
1 Desaperte o manípulo de montagem da câmara e retire a
câmara da respetiva sede.
Transporte esta unidade na respetiva bolsa de transporte.
Não transporte esta unidade com uma câmara fixa na mesma.
(incluindo a bateria e outros acessórios)
Funções do telecomando Botão START/STOP, botão PHOTO,
Pernas fechadas (Aprox.) 45 mm × 132 mm × 68 mm (l/a/p)
Pernas abertas (Aprox.) 127 mm × 96 mm × 114 mm (l/a/p)
Comprimento do cabo Aprox. 250 mm
Itens incluídos Pega de filmagem (1), Correia de mão (1),
Braçadeira de cabos (1), Bolsa de transporte (1),
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη Λαβή λήψης με μικρό τρίποδο
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη μονάδα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
1) μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα υγρό, όπως ανθοδοχεία, επάνω οτη
<Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο , 108-
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bέλγιο
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για
την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο
να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και
στο περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση
των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά
στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις
δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Κατά τη ρύθμιση της γωνίας της λαβής, μην τοποθετείτε το δάκτυλό σας ˎ
στον πίνακα ελέγχου για να κρατήσετε σταθερή την κάμερα. Κρατάτε
σταθερά την κάμερα με το άλλο σας χέρι για να μην πέσει.
Κατά τη ρύθμιση της γωνίας της λαβής, πατήστε έως το τέρμα το κουμπί ˎ
ρύθμισης γωνίας και ελέγξτε ότι επιστρέφει πλήρως στη θέση του πριν
από τη χρήση. Αν δεν επιστρέφει πλήρως, ρυθμίστε με μικρές κινήσεις τη
γωνία της λαβής προς τα εμπρός και προς τα πίσω.
Κατά τη χρήση αυτής της μονάδας ως τρίποδο: ˎ
Ανοίξτε πλήρως τα πόδια και τοποθετήστε την σε μια επίπεδη ˋ
Ελέγξτε ότι η κάμερα είναι σταθερή και ότι αυτή η μονάδα είναι ˋ
ισορροπημένη πριν απομακρύνετε τα χέρια σας.
Ελέγξτε ότι αυτή η μονάδα είναι ισορροπημένη αφού συνδέσετε ένα ˋ
φακό μετατροπής ή άλλα εξαρτήματα. Ενδέχεται να μην μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα με ορισμένα εξαρτήματα.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα σε μέρη όπου μπορεί να πέσει λόγω ˋ
ισχυρού ανέμου, δονήσεων, κ.λπ.
Προσέξτε να μη ρίξετε αυτή τη μονάδα ή να χύσετε υγρά επάνω της. ˎ
Μην αφήνετε αυτή τη μονάδα εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως, κοντά ˎ
σε καλοριφέρ ή σε μέρος με υψηλή υγρασία.
Αποσυνδέετε αυτή τη μονάδα από την κάμερα και φυλάσσετέ την στην ˎ
παρεχόμενη θήκη μετά από τη χρήση.
Τυλίξτε και δέστε τυχόν μήκος καλωδίου που περισσεύει με το σφιγκτήρα ˎ
Μη λυγίζετε σφιχτά το καλώδιο. ˋ
Εισαγάγετε και αφαιρείτε πάντα τον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων ˎ
σε ευθεία κατεύθυνση ενώ κρατάτε το βύσμα. Η εισαγωγή ή αφαίρεσή
του με δύναμη με λάθος γωνία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον
ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων και την κάμερα.
Καθαρίστε αυτή τη μονάδα με ένα μαλακό πανί ελαφρώς βρεγμένο με ένα ˎ
διάλυμα απαλού απορρυπαντικού.
Μετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε μέρη που έχουν υγρασία από τη ˎ
θάλασσα, σκουπίστε την καλά με ένα στεγνό πανί.
Το GP-VPT1 είναι μια λαβή με λειτουργία τηλεχειρισμού για κάμερες.
Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τα πόδια αυτής της μονάδας και να τη
χρησιμοποιήσετε ως τρίποδο.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα για το χειρισμό μιας ˎ
κάμερας που διαθέτει ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της Sony.
Ωστόσο, αυτή η μονάδα μπορεί να μην είναι συμβατή με όλες τις κάμερες
με ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της Sony. Επισκεφτείτε την
τοποθεσία Web της Sony για συμβατά μοντέλα.
Με την άνετη στο κράτημα λαβή μπορείτε να πραγματοποιείτε εγγραφή ˎ
κρατώντας μια φυσική στάση. Μπορείτε να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο
με το δεξί ή το αριστερό χέρι.
Μπορείτε να πραγματοποιείτε εγγραφή από διάφορες γωνίες: υψηλή ή ˎ
χαμηλή γωνία ή ακόμα και γωνία ειδώλου κατοπτρισμού.
Η χρήση αυτής της μονάδας ως τρίποδο παρέχει τη δυνατότητα σταθερής ˎ
Οι λειτουργίες τηλεχειρισμού περιλαμβάνουν τις βασικές λειτουργίες ˎ
εγγραφής (εγγραφή ταινιών/στατικών εικόνων, ζουμ).
Προσδιορισμός των μερών
2 Ακίδα (Πτυσσόμενη, 2 ακίδες)
4 Περιστρεφόμενο κουμπί στερέωσης κάμερας
6 Ακροδέκτης πολλαπλών συνδέσεων
Τοποθετήστε την μπαταρία και μια κάρτα μνήμης στην κάμερα πριν την
στερεώσετε σε αυτή τη μονάδα.
Προσέξτε να μη ρίξετε την κάμερα ή αυτή τη μονάδα.
1 Κρατώντας γερά αυτή τη μονάδα και την κάμερα,
ευθυγραμμίστε την ακίδα και τη βίδα στερέωσης της
κάμερας με τις οπές τοποθέτησης στο κάτω μέρος της
Η ακίδα είναι πτυσσόμενη. Συμπτύξτε ή τραβήξτε την έξω ανάλογα ˎ
με το αν η κάμερά σας διαθέτει οπή τοποθέτησης και, αν διαθέτει,
ανάλογα με τη θέση της οπής. ( )-1-a
Αν η κάμερά σας διαθέτει οπή τοποθέτησης για την ακίδα, ˎ
κρατήστε την ακίδα εκτεταμένη και ευθυγραμμισμένη με την
οπή τοποθέτησης κατά τη σύνδεση της κάμερας. Αν η ακίδα είναι
συμπτυγμένη, τραβήξτε την προς τα έξω από την έδρα της κάμερας
χρησιμοποιώντας ένα αντικείμενο με αιχμηρό άκρο πριν από τη
Αν η κάμερά σας δεν διαθέτει οπή τοποθέτησης για την ακίδα, ˎ
συμπτύξτε την ακίδα στην έδρα της κάμερας πριν από τη σύνδεση της
2 Σφίξτε ελαφρώς τη βίδα στερέωσης της κάμερας
περιστρέφοντας το περιστρεφόμενο κουμπί στερέωσης
της κάμερας και ρυθμίστε την ισορροπία σύροντας την
έδρα της κάμερας προς τα εμπρός ή προς τα πίσω.
3 Κρατήστε την κάμερα σε σταθερή θέση και ασφαλίστε
την έδρα της κάμερας σφίγγοντας πλήρως το κουμπί.
4 Εισαγάγετε τον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων
του καλωδίου αυτής της μονάδας στον ακροδέκτη
πολλαπλών συνδέσεων της κάμερας.
Τυλίξτε και δέστε τυχόν μήκος καλωδίου που περισσεύει με το
σφιγκτήρα καλωδίου. ( - )4
Ο ακροδέκτης πολλαπλών συνδέσεων πρέπει να εισαχθεί με το σωστό ˎ
προσανατολισμό. Προσέξτε να μη ασκήσετε δύναμη για να συνδέσετε
ανάποδα τα βύσματα, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη στο
βύσμα, την κάμερα ή αυτή τη μονάδα.
Κατά τη σύνδεση στον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της κάμερας ˎ
(με σχήμα όπως στην εικόνα ), ευθυγραμμίστε την ένδειξη στο (d)
βύσμα αυτής της μονάδας με την ένδειξη στον ακροδέκτη πολλαπλών
συνδέσεων της κάμερας. Η άσκηση δύναμης στο βύσμα για να το
εισαγάγετε με τον λάθος τρόπο θα προκαλέσει βλάβη στο βύσμα ή στην
1 Ελέγξτε ότι τα πόδια είναι πλήρως εκτεταμένα.
2 Ελέγξτε την ισορροπία προς τα εμπρός/πίσω αυτής της
Η μονάδα αυτή μπορεί να γίνει ασταθής λόγω της γωνίας της έδρας της
κάμερας ή αν η κάμερα δεν είναι ισορροπημένη λόγω των εξαρτημάτων,
της μπαταρίας, κ.λπ. Σε αυτήν την περίπτωση μη τη χρησιμοποιήσετε.
Κατά τη χρήση ως τρίποδο, τοποθετήστε την σε μια επίπεδη επιφάνεια.
1 Συνδέστε τον ιμάντα χεριού στην οπή ιμάντα. ( -1)
2 Αν το δεξί και αριστερό πόδι είναι εκτεταμένα, διπλώστε
3 Περάστε το χέρι σας μέσα από τον ιμάντα και πιάστε τη
Όταν κρατάτε τη λαβή, κρατάτε την κάμερα με το άλλο χέρι.
Τοποθετήστε τα δάκτυλά σας στη λαβή όπως φαίνεται στην εικόνα -3
Όταν πραγματοποιείτε λήψη υψηλής γωνίας, στηρίζετε την κάμερα με το ˎ
άλλο σας χέρι για να είναι πιο σταθερή.
Ρύθμιση της γωνίας της λαβής
Μπορείτε να αλλάξετε τη γωνία της λαβής σε διαβαθμίσεις των δέκα
μοιρών περίπου πατώντας το κουμπί ρύθμισης γωνίας .
1 Ρυθμίστε τη λαβή στην επιθυμητή γωνία ενώ πατάτε έως
το τέρμα το κουμπί ρύθμισης γωνίας .
Όταν πατάτε το κουμπί ρύθμισης γωνίας, κρατάτε την κάμερα με το
άλλο χέρι. Αν δεν κρατάτε σταθερή την κάμερα, μπορεί να γείρει προς
2 Ασφαλίστε τη λαβή στη γωνία που το κουμπί ρύθμισης
γωνίας επιστρέφει στη θέση του.
Αν ρυθμίσετε το κέντρο βαρύτητας λίγο προς τα εμπρός θα είναι πιο
εύκολος ο χειρισμός του τηλεχειριστηρίου.
Ελέγξτε ότι το κουμπί ρύθμισης γωνίας έχει επιστρέψει πλήρως στη ˎ
θέση του. Η λαβή ασφαλίζει μόνο όταν το κουμπί ρύθμισης γωνίας έχει
επιστρέψει πλήρως στη θέση του. Αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε ελαφρώς
τη θέση της λαβής ενώ κρατάτε την κάμερα έως ότου το κουμπί ρύθμισης
γωνίας επιστρέψει πλήρως στη θέση του.
Ανάλογα με την κάμερά σας, η ρύθμιση της γωνίας της λαβής μπορεί να ˎ
κάνει αυτή τη μονάδα ασταθή. Αν συμβεί αυτό, ρυθμίστε πάλι τη γωνία
Ενδέχεται να μην μπορείτε να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο σε ορισμένες ˎ
γωνίες της λαβής. Αν συμβεί αυτό, ρυθμίστε πάλι τη γωνία της λαβής.
Χρήση του τηλεχειριστηρίου
Για πλήρεις λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που
παρέχονται με την κάμερα.
1 Ενεργοποιήστε την κάμερα και ρυθμίστε την σε
2 Ρυθμίστε την κάμερα σε λειτουργία ταινίας ή στατικής
Αν αφήσετε την κάμερα σε κατάσταση αναμονής για συγκεκριμένο ˎ
διάστημα, απενεργοποιείται αυτόματα. Για να την επαναφέρετε σε
κατάσταση αναμονής, ενεργοποιήστε την πάλι.
Δεν μπορείτε να χειριστείτε την κάμερα από αυτή τη μονάδα αν ο ˎ
διακόπτης λειτουργίας της κάμερας είναι στη θέση OFF.
Τρόπος εγγραφής κινούμενων εικόνων
Πατήστε το κουμπί START/STOP.
Για να διακοπεί η εγγραφή, πατήστε ξανά το κουμπί START/STOP.
Τρόπος εγγραφής στατικών εικόνων
Πατήστε ελαφρά και κρατήστε πατημένο το κουμπί PHOTO για να
ελέγξετε την εικόνα και στη συνέχεια πατήστε έως το τέρμα το κουμπί για
Πλευρά T (τηλεφακός): Το θέμα φαίνεται πιο κοντά.
Πλευρά W (ευρυγώνιο): Το θέμα φαίνεται πιο μακριά.
Πατήστε το κουμπί ζουμ για περισσότερη ώρα για επιτάχυνση του ζουμ.
Μπορείτε επίσης να πραγματοποιείτε μεγέθυνση ή σμίκρυνση μετακινώντας
το ανασηκωμένο κεντρικό τμήμα του κουμπιού ζουμ προς τα πίσω και προς
Η ταχύτητα ζουμ αλλάζει ανάλογα με τα μοντέλα των καμερών.
Πατήστε το κουμπί POWER για να απενεργοποιήσετε την κάμερα.
1 Χαλαρώστε το περιστρεφόμενο κουμπί στερέωσης της
κάμερας και αφαιρέστε την κάμερα από την έδρα της.
Μεταφορά αυτής της μονάδας
Μεταφέρετε αυτή τη μονάδα στη θήκη μεταφοράς της.
Μη μεταφέρετε αυτή τη μονάδα με συνδεδεμένη την κάμερα.
Συνολικό βάρος κάμερας και
τοποθετημένων εξαρτημάτων
Μέγιστο 1,0 kg (Με την μπαταρία και τα
Λειτουργίες τηλεχειριστηρίου Κουμπί START/STOP, κουμπί PHOTO,
Διπλωμένα πόδια (Περίπου) 45 mm × 132 mm × 68 mm (π/υ/β)
Ανοικτά πόδια (Περίπου) 127 mm × 96 mm × 114 mm (π/υ/β)
Μήκος καλωδίου Περίπου 250 mm
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας 0 °C έως 40 °C
Περιεχόμενα αντικείμενα Λαβή λήψης (1), Ιμάντας χεριού (1),
Σφιγκτήρας καλωδίου (1), Θήκη
μεταφοράς (1), Σύνολο έντυπης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
Bij opnemen vanaf een hoge hoek, zorgt het ondersteunen van de camera ˎ
met uw andere hand ervoor dat het stabieler wordt.
De handgreephoek afstellen
U kunt de handgreephoek wijzigen in stapjes van ongeveer tien graden door
te drukken op de hoekafstelknop .
1 Stel de handgreep af op de gewenste hoek terwijl u de
hoekafstelknop volledig ingedrukt houdt.
Wanneer u de hoekafstelknop indrukt, houdt u de camera vast met uw
andere hand. Als u de camera niet stil houdt kan deze naar één kant
2 Vergrendel de handgreep op de hoek waarop de
hoekafstelknop is teruggezet.
Door het centrum van de zwaartekracht iets naar voren te zetten wordt
het gebruiken van de afstandsbediening makkelijker.
Controleer of de hoekafstelknop volledig is gedraaid. De handgreep ˎ
vergrendelt alleen wanneer de hoekafstelknop volledig is omgedraaid.
Stel, indien nodig, de positie van de handgreep iets af terwijl u de camera
vasthoudt tot de hoekafstelknop volledig is omgedraaid.
Afhankelijk van uw camera, kan het afstellen van de handgreephoek ˎ
dit apparaat instabiel maken. Als dit gebeurt dient u de hoek van de
handgreep opnieuw af te stellen.
Bij sommige handgreephoeken kunt u mogelijk de afstandsbediening niet ˎ
gebruiken. Als dit gebeurt dient u de hoek van de handgreep opnieuw af
De afstandsbediening gebruiken
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor alle informatie.
1 Zet de camera aan en zet hem in de standby-stand.
2 Zet de camera op film of foto-modus.
Indien u de camera enige tijd in standby-stand houdt, dan gaat de camera ˎ
automatisch uit. Om de standby-stand te hervatten, zet u de camera weer
U kunt de camera van dit apparaat niet gebruiken als de aan/uit- ˎ
schakelaar van de camera op OFF staat.
Druk op de START/STOP-knop.
Druk opnieuw op de START/STOP-knop om het opnemen te stoppen.
Houd de PHOTO-knop lichtjes ingedrukt om het beeld te controleren en
druk de knop dan helemaal in om de opname te maken.
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt dichterbij.
W-kant (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg.
Door langer op de zoom-knop te drukken, gaat het zoomen sneller.
U kunt ook in- en -uitzoomen door de verhoogde gedeelte van de zoom-
knop naar voor en naar achter te bewegen.
De zoomsnelheid verschilt afhankelijk van de cameramodellen.
Druk op de POWER-knop om de camera uit te zetten.
1 Maak de cameramontageknop los en haal de camera van
Draag dit apparaat in zijn draagtas.
Draag dit apparaat niet als er een camera aan bevestigd is.
Totaal gewicht van camera en
(Inclusief batterij en andere toebehoren)
Afstandsbedieningsfuncties START/STOP-knop, PHOTO-knop,
Poten ingeklapt (Ongeveer) 45 mm × 132 mm × 68 mm (b/h/d)
Poten geopend (Ongeveer) 127 mm × 96 mm × 114 mm (b/h/d)
Snoerlengte Ongeveer 250 mm
Bereik bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bijgeleverde toebehoren Opnamehandgreep (1), handriem (1),
kabelklem (1), draagtas (1), Handleiding en
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
Tack för att du har valt ett Sony fotograferingsgrepp med ministativ.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Spara
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
<Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och
andra Europeiska länder med separata
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Att tänka på vid användning
När greppvinkeln ska justeras, håll inte handen mot kontrollpanelen ˎ
för att stabilisera kameran. Håll kameran i ett stadigt grepp med andra
handen så att du inte tappar den.
När greppvinkeln ska justeras, tryck in vinkeljusteringsknappen helt och ˎ
kontrollera att den har återgått till ursprungligt läge före användning. Om
den inte har återgått till ursprungligt läge, finjustera greppvinkeln fram
När denna enhet används som ett stativ: ˎ
Fäll ut benen helt och ställ den på en jämn yta. ˋ
Kontrollera att kameran är fastskruvad och att denna enhet är ˋ
balanserad innan du släpper greppet.
Kontrollera att denna enhet är balanserad efter att p2-ha satt på en ˋ
konverter eller andra tillbehör. Det kan hända att du inte kan använda
denna enhet med vissa tillbehör.
Använd inte denna enhet på en plats där den kan välta på grund av ˋ
hård vind, vibrationer etc.
Var försiktig så att du inte tappar denna enhet eller spiller vätska på den. ˎ
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, nära ett värmeelement, eller på ˎ
en plats med hög fuktighet.
Ta loss denna enhet från kameran och förvara den i den medföljande ˎ
Samla ihop överflödig kabellängd med kabelklämman. ˎ
Böj inte kabeln i en skarp vinkel. ˋ
Sätt alltid i och ta ur multikontakten rakt samtidigt som du håller ˎ
i pluggen. Att med kraft sätta i eller ta ur den i fel vinkel kan skada
multiterminalen och kameran.
Rengör denna enhet med en mjuk torkduk som fuktats lätt med ett milt ˎ
När denna enhet har använts på en plats med havsluft, ska den torkas av ˎ
GP-VPT1 är ett grepp med fjärrstyrningsfunktion för kameror. Det går
också fälla ut benen på denna enhet och använda den som ett stativ.
Du kan använda denna enhet för att styra en kamera som har en Sony ˎ
Multi-terminal. Men det kan hända att denna enhet inte är kompatibel
med alla kameror som har en Sony Multi-terminal. Se Sony-webbplatsen
för information om kompatibla modeller.
Det greppvänliga greppet gör det möjligt att filma med naturlig ˎ
kroppshållning. Fjärrkontrollen kan styras med höger eller vänster hand.
Du kan spela in från olika vinklar: uppåtriktad eller nedåtriktad, eller ˎ
Om denna enhet används som ett stativ minskar kameraskakningarna. ˎ
Dank u voor uw aankoop van deze Sony opnamehandgreep met ministatief.
Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig
door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag.
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen,
<Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden
kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan
u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product
Opmerkingen bij het gebruik
Houd uw vinger niet op het bedieningspaneel om de camera stabiel te ˎ
houden bij het afstellen van de handgreephoek. Houd de camera stevig
vast met uw andere hand zodat hij niet valt.
Druk de hoekafstelknop volledig in en controleer dat de knop weer ˎ
helemaal terugkomt bij het afstellen van de handgreephoek, voor gebruik.
Als de knop niet volledig terugkomt, dient u de handgreephoek heen en
Wanneer u dit apparaat als een statief gaat gebruiken: ˎ
Spreid langzaam de poten en plaats het statief op een vlakke ˋ
Controleer of de camera vast staat en of het apparaat in evenwicht staat ˋ
voordat u uw handen verwijdert.
Controleer of dit apparaat in evenwicht staat na het bevestigen van de ˋ
conversielens of andere toebehoren. U kunt dit apparaat mogelijk niet
met bepaalde toebehoren gebruiken.
Gebruik dit apparaat niet op een plek waar deze kan omvallen door ˋ
sterke wind, vibratie etc.
Let erop dat u dit apparaat niet laat vallen of er vloeistof op morst. ˎ
Laat dit apparaat niet achter in direct zonlicht, in de buurt van een ˎ
verwarming of in locaties met een hoge vochtigheid.
Maak dit apparaat los van de camera en berg hem na gebruik op in de ˎ
Verzamel de extra snoerlengte met de kabelklem. ˎ
Buig het snoer niet met een scherpe hoek. ˋ
Verwijder en plaats de multi terminal altijd in een rechte richting terwijl ˎ
u de stekker vasthoudt. Het met kracht plaatsen of verwijderen met de
verkeerde hoek kan de multi terminal en de camera beschadigen.
Reinig dit apparaat met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een ˎ
Nadat u dit apparaat heeft gebruikt op plaatsen die onderhevig zijn aan ˎ
zeebriezen, dient u deze goed af te vegen met een droge doek.
De GP-VPT1 is een greep met afstandsbedieningsfunctie voor camera´s. U
kunt de poten van dit apparaat ook spreiden en het gebruiken als een statief.
U kunt dit apparaat gebruiken om een camera met Sony Multi Terminal ˎ
te bedienen. Dit apparaat kan mogelijk niet compatibel zijn met alle
camera´s met een Sony Multi Terminal. Bekijk de Sony-website voor de
Met de makkelijk vast te houden handgreep kunt u opnames maken met ˎ
een natuurlijke houding. De afstandsbediening kan met de linker- of
rechterhand worden bediend.
U kunt vanuit verschillende hoeken opnemen: hoge of lage hoek, of zelfs ˎ
Door dit apparaat te gebruiken als statief kunt u stabiele opnamen maken. ˎ
De afstandsbedieningsfuncties omvatten basisopnamefuncties (film/foto, ˎ
Overzicht van de onderdelen
2 Pen (Intrekbaar, 2 pennen)
Installeer het batterijpak en een geheugenkaart in de camera voordat u het
monteert op dit apparaat.
Let erop dat u de camera of dit apparaat niet laat vallen.
1 Terwijl u dit apparaat en de camera stevig vasthoudt,
lijnt u de pen en de cameramontageschroef uit met de
positiegaten aan de onderkant van de camera. ( -1)
De pen is intrekbaar. Trek hem in of trek hem uit afhankelijk waar uw ˎ
camera een positiegat heeft en, als dat zo is, op de positie van het gat.
Indien uw camera een positiegat heeft voor de pen, houd de pen dan ˎ
uitgetrokken en uitgelijnd met het positiegat bij het bevestigen aan de
camera. Als de pen is ingetrokken, trek hem dan uit de cameraplaats
met een scherp puntig voorwerp voordat u de camera bevestigt.
Indien uw camera geen positiegat heeft voor de pen, houd de pen dan ˎ
ingetrokken in de cameraplaats voor het bevestigen aan de camera.
2 Maak de camaramontageschroef lichtjes vast door de
montageknop van de camera te draaien en pas het
evenwicht aan door de cameraplaats heen en weer te
3 Houd de camera in een stabiele stand en maak de
camaraplaats goed vast door de knop volledig vast te
4 Steek de multi terminal van de kabel van dit apparaat in
de multi terminal van de camera.
Verzamel de extra snoerlengte met de kabelklem. ( )-4
De multi terminal moet met de juiste kant omhoog worden ingestoken. ˎ
Zorg ervoor dat u de stekkers niet met kracht verkeerd om plaatst want
dan beschadigt u de camera of dit apparaat.
Wanneer u aansluit op de multi terminal van de camera (gevormd als in ˎ
(d)), lijnt u het -teken op de stekker van dit apparaat uit met het -teken
op de multi terminal van de camera. Het met kracht verkeerd om plaatsen
van de stekker, beschadigt de stekker of de camera.
Als een statief gebruiken
1 Let erop of de poten volledig gespreid zijn.
2 Controleer het evenwicht naar voren/achteren van dit
Dit apparaat kan instabiel raken door de hoek van de cameraplaats, of
als uw camera uit evenwicht raak door toebehoren, batterij etc. In een
dergelijk geval niet gebruiken.
Op een vlakke ondergrond plaatsen als u het als een statief gebruikt.
1 Bevestig de handriem aan het riemgat. ( -1)
2 Als de R-poot en de L-poot zijn uitgespreid, vouwt u ze
3 Steek uw hand door de riem en houd de handgreep vast.
Wanneer u de handgreep vasthoudt, houdt u de camera vast met uw
Door uw vingers te plaatsen om de handgreep zoals weergegeven in de
-3, wordt een stabiele opname bereikt.
Fjärrstyrningsfunktionerna inkluderar grundläggande ˎ
inspelningsfunktioner (filminspelning/stillbildstagning, zoom).
2 Stift (kan tryckas in, 2 stift)
Sätt i batteripaketet och ett minneskort i kameran innan den monteras på
Var försiktig så att du inte tappar kameran eller denna enhet.
1 Håll denna enhet och kameran stadigt, rikta in stiftet och
kameramonteringsskruven mot styrhålen på undersidan
Stiftet kan tryckas in. Tryck in det eller drag ut det beroende på ˎ
huruvida kameran har ett styrhål, och, om den har det, på hålets
Om kameran har ett styrhål för stiftet, låt då stiftet vara utskjutet och ˎ
riktat mot styrhålet när du sätter på kameran. Om stiftet är intryckt,
dra ut det från kamerahuvudet med hjälp av ett spetsigt föremål innan
Om kameran saknar styrhål för stiftet, tryck in stiftet i kamerahuvudet ˎ
2 Dra åt kameramonteringsskruven lätt genom att vrida
kameramonteringsratten och justera balansen genom att
skjuta kamerahuvudet framåt eller bakåt.
3 Håll kameran i ett stadigt läge och skruva fast
kamerahuvudet genom att dra åt ratten ordentligt.
4 Sätt i multikontakten på denna enhets kabel i multi-
Samla ihop överflödig kabellängd med kabelklämman. ( )-4
Multikontakten måste sättas i rättvänd. Försök inte att med våld sätta i ˎ
någon av pluggarna felvänd, annars kan den eller kameran eller denna
När anslutning görs till kamerans multi-terminal (som har den form som ˎ
visas i ), rikta in märket på denna enhets plugg mot märket på (d)
kamerans multi-terminal. Att försöka sätta i pluggen felvänd med våld
kommer att skada den eller kameran.
1 Kontrollera att benen är helt utfällda.
2 Kontrollera att denna enhet är balanserad framåt/bakåt.
Denna enhet kan bli ostadig beroende på vinkeln på kamerahuvudet
eller om kameran blir obalanserad av tillbehör, batteri etc. Undvik att
När den används som ett stativ ska den ställas på en jämn yta.
1 Sätt på handlovsremmen i remhålet. ( -1)
2 Om H-benet och V-benet är utfällda, fäll in dem.
3 För handen genom remmen och håll i greppet. ( -3)
När du håller i greppet, håll kameran med den andra handen.
Genom att hålla fingrarna runt greppet såsom visas i illustration -3
minskar kameraskakningarna.
Vid fotografering från hög vinkel, stöd kameran med andra handen för ˎ
Du kan ändra greppvinkeln i steg om cirka tio grader genom att trycka in
vinkeljusteringsknappen .
1 Justera greppet till önskad vinkel samtidigt som du håller
vinkeljusteringsknappen intryckt .
När du trycker på vinkeljusteringsknappen, håll kameran med den andra
handen. Om du inte håller kameran stadigt, kan den tippa åt ena sidan.
2 Lås fast greppet i den vinkel där vinkeljusteringsknappen
Genom att justera tyngdpunkten något framåt blir det lättare att använda
Kontrollera att vinkeljusteringsknappen har återgått till ursprungligt ˎ
läge. Vinkeljusteringsknappen måste gå tillbaka i ursprungligt läge för att
greppet ska låsas. Om så behövs, justera greppets läge något medan du
håller kameran tills vinkeljusteringsknappen återgått till ursprungligt läge.
Beroende på vilken kamera det gäller, kan en justering av greppvinkeln ˎ
orsaka att denna enhet blir ostadig. Justera i så fall om greppvinkeln.
Det kan hända att du inte kan styra fjärrkontrollen i vissa greppvinklar. ˎ
Justera i så fall om greppvinkeln.
Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljde kameran för närmare
Slå på strömmen till kameran
1 Slå på strömmen till kameran och ställ den i standbyläge.
2 Ställ kameran i film- eller stillbildsläge.
Om du lämnar kameran i standbyläge en viss tid, stängs den av ˎ
automatiskt. Slå på strömmen igen för att återta standbyläget.
Det går inte att styra kameran från denna enhet om strömbrytaren på ˎ
Hur man spelar in rörliga bilder
Tryck på START/STOP-knappen.
För att stoppa inspelningen, tryck på START/STOP-knappen igen.
Hun man spelar in en stillbild
Tryck lätt och håll PHOTO-knappen för att granska bilden och tryck sedan
ned knappen helt för att ta bilden.
T-sida (telefoto): Motivet syns närmare.
W-sida (vidvinkel): Motivet syns längre bort.
Om zoomknappen hålls intryckt, går zoomningen snabbare.
Du kan också zooma in eller ut genom att skjuta den upphöjda mittdelen av
zoomknappen fram och tillbaka.
Zoomningshastigheten ändras beroende på vilken kameramodell som
Tryck på POWER-knappen för att stänga av kameran.
1 Lossa på kameramonteringsratten och ta bort kameran
Bär denna enhet i dess bärpåse.
Bär inte denna enhet med en kamera monterad.
Total vikt för kamera och
(inklusive batteri och andra tillbehör)
Fjärrkontrollfunktioner START/STOP-knapp, PHOTO-knapp,
Benen infällda (Ca.) 45 mm × 132 mm × 68 mm (b/h/d)
Benen utfällda (Ca.) 127 mm × 96 mm × 114 mm (b/h/d)
Arbetstemperaturområde 0 °C till 40 °C
Inkluderade artiklar Fotograferingsgrepp (1), Handlovsrem (1),
Kabelklämma (1), Bärpåse (1), Uppsättning
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Grazie per aver acquistato l’Impugnatura di Scatto con Mini-treppiede Sony.
Prima di usare l’unità si raccomanda di leggere con attenzione il presente
manuale e di conservarlo quindi per ogni futura necessità.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio
<Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE>
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile
(valido solo per l’Italia).
Per regolare l’angolazione dell’impugnatura, non poggiare il dito ˎ
sul pannello di controllo per mantenere stabile l’apparecchio video/
fotografico. Tenere saldamente l’apparecchio video/fotografico con l’altra
mano in modo che non cada.
Quando si regola l’angolazione dell’impugnatura, premere il tasto di ˎ
regolazione dell’angolazione a fondo e verificare che torni completamente
indietro prima di procedere all’utilizzo. In caso contrario, regolare
leggermente avanti e indietro l’angolazione dell’impugnatura.
Quando si utilizza l’unità come treppiede: ˎ
Aprire completamente le gambe e poggiarla su una superficie piana. ˋ
Controllare che l’apparecchio video/fotografico sia fissato e che l’unità ˋ
sia stabile prima di lasciare la presa.
Dopo aver applicato un obiettivo di conversione o altri accessori, ˋ
controllare che l’unità sia stabile. Potrebbe non essere possibile
utilizzare l’unità con alcuni accessori.
Non utilizzare l’unità in luoghi in cui potrebbe cadere a causa di forte ˋ
vento, vibrazioni e simili.
Fare attenzione a non lasciar cadere l’unità o a versarvi sopra dei liquidi. ˎ
Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole, vicino a un calorifero ˎ
o in un luogo molto umido.
Dopo l’uso, rimuovere l’unità dall’apparecchio video/fotografico e riporla ˎ
nella custodia in dotazione.
Fermare la lunghezza di cavo in eccesso con il fermacavo. ˎ
Inserire e rimuovere sempre il terminale multiplo in direzione diritta e ˎ
afferrando la la spina. Se lo si inserisce o lo si rimuove forzandolo con
un’angolazione errata, si possono danneggiare il terminale multiplo e
l’apparecchio video/fotografico.
Pulire l’unità con un panno morbido leggermente inumidito con una ˎ
soluzione detergente delicata.
Dopo aver utilizzato l’unità in luoghi esposti a brezze marine, pulirla ˎ
accuratamente con un panno asciutto.
L’unità GP-VPT1 è un’impugnatura con funzione di telecomando per gli
apparecchi video/fotografici. È inoltre possibile aprire le gambe dell’unità
per utilizzarla come treppiede.
È possibile utilizzare l’unità per azionare un apparecchio video/fotografico ˎ
dotato di terminale multiplo Sony. L’unità, tuttavia, potrebbe non essere
compatibile con tutti gli apparecchi video/fotografici dotati di terminale
multiplo Sony. Visitare il sito web di Sony per un elenco dei modelli
La facilità di presa dell’impugnatura permette di eseguire le registrazioni ˎ
mantenendo una postura naturale del corpo. Il telecomando può essere
azionato con la mano destra o la mano sinistra.
È possibile registrare da varie angolazioni: alta, bassa o speculare. ˎ
Utilizzando l’unità come treppiede è possibile effettuare riprese stabili. ˎ
Le funzioni del telecomando includono le funzioni di registrazione di base ˎ
Identicazione delle parti
1 Vite di montaggio dell’apparecchio video/fotografico
2 Perno (retrattile, 2 perni)
3 Piano di appoggio dell’apparecchio video/fotografico
4 Rotella di montaggio dell’apparecchio video/fotografico
5 Tasto di regolazione dell’angolazione
Applicazione dell’apparecchio
Inserire il pacco batteria e la scheda di memoria nell’apparecchio video/
fotografico prima di montarlo sull’unità.
Fare attenzione a non lasciar cadere l’unità o l’apparecchio video/
1 Tenendo saldamente l’unità e l’apparecchio video/
fotografico, allineare il perno e la vite di montaggio
dell’apparecchio video/fotografico con i fori di
posizionamento sulla base dell’apparecchio video/
Il perno è retrattile. Ritrarre il perno o estrarlo, a seconda se ˎ
l’apparecchio video/fotografico è dotato o meno di foro di
posizionamento e, in tal caso, a seconda della posizione del foro.
Se l’apparecchio video/fotografico è provvisto di foro di ˎ
posizionamento per il perno, tenere il perno estratto e allineato
quando si applica l’apparecchio video/fotografico. Se il perno è
retratto, estrarlo dal piano di appoggio dell’apparecchio video/
fotografico con un oggetto appuntito prima di applicare l’apparecchio.
Se l’apparecchio video/fotografico non è provvisto di foro di ˎ
posizionamento per il perno, ritirare il perno nel piano di appoggio
dell’apparecchio video/fotografico prima di applicarlo.
2 Stringere parzialmente la vite di montaggio
dell’apparecchio video/fotografico girando la rotella di
montaggio dell’apparecchio video/fotografico e regolare
la stabilità facendo scivolare il piano di appoggio
dell’apparecchio video/fotografico in avanti o indietro.
3 Tenere l’apparecchio video/fotografico in posizione
stabile e fissare il piano di appoggio dell’apparecchio
video/fotografico stringendo completamente la rotella.
4 Inserire il terminale multiplo del cavo dell’unità nel
connettore multiplo dell’apparecchio video/fotografico.
Fermare la lunghezza di cavo in eccesso con il fermacavo. ( )-4
Il terminale multiplo deve essere inserito nel verso giusto. Fare attenzione ˎ
a non forzare le spine inserendole al contrario per non danneggiare le
spine, l’apparecchio video/fotografico o l’unità.
Quando si esegue la connessione al terminale multiplo dell’apparecchio ˎ
video/fotografico (sagoma ), allineare il segno sulla spina dell’unità (d)
con il segno sul terminale multiplo dell’apparecchio video/fotografico.
Se si forza l’inserimento della spina nel verso sbagliato, si danneggerà la
spina o l’apparecchio video/fotografico.
1 Controllare che le gambe siano aperte completamente.
2 Controllare la stabilità in avanti/indietro dell’unità.
L’unità può diventare instabile a causa dell’angolazione del piano
di appoggio dell’apparecchio video/fotografico o se si sbilancia
l’apparecchio video/fotografico con l’aggiunta di accessori, batterie, ecc.
In tal caso non utilizzare l’unità.
Quando si utilizza come treppiede, collocare l’unità su una superficie piana.
Uso come impugnatura di scatto
1 Applicare la cinghia da mano nel foro per cinghia. ( -1)
2 Se la gamba destra e la gamba sinistra sono aperte,
3 Inserire la mano nella cinghia e afferrare l’impugnatura.
Quando si tiene l’impugnatura, tenere l’apparecchio video/fotografico
Posizionando le dita sull’impugnatura come illustrato nella figura -3 è
possibile registrare immagini stabili.
Quando si eseguono riprese ad angolazioni alte, sostenere l’apparecchio ˎ
video/fotografico con l’altra mano per renderlo più stabile.
Regolazione dell’angolazione
È possibile modificare l’angolazione dell’impugnatura in incrementi di circa
dieci gradi premendo il tasto di regolazione dell’angolazione .
1 Per regolare l’impugnatura all’angolazione desiderata,
premere a fondo il tasto di regolazione dell’inclinazione
Mentre si preme il tasto di regolazione dell’angolazione, tenere
l’apparecchio video/fotografico con l’altra mano. Se non si mantiene
stabile, l’apparecchio video/fotografico potrebbe inclinarsi da un lato.
2 Bloccare l’impugnatura all’angolazione in cui il tasto di
regolazione dell’angolazione torna indietro.
Se si regola il baricentro leggermente in avanti è più facile utilizzare il
Verificare che il tasto di regolazione dell’angolazione sia tornato ˎ
completamente indietro. L’impugnatura si blocca solo se il tasto
di regolazione dell’inclinazione è tornato completamente indietro.
Se necessario, regolare leggermente la posizione dell’impugnatura
tenendo l’apparecchio video/fotografico fino a quando il tasto è tornato
In base al tipo di apparecchio video/fotografico, la regolazione ˎ
dell’angolazione dell’impugnatura può rendere instabile l’unità. Se ciò
accade, regolare nuovamente l’angolazione dell’impugnatura.
A determinate angolazioni dell’impugnatura potrebbe non essere possibile ˎ
utilizzare il telecomando. Se ciò accade, regolare nuovamente l’angolazione
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per
l’uso fornite con l’apparecchio video/fotografico.
Accendere l’apparecchio video/fotograco
1 Accendere l’alimentazione dell’apparecchio video/
fotografico e impostarlo in modalità di standby.
2 Impostare l’apparecchio video/fotografico sulla modalità
Se si lascia l’apparecchio video/fotografico in modalità di standby a lungo, ˎ
questo si spegne automaticamente. Per ripristinare la modalità di stand-
by, riaccendere l’alimentazione.
Non è possibile azionare l’apparecchio video/fotografico da questa unità se ˎ
l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio video/fotografico è su OFF.
Registrazione di un’immagine in movimento
Premere il tasto START/STOP.
Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto START/STOP.
Registrazione di un’immagine ssa
Tenere premuto leggermente il tasto PHOTO per controllare l’immagine,
quindi premere a fondo il tasto per registrarla.
Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.
Lato W (grandangolare): il soggetto appare più lontano.
Se si preme il tasto Zoom più a lungo, lo zoom viene eseguito più
È inoltre possibile eseguire lo zoom avanti o indietro spostando la parte
centrale del tasto Zoom avanti e indietro.
La velocità di zoom varia in base ai modelli di apparecchio video/fotografico.
Premere il tasto POWER per spegnere l’apparecchio video/fotografico.
Rimozione dell’apparecchio video/
1 Allentare la rotella di montaggio dell’apparecchio video/
fotografico e rimuoverlo dal piano di appoggio.
Trasportare l’unità nella custodia di trasporto.
Non trasportare l’unità con l’apparecchio video/fotografico applicato.
Peso totale dell’apparecchio e
(inclusa la batteria e altri accessori)
Funzioni del telecomando Tasto START/STOP, tasto PHOTO,
Gambe ripiegate (circa) 45 mm × 132 mm × 68 mm (l/a/p)
Gambe aperte (circa) 127 mm × 96 mm × 114 mm (l/a/p)
Lunghezza cavo Circa 250 mm
Range temperatura di utilizzo Da 0 °C a 40 °C
Accessori inclusi Impugnatura di scatto (1), cinghia da mano
(1), fermacavo (1), custodia di trasporto (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Obrigado por ter comprado esta Pega de Filmagem com Minitripé da Sony.
Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e guarde-o para
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre
Para os clientes na Europa
<Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE>
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Quando ajustar o ângulo da pega, não coloque o dedo no painel de ˎ
controlo para manter a câmara estável. Segure a câmara firmemente com a
outra mão para que não caia.
Quando ajustar o ângulo da pega, pressione o botão de ajuste do ângulo ˎ
até ao máximo e, antes de utilizar a câmara, verifique se o botão recuou
até ao máximo. Se não recuou, ajuste ligeiramente o ângulo da pega para
Quando utilizar esta unidade como tripé: ˎ
Abra as pernas até ao máximo e coloque o tripé numa superfície plana. ˋ
Certifique-se de que a câmara está segura e que esta unidade está ˋ
equilibrada antes de tirar as mãos.
Certifique-se de que esta unidade está equilibrada depois de fixar uma ˋ
lente de conversão ou outros acessórios. Poderá não ser possível utilizar
esta unidade com alguns acessórios.
Não utilize esta unidade num local onde possa cair devido a ventos ˋ
Tenha cuidado para não deixar cair esta unidade nem derramar líquido ˎ
Não deixe esta unidade sob a luz direta do sol, perto de um aquecedor ou ˎ
Separe esta unidade da câmara e guarde-a na bolsa fornecida após a sua ˎ
Recolha qualquer excesso de cabo utilizando a braçadeira de cabos. ˎ
Não dobre muito o cabo. ˋ
Introduza e retire sempre o multi terminal a direito, ao mesmo tempo que ˎ
segura na ficha. Se forçar a sua introdução ou remoção no ângulo errado,
pode danificar o multi terminal e a câmara.
Limpe esta unidade com um pano suave ligeiramente humedecido com ˎ
uma solução detergente suave.
Depois de ter utilizado esta unidade num local sujeito a brisa marinha, ˎ
limpe-a bem com um pano seco.
A GP-VPT1 é uma pega com função de telecomando para câmaras. Também
pode abrir as pernas desta unidade e utilizá-la como tripé.
Pode utilizar esta unidade para utilizar uma câmara que tenha um Multi ˎ
Terminal da Sony. Contudo, esta unidade pode não ser compatível com
todas as câmaras que tenham um Multi Terminal da Sony. Visite o Web
site da Sony para os modelos compatíveis.
A pega ergonómica permite gravar com uma postura natural. O ˎ
telecomando pode ser utilizado com a mão direita ou esquerda.
Pode gravar a partir de vários ângulos: ângulo alto ou baixo ou até mesmo ˎ
num ângulo de imagem espelhada.
A utilização desta unidade como tripé permite uma gravação estável. ˎ
As funções do telecomando incluem funções de gravação básicas ˎ
(gravação de filmes/imagens, zoom).
Identicação das partes
1 Parafuso de montagem da câmara
2 Pino (retráctil, 2 pinos)
4 Manípulo de montagem da câmara
5 Botão de ajuste do ângulo
13 Orifício para a correia
Instale a bateria e o cartão de memória na câmara antes de montar a câmara
Tenha cuidado para não deixar cair a câmara nem esta unidade.
1 Segurando bem nesta unidade e na câmara, alinhe o pino
e o parafuso de montagem da câmara com os orifícios de
posicionamento na parte inferior da câmara. ( -1)
O pino é retrátil. Retraia-o ou puxe-o para fora, consoante a câmara ˎ
tenha ou não um orifício de posicionamento, e, se tiver, consoante a
posição do orifício. ( )-1-a
Se a sua câmara tiver um orifício de posicionamento para o ˎ
pino, mantenha o pino estendido e alinhado com o orifício de
posicionamento quando fixar a câmara. Se o pino estiver retraído,
puxe-o a partir da sede da câmara utilizando um objeto pontiagudo,
Se a sua câmara não tiver um orifício de posicionamento para o pino, ˎ
retraia o pino para dentro da sede da câmara antes de fixar a câmara.
2 Aperte ligeiramente o parafuso de montagem da câmara
rodando o manípulo de montagem da câmara e ajuste o
equilíbrio deslizando a sede da câmara para a frente ou
3 Segure a câmara numa posição estável e fixe a sede da
câmara apertando o manípulo ao máximo.
4 Introduza o multi terminal do cabo desta unidade no
multi terminal da câmara.
Recolha qualquer excesso de cabo utilizando a braçadeira de cabos.
O multi terminal tem de ser introduzido da forma correta. Tenha cuidado ˎ
para não forçar qualquer das fichas ao contrário, pois danificará a ficha, a
Quando ligar ao multi terminal da câmara (com a forma ilustrada em ˎ
(d)), alinhe a marca na ficha desta unidade com a marca no multi
terminal da câmara. Se forçar a introdução da ficha da forma errada, vai
danificar a ficha ou a câmara.
1 Verifique se as pernas estão abertas até ao máximo.
2 Verifique o equilíbrio para a frente e para trás desta
Esta unidade pode ficar instável devido ao ângulo da sede da câmara ou
se a câmara ficar desequilibrada pelo uso de acessórios, pilhas, etc. Não
utilize a câmara nestes casos.
Quando utilizar a unidade como tripé, coloque-a numa superfície plana.
Utilizar como pega de lmagem
1 Fixe a correia de mão no orifício da correia. ( -1)
2 Se as pernas da direita e da esquerda estiverem abertas,
3 Passe a mão pela correia e segure na pega. ( -3)
Quando segurar na pega, segure na câmara com a outra mão.
Se posicionar os dedos na pega conforme demonstrado na ilustração
-3, poderá fazer uma gravação estável.
Quando gravar num ângulo alto, se apoiar a câmara com a outra mão, ˎ
consegue mais estabilidade.
Ajustar o ângulo da pega
Pode alterar o ângulo da pega em incrementos de cerca de dez graus
pressionando o botão de ajuste do ângulo .
1 Ajuste a pega com o ângulo pretendido, ao mesmo tempo
que pressiona o botão de ajuste do ângulo até ao
Ao pressionar o botão de ajuste do ângulo, segure na câmara com a outra
mão. Se não mantiver a câmara estável, ela pode inclinar-se para um dos
2 Bloqueie a pega no ângulo a que recuou o botão de ajuste
Se ajustar o centro de gravidade ligeiramente para a frente, é mais fácil
Verifique se o botão de ajuste do ângulo recuou até ao máximo. A pega ˎ
só fica bloqueada quando o botão de ajuste do ângulo estiver totalmente
recuado. Se necessário, ajuste a posição da pega ligeiramente, ao mesmo
tempo que segura na câmara, até o botão de ajuste do ângulo estar
Dependendo da câmara, o ajuste do ângulo da pega pode tornar esta ˎ
unidade instável. Se isso acontecer, volte a ajustar o ângulo da pega.
Poderá não ser capaz de utilizar o telecomando com a pega em ˎ
determinados ângulos. Se isso acontecer, volte a ajustar o ângulo da pega.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a
Ligue a corrente da câmara.
1 Ligue a câmara e programe-a para o modo de espera.
2 Coloque a câmara no modo de filme ou de fotografia.
Se deixar a câmara no modo de espera durante um determinado tempo, ˎ
ela desliga-se automaticamente. Para retomar o modo de espera, volte a
Não pode utilizar a câmara a partir desta unidade se o interruptor de ˎ
corrente da câmara estiver na posição desligada (OFF).
Como gravar uma imagem com movimento
Prima o botão START/STOP.
Para deixar de gravar, prima novamente o botão START/STOP.
Como gravar uma imagem estática (fotograa)
Prima ligeiramente e mantenha premido o botão PHOTO para verificar a
imagem e depois prima o botão até ao máximo para gravá-la.
Lado T (teleobjetiva): O motivo parece estar mais próximo.
Lado W (grande angular): O motivo parece estar mais longe.
Se premir o botão de zoom durante mais tempo, o zoom torna-se mais
Também pode fazer mais ou menos zoom deslocando a parte central saliente
do botão de zoom para trás e para diante.
A velocidade do zoom altera-se consoante o modelo da câmara.
Prima o botão POWER de modo a desligar a câmara.
操作本装置之前,请仔细阅读本手册并妥善保管,以备今
2)请勿在本设备上放置装满液体的物品,例如花瓶等。
调整手柄角度时,为了保持相机/摄像机平稳,请勿将 ˎ
手指放在控制面板上。 用另一只手牢牢握住相机/摄像
调整手柄角度时,请将角度调整按钮完全按到底,并在 ˎ
使用前检查该按钮是否完全复位。 若未完全复位,请前
松手之前,检查相机/摄像机是否稳固,本装置能否保 ˋ
安装转换镜头或其他附件后,检查本装置能否保持平 ˋ
请勿在因大风或震动等原因而导致本装置可能发生侧 ˋ
请勿将本装置放在直射的阳光下、靠近加热器的地方或 ˎ
使用完毕后,请将本装置从相机/摄像机上卸下并放入附 ˎ
务必在握住插头的同时径直地插拔多用途端子。 插拔不 ˎ
在受到海风吹拂的地方使用本装置后,请用干布将其擦 ˎ
GP-VPT1 是一个带有相机/摄像机遥控器功能的手柄。 也
利用本装置可以操作带有 Sony 多用途端子的相机/摄像 ˎ
机。 但是,本装置可能无法与所有带有 Sony 多用途端
子的相机/摄像机兼容。 有关兼容机型,请访问 Sony 官
该手柄便于抓握,因此可用自然的姿势完成拍摄。 遥控 ˎ
拍摄角度多种多样,包括高角度、低角度,甚至镜像角 ˎ
遥控器功能中包括基本拍摄功能(电影/静止影像拍摄、 ˎ
在安装至本装置之前,请先为相机/摄像机安装电池及存
定位销是可以伸缩的。 具体是缩回还是拉出,则取决 ˎ
如果相机/摄像机上有专用于定位销的定位孔,请在安 ˎ
如果相机/摄像机上没有专用于定位销的定位孔,在安 ˎ
必须径直朝上正确插入多用途端子。 小心不要在反接的 ˎ
情况下用力强行下压插头,以免损坏插头、相机/摄像机
连接至相机/摄像机的多用途端子时(形状如 ˎ(d) 中所
示),让本装置插头上的 标记与相机/摄像机多用途Ă
端子上的 标记对齐。 用蛮力强行插入插头可损坏本è
如图 -3 所示将手指放在手柄上,可确保拍摄的稳定Ȑ
进行高角度拍摄时,用另一只手撑住相机/摄像机可提高 ˎ
通过按压角度调整按钮 ,可以 10 度左右为增量改变手ʭ
机。 如果不保持它的稳定,相机/摄像机就可能会倒向
请检查角度调整按钮是否完全复位。 只有在角度调整按 ˎ
钮完全复位的情况下,才能锁定手柄。 必要时,请在握
住相机/摄像机的同时略微调整手柄的位置,直至角度调
取决于相机/摄像机,调整手柄角度可能会导致本装置不 ˎ
在某些特定的手柄角度下,有时可能无法操作遥控器。 ˎ
如果让相机/摄像机保持待机模式一段时间,它就会自动 ˎ
关闭。 要恢复待机模式,请重新打开相机/摄像机电源。
如果相机/摄像机的电源开关被设为 OFF,则无法通过本 ˎ
要停止拍摄,请再次按 START/STOP 按钮。
轻轻按下并按住 PHOTO 按钮,检查影像,然后完全按下
前后移动变焦按钮中央的突起部分还可进行缩小或放大。
遥控器功能START/STOP 按钮、PHOTO 按
所含物品 拍摄手柄 (1)、腕带 (1)、线夹 (1)