合により水漏れ事故を起こした場合、内部機材(カメラ、バッテ
リーなど)の損害、記録内容、および撮影に要した諸費用などの補償はご容赦く
リングのはずれやはさみ込み、ゴミの付着などがあると、水中で水漏れがおき
カメラの取り付けは、湿気の少ない室内などでおこなってください。高温多湿な
場所での本機の開閉は、フロントガラスのくもりの原因となります。
本機装着後、カメラの設定変更はできません。本機に入れる前に必ず以下の設定を
水中での撮影は、 (シーンセレクション)から (水中)の設定をおすすめ
水中で動画を撮影する場合は、(動画撮影)から (水中)を設定してくだ
カメラを出し入れするときは、必ず電源を切ってください。電源が入った状態、
または再生の待機状態だと本体やレンズを傷つけることがあります。
本機ご使用時は、スペーサーを取りはずしてください。
スペーサーは本機保管時に必要です。無くさないようにしてください。
本機カバー内部の乾燥剤スペースに乾燥剤を取り付けてください。
※付属の乾燥剤は撮影の1〜2時間前に入れてください
本機のボタンを押しながら、カメラの取り付けをしないでください。
ご使用前に付属のハンドストラップを取り付けることをおすすめします。
液晶画面で撮影した画像を見ることができます。このとき音声は聞こえません。
動画撮影時は音声を正常に記録することはできません。
撮影条件によっては、写り込みが発生する場合があります。そのような場合は、撮
電源を入れたまま一定時間操作しないと自動的に電源が切れます。これはバッテリ
ーの消耗を防ぐためです。再度撮影するには、電源を入れ直してください。詳しく
他のカメラで撮影・記録した画像がメモリースティック
ラでの設定が必要になることがあります。詳しくはお使いのカメラの取扱説明書を
長時間ご使用になったときは、カメラが熱くなります。電源を切ってからしばらく
カメラを取り出すとき、落下しないように充分ご注意ください。
本機を開けるときは、本機と体についた水分を充分に拭き取ってから開け、水滴が内
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますがご了承ください。
Deze waterdichte tas APK-WB (hierna " " genoemd) is uitsluitend bedoeld tas
voor gebruik met de digitale fotocamera (hierna " " genoemd) DSC-camera
W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 van Sony. (niet alle camera’s zijn
verkrijgbaar in alle landen of regio’s.)
De tas is waterdicht, dus de digitale fotocamera kan in de regen of in de buurt
van water worden gebruikt (bruikbaar tot op een diepte van 1,5 m). De digitale
fotocamera is ook beschermd tegen stof met deze tas.
Zorg ervoor dat u het opnemen met deze behuizing test en controleer of de
beelden juist worden weergegeven voordat u opneemt of foto’s maakt.
Controleer of de digitale fotocamera correct werkt en of de tas niet lekt voordat
u de digitale fotocamera gaat gebruiken in de tas.
In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan de tas schade wordt
veroorzaakt door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid
voor beschadiging van de apparatuur in de tas (digitale fotocamera, batterij,
enzovoort) en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden
zijn aan het fotograferen.
Als de O-ring loszit of beschadigd is, of als er zand of vuil op de O-ring is
terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben. Controleer de
De digitale camera voorbereiden
Plaats de digitale fotocamera in een ruimte met een lage luchtvochtigheid of een
vergelijkbare omgeving. Als u de tas in een zeer warme of vochtige omgeving
opent of sluit, kan het glas aan de voorkant beslaan.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
De instellingen van de camera kunnen niet worden gewijzigd nadat u de camera in
de tas hebt geplaatst. Geef de volgende instellingen op voordat u de camera in de tas
1 Verwijder de polsriem van de camera.
2 Plaats de batterij en de "Memory Stick Duo."
Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt.
Zorg dat er op de "Memory Stick Duo" genoeg vrije ruimte beschikbaar is om
3 Druk op de ON/OFF (POWER)-toets om de camera in te schakelen.
4 Stel de gewenste opnamemodus in.
Wanneer u onder water beelden wilt opnemen, kunt u het beste de optie
(Onderwater) bij (Scènekeuze) selecteren.
Wanneer u onder water beelden wilt opnemen, kunt u het beste de optie
(Onderwater) bij (Bewegende beeldn) selecteren. (alleen voor de DSC-W290/
5 Stel de AF-verlichting in op "Uit".
Hierdoor wordt het gebruik van de AF-verlichting uitgeschakeld.
6 Stel de itsermodusinstelling in op (Flitser uit).
Hierdoor wordt het gebruik van de itser uitgeschakeld.
7 Stel de Macro in op (Autom.).
8 Controleer of de lens van de digitale fotocamera en het LCD-scherm
Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-W290/W275/W270. De
DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet.
De digitale camera installeren
Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert of
verwijdert. De lens kan beschadigen als de stroom aan is of als weergave
1 Schuif de hendel OPEN omhoog om de klep van de tas te openen.
Verwijder de boei om deze tas te gebruiken.
Zet de boei terzijde om de tas op te bergen.
2 Plaats het meegeleverde droogmiddel in de tas.
Plaats het droogmiddel in de ruimte voor droogmiddel in de klep van deze tas.
* Plaats het meegeleverde droogmiddel in deze tas een of twee uur voor de
3 Druk op de ON/OFF (POWER)-toets om de camera uit te schakelen.
4 Installeer de camera in deze tas.
Installeer de camera niet als u op deze toets drukt.
Controleer of de camera goed is geplaatst.
Controleer de behuizing van de tas en druk op de klep tot de vergrendeling
U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u de tas gebruikt.
1 Druk op de ON/OFF-toets om de camera in te schakelen.
2 Druk op de sluitertoets van de tas.
De zoomfunctie gebruiken (afbeelding )
Houd het knopje ingedrukt en schuif de schakelaar naar de W-kant voor
groothoekopnamen. (Het onderwerp lijkt verder weg.)
Houd het knopje ingedrukt en schuif de schakelaar naar de T-kant voor
teleopnamen. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)
Afspelen (Zie afbeelding )
1 Druk op de ON/OFF-toets om de camera in te schakelen.
2 Druk op de (Weergave)-toets.
U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm. U hoort hierbij geen geluid.
U kunt niet op een toets drukken om het volgende/vorige beeld weer te geven.
Wanneer u lms opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.
Reectieverblinding kan optreden aankelijk van de opnameconditie. Als dit
optreedt, moet u de conditie wijzigen.
Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de digitale fotocamera
automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de
digitale fotocamera opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer
informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.
Als aeeldingen zijn opgenomen op een "Memory Stick Duo" of met een andere
camera zijn opgenomen, dan dient u mogelijk de camera-instelling te wijzigen om
ze weer te geven. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij
uw camera is geleverd. (alleen voor de DSC-W290/W275/W270)
De digitale fotocamera verwijderen
1 Druk op de ON/OFF-toets van de tas om de digitale fotocamera uit te
2 Schuif de hendel OPEN omhoog om de klep van de tas te openen.
3 Verwijder de camera uit deze tas.
Als u de digitale fotocamera lange tijd hebt gebruikt, wordt deze warm. Schakel
de stroom uit en laat de camera enige tijd aoelen voordat u de digitale
fotocamera uit de tas verwijdert.
Laat de digitale fotocamera niet vallen wanneer u deze verwijdert.
Veeg het water van de tas en uw lichaam voordat u de tas opent zodat er geen
druppels op de digitale fotocamera kunnen vallen.
ON/OFF (Power), Zoom (W/T), Sluiter, Afspelen
Ongeveer 130 × 75 × 70 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Ongeveer 183 g (alleen tas)
Waterdichte tas (1), Polsriem (1), Boei (1), Droogmiddel (dubbelpak) (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
Detta vattentäta fodral APK-WB (nedan kallat ” ”) är avsett att denna enhet
användas endast med Sony digitala stillbildskamera (nedan kallad ” ”) kamera
DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210. (Inte alla kameror nns att
Eersom denna enhet är vattentät kan kameran användas i regn eller i närheten av
vatten (vattentät ner till 1,5 m). Denna enhet skyddar också kameran från damm.
Gör en provtagning med denna enhet och kontrollera att bilderna spelas upp
korrekt innan du börjar spela in eller ta bilder.
Innan du använder kameran i denna enhet, bör du kontrollera att kameran
fungerar som den ska, och att denna enhet inte läcker.
Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna enhet som orsakar
vattenläckage, lämnar Sony ingen garanti mot skadar på utrustningen i den
(kamera, batteri, etc.) och innehållet i gjorda inspelningar, inte kostnader som
är förenade med fotograferingen.
En O-ring som sitter löst eller i kläm, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
vattenläckage under vatten. Kontrollera O-ringen före användning.
Förbereda den digitala stillbildskameran
Installera kameran i ett rum eller annan plats med låg lufuktighet. Om enheten
öppnas eller stängs där det är varmt eller fuktigt nns det risk för imbildning på
För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.
Inga inställningar på kameran kan ändras eer det att kameran installerats i denna
enhet. Se därför till att göra följande inställningar innan kameran i denna enhet.
1 Ta bort handlovsremmen från kameran.
2 Sätt i batteripacket och ”Memory Stick Duo”.
Se till att använda ett fulladdat batteripack.
Kontrollera att det nns tillräckligt med utrymme på ”Memory Stick Duo” för
3 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå på kameran.
4 Ställ lägesväljaren i önskat läge.
Vid tagning av stillbilder under vatten, rekommenderar vi att (Undervatten) i
Vid tagning av rörliga bilder under vatten, använd (Undervatten) i
(Filmläge). (endast DSC-W290/W275/W270)
5 Ställ AF-belysningen på ”Av”.
Genom detta inaktiveras användningen av AF-belysningen.
6 Ställ blixtläget på (Blixten av).
Genom detta inaktiveras användningen av blixt vid tagning.
8 Kontrollera att objektivet och LCD-skärmen på kameran inte är
Inspelning av rörliga bilder under vatten är tillgängligt endast i DSC-W290/W275/
W270. DSC-W230/W220/W215/W210 saknar den funktionen.
Installera den digitala
Se alltid till att stänga av strömmen vid isättning eller urtagning av
kameran. Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen eller om
uppspelningen står i standby.
1 Skjut OPEN-reglaget uppåt för att öppna locket på denna enhet.
Ta bort mellanlägget när denna enhet ska användas.
Lägg undan mellanlägget eersom det används vid förvaring av denna enhet.
2 Lägg i det medföljande torkmedlet i denna enhet.
Placera torkmedlet i utrymmet för torkmedel i locket på denna enhet.
* Det medföljande torkmedlet placeras inuti denna enhet en eller två timmar
3 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå av kameran.
4 Installera kameran i denna enhet.
Tryck inte på knappen på denna enhet när kameran installeras.
Kontrollera att kameran sitter rätt.
Stäng locket på denna enhet och tryck på ömse sidor av locket tills OPEN-
reglaget klickar på plats.
Sätta fast handlovsremmen
Vi rekommenderar att handlovsremmen (medföljer) sätts fast innan denna enhet tas
Bildtagning (illustration )
1 Tryck på ON/OFF-knappen för att slå på kameran.
2 Tryck på utlösaren på denna enhet.
Använda zoomen (illustration )
Håll ned W-sidan av zoomknappen för vidvinkel. (Motivet syns längre bort.)
Håll ner T-sidan av zoomknappen för telefoto. (Motivet syns närmare.)
Uppspelning (illustration )
1 Tryck på ON/OFF-knappen för att slå på kameran.
2 Tryck på (Uppspelning)-knappen.
Bilder kan visas på LCD-skärmen. Inget ljud hörs.
Det går inte att visa nästa/föregående bild, inte heller att radera bilden.
Vid inspelning av rörliga bilder kan ljudet inte spelas in korrekt.
Ljusreexer kan uppstå beroende på tagningsförhållandena. Ändra i så fall på
Om inga bilder tas på en stund, stängs kameras av automatiskt för att förhindra att
batteripacket tar slut. Slå på strömmen igen när kameran ska användas igen. För
mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.
Om bilder på ett ”Memory Stick Duo” har spelats in eller tagits med en annan
kamera, kanske du måste ändra kamerans inställning för att kunna spela upp dem.
För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran. (endast DSC-
Ta ur den digitala stillbildskameran
1 Slå av strömmen till kameran genom att trycka på ON/OFF -knappen
2 Skjut OPEN-reglaget uppåt för att öppna locket på denna enhet.
3 Ta ut kameran ur denna enhet.
När kameran har använts en längre stund, blir kameran varm. Slå av strömmen
och låt kameran svalna en stund innan den tas ut ur denna enhet.
Var försiktig så att du inte tappar kameran när den tas ur.
Torka noggrant av allt vatten från denna enhet och från kroppen innan denna enhet
öppnas så att inga vattendroppar kommer på kameran.
ON/OFF (ström), Zoom (W/T), Utlösare, Uppspelning
Ca. 130 × 75 × 70 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Ca. 183 g (endast fodral)
Vattentätt fodral (1), Handlovsrem (1), Mellanlägg (1), Torkmedel (tvåpack)(1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
is waterproof case APK-WB (referred to below as “ ”) is exclusively for this unit
use with the Sony Digital Still Camera (referred to below as “ ”) DSC-camera
W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210. (Not all camera are available in
all countries or regions.)
is unit is waterproof so the camera can be used in the rain or near water (Usable
to a depth of 1.5 m (5 feet)). is unit also protects the camera from dust.
Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played back
properly before recording or shooting.
Before using the camera in this unit, check that the camera is operating properly
and that this unit is not leaking.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to water
leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment contained
in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor expenses
entailed in the photography.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks
under water. Be sure to check the O-ring before use.
Preparing the digital still camera
Install the camera in a low-humidity room or a similar environment. Opening or
closing this unit in hot or humid locations may result in fogging of the front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
None of the settings of the camera can be changed aer installing the camera into
this unit. Be sure to make all of the following settings before installing the camera
1 Remove the strap from the camera.
2 Insert the battery pack and “Memory Stick Duo” media.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that the “Memory Stick Duo” media has enough space to record images.
3 Press the ON/OFF (Power) button to turn on the camera.
4 Set the Mode dial to the desired mode.
When you are shooting underwater images, we recommend that you use the
(Underwater) in the (Scene Selection).
When you are shooting underwater movies, use the (Underwater) in the
(Movie Mode). (DSC-W290/W275/W270 only)
5 Set the AF illuminator to “O”.
is disables use of the AF illuminator.
6 Set the ash mode setting to (Flash O).
is disables use of shooting with ash.
7 Set the Macro to (Auto).
8 Check the camera’s lens and LCD screen for any dirt.
Underwater movie recording is available in DSC-W290/W275/W270 only.
DSC-W230/W220/W215/W210 do not have that function.
Installing the digital still camera
Always be sure to turn o the power when installing or removing the
camera. The lens may be damaged if that the power is on or that play
1 Slide the OPEN lever upwards to open the cover of this unit.
Remove the spacer to use this unit.
Set aside the spacer for storing this unit.
2 Put the supplied desiccant in this unit.
Place the desiccant into the desiccant space in the cover of this unit.
* Place the supplied desiccant inside this unit one or two hours before shooting.
3 Press the ON/OFF (Power) button to turn o the camera.
4 Install the camera in this unit.
Do not install the camera while pressing this unit button.
Check that the camera in placed correctly.
Secure the body of this unit and press the sides of cover until the OPEN lever
Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit.
Shooting ( illustration )
1 Press the ON/OFF button of this unit to turn on the camera.
2 Press the shutter button of this unit.
Use the zoom ( illustration )
Hold down the W side of Zoom button for wide-angle. (Subject appears farther
Hold down the T side of Zoom button for telephoto. (Subject appears closer.)
Playback ( illustration )
1 Press the ON/OFF button of this unit to turn on the camera.
2 Press the (Playback) button.
You can play back images on the LCD screen. You cannot hear the sound.
You cannot operate to display the next/previous image and to delete the image.
While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
Reected glare may occur depending on the shooting condition. If this happens,
If you do not record any images for a certain time, the camera turns o
automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera
again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions
supplied with the camera.
If images on a “Memory Stick Duo” media are recorded or shot by other cameras,
you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to
the operating instructions supplied with the camera. (DSC-W290/W275/W270
Removing the digital still camera
1 Turn o the power of the camera by pressing the ON/OFF button of
2 Slide the OPEN lever upwards to open the cover of this unit.
3 Remove the camera from this unit.
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn o
the power and leave for a while to cool down before removing the camera from
Be careful not to drop the camera when removing it.
Carefully wipe any water o this unit and your body before opening this unit so that
no drops get onto the camera.
ON/OFF (Power), Zoom (W/T), Shutter, Playback
Approx.130 × 75 × 70 mm (5 1/8 × 3 × 2 7/8 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Approx. 183 g (6.5 oz.) (case only)
Waterproof Case (1), Hand strap (1), Spacer (1), Desiccant (two-pack)(1),
Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Caractéristiques principales
Ce boîtier étanche APK-WB (appelé ci-dessous « ») est destiné à être boîtier
utilisé exclusivement avec les appareils photo numériques Sony (appelés ci-
dessous « l’appareil photo ») DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/
W210. (Tous ces appareils photos numériques ne sont pas disponibles dans tous
les pays ou toutes les régions.)
Ce boîtier est étanche à l’eau ce qui permet d’utiliser l’appareil photo numérique
sous la pluie ou à proximité de l’eau (jusqu’à 1,5 m de profondeur). Ce boîtier
protège également l’appareil photo numérique de la poussière.
Prenez des photos avec ce boîtier et vériez-les pour vous assurer que tout
fonctionne bien avant de lmer ou de prendre des photos.
Avant d’utiliser l’appareil photo numérique avec ce boîtier, assurez-vous qu’il
fonctionne correctement et que ce boîtier ne présente pas de fuite.
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts dus à une inltration
d’eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il contient (appareil
photo numérique, batterie, etc.), le contenu de la prise de vue ou les frais liés à
Une inltration d’eau dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu
ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique. Veillez à
bien vérier le joint torique avant d’utiliser ce boîtier.
Préparation de l’appareil photo
Mettez l’appareil photo numérique dans ce boîtier dans une pièce peu humide ou
dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez ou fermez
ce boîtier dans un lieu chaud ou humide.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil
Les réglages de l’appareil photo ne peuvent pas être changés lorsque l’appareil
photo se trouve dans ce boîtier. Eectuez tous les réglages suivants avant de mettre
l’appareil photo dans ce boîtier.
1 Détachez la dragonne de l’appareil photo.
2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
La batterie doit être pleine.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de susamment d’espace pour les photos
3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil
4 Choisissez le mode souhaité avec le sélecteur de mode.
Pour les prises de vue sous l’eau, il est conseillé d’utiliser l’option (Sous l’eau)
Pour lmer sous l’eau, utilisez l’option (Sous l’eau) dans (Mode
Film). (DSC-W290/W275/W270 seulement)
5 Réglez l’éclairage AF sur « O ».
L’éclairage AF restera ainsi hors service.
6 Réglez le mode de ash sur (Flash désactivé).
Le ash restera ainsi hors service.
7 Réglez le mode Macro sur (Auto).
8 Vériez si l’objectif de l’appareil photo et l’écran LCD sont propres.
Vous pouvez lmer sous l'eau seulement avec les DSC-W290/W275/W270. Les
DSC-W230/W220/W215/W210 ne possèdent pas cette fonction.
Mise en place de l’appareil photo
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le
sortir du boîtier. L’objectif peut être endommagé si l’appareil photo est
sous tension ou en attente de lecture.
1 Faites glisser le levier OPEN vers le haut pour ouvrir le couvercle du
Retirez l’entretoise avant d’utiliser ce boîtier.
Remettez l’entretoise avant de ranger ce boîtier.
2 Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier.
Placez le dessiccatif dans l’espace qui lui est réservé dans le couvercle du boîtier.
* Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de
3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil
4 Installez l’appareil photo dans ce boîtier.
N’appuyez pas sur les touches de ce boîtier lorsque vous installez l’appareil photo.
Assurez-vous que l’appareil photo est bien en place.
Fermez bien ce boîtier et appuyez sur les côtés du couvercle jusqu’à ce que le
levier OPEN s’encliquette.
Fixation de la dragonne
Il est conseillé de xer la dragonne (fournie) avant d’utiliser ce boîtier.
Prise de vue (illustration )
1 Appuyez sur la touche ON/OFF du boîtier pour mettre l’appareil
2 Appuyez sur le déclencheur du boîtier.
Utilisation du zoom (illustration )
Appuyez sur le côté W de la touche de zoom pour faire un zoom arrière. (Le
sujet semble s’éloigner.)
Appuyez sur le côté T de la touche de zoom pour faire un zoom avant. (Le sujet
1 Appuyez sur la touche ON/OFF du boîtier pour mettre l’appareil
2 Appuyez sur la touche (Lecture).
Vous pouvez voir les images sur l’écran LCD. Le son par contre n’est pas audible.
Vous ne pouvez pas acher l’image précédente ou suivante ni supprimer l’image.
Lorsque vous lmez, le son peut ne pas s’enregistrer correctement.
Dans certaines situations, des reets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce
cas, changez de position.
Si vous ne prenez pas de photos ou ne lmez pas pendant un certain temps,
l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie.
Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension. Pour plus
d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Si les images d’un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par d’autres
appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage d’appareil photo pour les
lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
(DSC-W290/W275/W270 seulement)
Retrait de l’appareil photo numérique
1 Mettez l’appareil photo hors tension en appuyant sur la touche
2 Faites glisser le levier OPEN vers le haut pour ouvrir le couvercle du
3 Retirez l’appareil photo du boîtier.
L’appareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez
l’appareil photo hors tension pour le laisser refroidir avant de le retirer du boîtier.
Faites attention à ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous
Avant d’ouvrir ce boîtier, essuyez-vous ainsi que ce boîtier soigneusement pour que
l’appareil photo ne soit pas mouillé.
ON/OFF (alimentation), Zoom (W/T), Déclencheur, Lecture
environ 130 × 75 × 70 mm (5 1/8 × 3 × 2 7/8 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
environ 183 g (6,5 oz) (boîtier seulement)
Boîtier étanche (1), Dragonne (1), Entretoise (1), Dessicatif (2 kits)(1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Características principales
Esta funda resistente al agua APK-WB (en adelante “ ”) es para esta unidad
utilizarse exclusivamente con la cámara fotográca digital (en adelante “ ”) cámara
DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 Sony. (No todas las cámaras
están disponibles en todos los países o regiones.)
Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia o
cerca del agua (se puede utilizar a una profundidad de hasta 1,5 m). Esta unidad
también protege la cámara del polvo.
Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las
imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.
Antes de utilizar la cámara en esta unidad, compruebe que la cámara funcione
adecuadamente y que esta unidad no inltre agua.
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause
daños debido a la inltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños
ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido
grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
Una junta tórica oja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden
causar inltraciones de agua al sumergir esta unidad. Cerciórese de comprobar
la junta tórica antes de la utilización.
Preparación de la cámara fotográca
Instale la cámara en una sala o en un entorno similar con poca humedad. Si
abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos o húmedos, se podría empañar el
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
Después de instalar la cámara en esta unidad no podrá cambiar ninguno de los
ajustes de la cámara. Cerciórese de realizar todos los ajustes siguientes antes de
instalar la cámara en esta unidad.
1 Quite la correa de la cámara.
2 Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”.
Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.
Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suciente
3 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para encender la cámara.
4 Ajuste el dial de modo al modo deseado.
Para tomar imágenes bajo el agua, le recomendamos que utilice (Submarino)
Para lmar películas bajo el agua, le recomendamos que utilice (Submarino)
en (Modo película). (DSC-W290/W275/W270 solamente)
5 Ajuste el iluminador de AF a “Desactivar”.
Esto inhabilitará la utilización del iluminador de AF.
6 Ajuste el modo de ash a (Flash desactivado).
Esto inhabilitará la toma de imágenes con ash.
7 Ajuste el modo de macro a (Auto).
8 Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de
cristal líquido de la cámara.
La grabación de películas bajo el agua solamente será posible con la DSC-W290/
W275/W270. La DSC-W230/W220/W215/W210 no posee tal función.
Instalación de la cámara fotográca
Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o
extraer la cámara. El objetivo podría dañarse si la alimentación estuviese
conectada o la reproducción en el modo de espera.
1 Deslice la palanca OPEN hacia arriba para abrir la cubierta de esta
Retire el espaciador para utilizar esta unidad.
Conserve el espaciador para almacenar esta unidad.
2 Coloque el desecador suministrado en esta unidad.
Coloque el desecador en el espacio para desecador de la cubierta de esta unidad.
* Coloque el desecador suministrado en el interior de esta unidad una o dos
horas antes de tomar imágenes.
3 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara.
4 Instale la cámara en esta unidad.
No instale la cámara mientras pulse este botón de la unidad.
Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.
Asegure el cuerpo de esta unidad y presione los lados de la cubierta hasta que
chasquee la palanca OPEN.
Colocación de la correa de mano
Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta
Toma de imágenes/reproducción
Toma de imágenes (ilustración )
1 Pulse el botón ON/OFF de esta unidad para encender la cámara.
2 Pulse el botón del disparador de esta unidad.
Utilización del zoom (ilustración )
Mantenga pulsado el lado W del botón del zoom para gran angular. (El motivo
Mantenga pulsado el lado T del botón del zoom para telefoto. (El motivo
Reproducción (ilustración )
1 Pulse el botón ON/OFF de esta unidad para encender la cámara.
2 Pulse el botón (reproducción).
Usted podrá reproducir imágenes en la pantalla de cristal líquido. No podrá oír
Usted no podrá hacer que se visualice la imagen siguiente/anterior, ni borrar la
Durante la lmación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.
Dependiendo de la condición de toma de imágenes, es posible que se produzcan
reejos. Cuando suceda esto, cambie la condición.
Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará
automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la
cámara, conecte de nuevo la alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones suministrado con la cámara.
Si las imágenes de un medio “Memory Stick Duo” fueron grabadas o tomadas
con otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para
reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara. (DSC-W290/W275/W270 solamente)
Extracción de la cámara fotográca digital
1 Apague la cámara pulsando el botón ON/OFF de esta unidad.
2 Deslice la palanca OPEN hacia arriba para abrir la cubierta de esta
3 Extraiga la cámara de esta unidad.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte
la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de
extraerla de esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga.
Limpie cuidadosamente el agua de esta unidad y de su cuerpo antes de abrir esta
unidad para evitar que entren gotas en la cámara.
ON/OFF (alimentación), Zoom (W/T), Disparador, Reproducción
Aprox. 130 × 75 × 70 mm (an/al/prf)
(excluyendo las partes salientes)
Aprox. 183 g (caja solamente)
Funda resistente al agua (1), Correa de mano (1), Espaciador (1), Desecador
(paquete de dos unidades)(1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Dieses wasserfeste Gehäuse APK-WB (im Folgenden als „dieses Teil“
beschrieben) ist ausschließlich zur Verwendung mit der Sony Digitalkamera
gedacht (im Folgenden als „ “ bezeichnet) DSC-W290/W275/W270/Kamera
W230/W220/W215/W210. (Nicht alle Kameras sind in allen Ländern oder
Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen oder in der Nähe von
Wasser verwendet werden kann (verwendbar bis zu einer Tiefe von 1,5 m). Dieses
Teil schützt außerdem die Kamera vor Schäden und Staub.
Prüfen Sie das Aufnehmen mit diesem Teil und prüfen Sie, ob die Bilder richtig
Bevor Sie die Kamera in diesem Teil verwenden, prüfen Sie, ob die Kamera
richtig arbeitet und das Teil kein Leck aufweist.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden
durch Wassereindringen verursacht, kann Sony weder eine Garantie
gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den
aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung mit
Ein lockerer oder geklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem
O-Ring können unter Wasser Wasserlecks verursachen. Prüfen Sie immer den
O-Ring vor der Verwendung.
Vorbereiten der digitalen
Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Lufeuchtigkeit oder einer
ähnlichen Umgebung ein. Önen oder Schließen dieses Teils an heißen oder
feuchten Orten kann zu Beschlagen des Frontglases führen.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Die Einstellungen an der Kamera können nach dem Einsetzen der Kamera in dieses
Teil nicht geändert werden. Nehmen Sie immer alle der folgenden Einstellungen an
der Kamera vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil vor.
1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab.
2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.
Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku.
Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum
Speichern der Bilder ausreicht.
3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.
4 Stellen Sie die Modus-Scheibe auf dem gewünschten Modus.
Wenn Sie Unterwasser-Bilder aufnehmen, empfehlen wir die Verwendung von
(Unterwasser) in der (Szenenwahl).
Wenn Sie Unterwasserlme aufnehmen, verwenden Sie die Funktion
(Unterwasser) im (Filmmodus). (nur DSC-W290/W275/W270)
5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf „O“.
Dadurch wird die AF-Hilfsbeleuchtung deaktiviert.
6 Stellen Sie die Blitzmodus-Einstellung auf (Blitz Aus).
Dadurch wird die Aufnahme mit Blitz deaktiviert.
7 Stellen Sie das Makro auf (Auto).
8 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm der Kamera auf
Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-W290/W275/W270 verfügbar.
DSC-W230/W220/W215/W210 hat diese Funktion nicht.
Einsetzen der digitalen
Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen
oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn
die Stromversorgung eingeschaltet oder Wiedergabe auf Standby
1 Schieben Sie den OPEN-Hebel nach oben, um den Deckel dieses Teils
Entfernen Sie das Abstandsstück zum Verwenden dieses Teils.
Legen Sie das Abstandsstück zum Auewahren dieses Teils bereit.
2 Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel in dieses Teil.
Setzen Sie das Trockenmittel in den Trockenmittelplatz im Deckel dieses Teils.
* Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel eine oder zwei Stunden vor der
3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.
4 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein.
Setzen Sie nicht die Kamera ein, während Sie diese Taste am Teil drücken.
Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist.
5 Schließen Sie dieses Teil.
Sichern Sie den Hauptkörper dieses Teils und drücken Sie die Seiten des Deckels,
bis der OPEN-Hebel klickt.
Anbringen der Handschlaufe
Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung
1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF-Schalter dieses Teils ein.
2 Drücken Sie die Auslöser-Taste an diesem Teil.
Verwenden des Zooms (Abbildung )
Halten Sie die W-Seite der Zoom-Taste für Weitwinkel gedrückt. (Das Motiv
erscheint weiter entfernt.)
Halten Sie die T-Seite der Zoom-Taste für Teleaufnahmen gedrückt. (Das Motiv
1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF-Schalter dieses Teils ein.
2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste
Sie können Bilder auf dem LCD-Bildschirm abspielen. Der Ton ist dabei jedoch
Sie können nicht das Display bedienen, um zum nächsten/vorherigen Bild
umzuschalten und das Bild zu löschen.
Beim Aufnehmen von Filmen kann Ton nicht richtig aufgenommen werden.
Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreexionen aureten. In diesen Fall
ändern Sie die Aufnahmebedingungen.
Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet die Kamera
automatisch aus, um Entleeren des Akkus zu vermeiden. Schalten Sie die
Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter zu benutzen. Einzelheiten
schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Wenn Bilder auf einem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet oder von anderen
Kameras aufgenommen werden, kann es erforderlich sein, die Kameraeinstellung
zur Wiedergabe zu ändern. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera
gelieferten Bedienungsanleitung nach. (nur DSC-W290/W275/W270)
1 Schalten Sie die Kamera durch Drücken des ON/OFF-Schalters dieses
2 Schieben Sie den OPEN-Hebel nach oben, um den Deckel dieses Teils
3 Nehmen Sie die Kamera aus diesem Teil.
Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die
Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile, damit sich die Kamera abkühlt,
bevor Sie sie aus diesem Teil nehmen.
Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu
Wische Sie sorgfältig jegliches Wasser von diesem Teil und Ihrem Körper ab,
bevor Sie dieses Teil önen, um zu verhindern, dass Wassertropfen auf die Kamera
ON/OFF (Strom), Zoom (W/T), Auslöser, Wiedergabe
ca. 130 × 75 × 70 mm (B/H/T)
Wasserfestes Gehäuse (1), Handschlaufe (1), Abstandsstück (1), Trockenmittel
(zwei Packungen) (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige