
キャリングケース
© 2005 Sony Corporation Printed in China
安全のための注意事項を守らないと、人身事故になることがあ
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかた
を示しています。 製品を安全にお使いくこの取扱説明書をよくお読みのうえ、
ださい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してくだ
および周辺アクセサリーを収納できるキャリングケース
を収納するときは、液晶画面を本体側に向けて閉じてから収納してください。
のマニュアルズームレンズ位置を手動でワイド端に戻してください。
同梱の花形レンズフードは、本体鏡筒部分へ逆差しに取り付けて固定することで収
および、リチャージャブルバッテリーパックをベルトでしっかりと
(ジャケットケース)に入れたまま収納することができます。
にワイドエンドコンバージョンレンズ、テレエンドバージョンレンズおよびクロー
ズアップレンズを取り付けた状態では収納できません。
同梱のステッカーはお好みに応じてお使いください。イラスト の貼り付け位置は一例でC
キャリングケースのハンドルを矢印 の方向に引き出してください。1
キャリングケースのハンドルを矢印 の方向にスライドさせ、上に持ち上げ ハンドルを2 3
収納する際は、ハンドルを軽く押しロックを解除してください。
三脚取り付け金具に、付属の三脚取り付け用ベルトを通す。
持ち運びの際、デジタルスチルカメラの電源を切ってください。
直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具などの近くに放置しないでくださ
い。ケースが変形、変色したり、収納しているデジタルスチルカメラなどが故障したりす
汚れ、ほこりなどは乾いたやわらかい布で拭き取ってください。シンナーやベンジンなど
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。
The LCH-RA hard carrying case is designed to hold the DSC-R1 digital sitll camera and its
Before storing the DSC-R1, close the LCD screen facing inward.
* When storing the DSC-R1, return the manual zoom lens position of the DSC-R1 to the wide
BUsing the compartments for accessories (example)
1 Memory Stick carrying case, Operating Instructions
2 Tele end conversion lens
4 Wide end conversion lens
8 Ring light, Flash, etc.
0 Rechargeable battery packs
CPlacing the digital still camera
• You can store the digital still camera with the lens hood supplied with the DSC-R1
attached to the body tube part of the digital still camera in the opposite direction.
• Firmly secure the DSC-R1 and rechargeable battery packs with the belt when carrying
• You can store the digital still camera in the LCJ-RA jacket case.
• You cannot store the digital still camera with the wide end conversion lens, tele
conversion lens or close up lens attached.
• Use the supplied sticker as you like. Illustration is an example of how it can beC
• .Pull the handle of the carrying case out in the direction of the arrow 1
• Slide the handle of the carrying case in the direction of the arrow 2, then lift it up 3
• When storing the handle of the carrying case, press it lightly to unlock it.
1Pass the supplied tripod attachment straps through the tripod attachment brackets.
2Hold the tripod and pull the strap to fasten.
GAttaching the supplied shoulder strap
• Turn off the digital still camera when carrying it.
• Do not leave the case in direct sunlight, in closed cars or near a heater. Doing so may deform or
discolor the case, or cause the digital still camera and its accessories stored inside to malfunction.
• Clean the case with a soft dry cloth. Do not use any type of solvent such as thinner or benzine.
Dimensions Approx. 460 335 × × 250 mm (w/h/d) (18
Mass Approx. 6.0 kg (13 lb 4 oz.)
Included items Hard carrying case (1), Key (2), Shoulder strap (1), Sticker (1), Tripod
attachment strap (2), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
La mallette LCH-RA est conçue pour l’appareil photo numérique DSC-R1 et ses accessoires.
Avant de ranger le DSC-R1, refermez l’écran LCD en le tournant vers l’intérieur.
* Lorsque vous rangez le DSC-R1, ramenez manuellement l’objectif zoom manuel du DSC-R1
sur la position grand-angle.
Utilisation de la mallette
BUtilisation des compartiments pour les accessoires (exemple)
1Étui du Memory Stick, Mode d’emploi
4Convertisseur grand angle
8Flash annulaire, flash, etc.
CMise en place de l’appareil photo numérique
• Vous pouvez ranger l’appareil photo numérique avec le pare-soleil fourni avec le DSC-
R1 fixé sur la partie en tube de l’appareil photo numérique dans le sens inverse.
• Fixez solidement le DSC-R1 et les batteries rechargeables avec la sangle lorsque vous
les transportez dans la mallette.
• Vous pouvez ranger l’appareil photo numérique dans la housse LCJ-RA.
• Vous ne pouvez pas ranger l’appareil photo numérique avec le convertisseur grand-
angle, le téléconvertisseur ou le téléobjectif.
• Utilisez l’autocollant fourni comme vous le souhaitez. L’illustration indique unC
DUtilisation de la poignée
• Tirez la poignée de la mallette dans le sens de la flèche 1.
• Basculez la poignée de la mallette dans le sens de la flèche , puis redressez-la 2 3
• Lorsque vous rangez la poignée de la mallette, appuyez légèrement dessus pour la
EFixation du pied photographique
1Passer les lanières de fixation de pied fournies dans les crochets de fixation de pied.
2Tenez le pied et tirez sur les lanières pour les serrer.
GFixation de la bandoulière fournie
• Mettez l’appareil photo numérique hors tension lorsque vous le transportez.
• Ne laissez pas la mallette à un endroit exposé à la lumière directe du soleil, dans une voiture
fermée ou à proximité d’une source de chaleur. Sinon, la mallette risque de se déformer ou de se
décolorer et l’appareil photo numérique et les accessoires rangés à l’intérieur risquent d’être
• Nettoyez la mallette avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvant, comme le diluant ou
Dimensions environ 460 × 335 250 mm (l/h/p) (18 ×
Poids environ 6,0 kg (13 li 4 on.)
Articles inclus Mallette (1), Clés (2), Bandoulière (1), Autocollant (1), Lanières de fixation
de pied photographique (2), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Der Tragekoffer LCH-RA ist für die Digitalkamera DSC-R1 und das Zubehör bestimmt.
Klappen Sie den LCD-Schirm mit der Schirmseite nach innen weisend zurück, bevor Sie die
* Stellen Sie das optische Zoom der DSC-R1 manuell in die Weitwinkelposition, bevor Sie die
Verwendung der Tragetasche
BVerwendung der Fächer für Zubehörteile (Beispiel)
1 Memory Stick-Hülle, Bedienungsanleitung
8 Ringleuchte, Blitz usw.
CVerstauen der Digitalkamera
• Sie können die Digitalkamera DSC-R1 mit der mitgelieferten Gegenlichtblende
verstauen, wenn Sie die Gegenlichtblende umgekehrt am Kameratubus anbringen.
• Sichern Sie die DSC-R1 und die Akkus gut mit dem Riemen, wenn Sie sie im Koffer
• Sie können die Digitalkamera auch mit angebrachter Regenhülle LCJ-RA verstauen.
• Mit angebrachtem Weitwinkelkonverter, Telekonverter oder angebrachter
Nahaufnahmelinse kann die Digitalkamera nicht in den Koffer eingesetzt werden.
• Den mitgelieferten Aufkleber können Sie an einer beliebigen Stellen anbringen.
Abbildung zeigt ein Beispiel.C
• Ziehen Sie den Griff des Tragekoffers in Pfeilrichtung heraus 1.
• Schieben Sie den Griff des Tragekoffers in Pfeilrichtung und klappen Sie ihn dann2
hoch 3, so dass er einrastet.
• Wenn Sie den Griff des Tragekoffers wieder zurückklappen wollen, drücken Sie zum
1Führen Sie die mitgelieferten Stativ-Anbringungsriemen durch die Stativ-
2Halten Sie das Stativ und ziehen Sie zum Befestigen am Riemen.
GAnbringen des mitgelieferten Schultergurts
• Schalten Sie die Digitalkamera beim Transport aus.
• Legen Sie den Tragekoffer nicht in direktes Sonnenlicht, nicht in die Nähe von Wärmequellen und
lassen Sie ihn auch nicht in einem Auto zurück. Ansonsten besteht die Gefahr, dass sich der Koffer
verformt oder verfärbt und die Digitalkamera sowie das Zubehör nicht mehr richtig funktionieren.
• Reinigen Sie den Tragekoffer mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin.
Abmessungen Ca. 460 335 250 mm (B/H/T)× ×
Mitgeliefertes Zubehör Tragetasche (1), Schlüssel (2), Schultergurt (1), Aufkleber (1),
Stativbefestigungsriemen (2), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
El estuche de transporte rígido LCH-RA se p1-ha diseñado para almacenar la cámara digital
A Antes de su utilización
Antes de guardar la DSC-R1, cierre la pantalla LCD encarada hacia adentro.
* Cuando guarde la DSC-R1, devuelva manualmente la posición del objetivo zoom de la
DSC-R1 al extremo de gran angular.
Utilización del estuche de transporte
BUtilización de los compartimientos para accesorios (ejemplo)
1 Estuche de transporte del Memory Stick, Manual de instrucciones
2 Objetivo de conversión para teleobjetivo
3 Adaptador para objetivo
4 Objetivo de conversión para gran angular
6 Objetivo para primeros planos
8 Lámpara anular, Flash, etc.
CColocación de la cámara digital
• Usted podrá almacenar la cámara digital con el parasol suministrado con la DSC-R1
fijado a la parte tubular del cuerpo de la cámara digital en sentido opuesto.
• Asegure firmemente la DSC-R1 y las baterias con la correa cuando las transporte.
• Usted podrá almacenar la cámara digital en la funda LCJ-RA.
• Usted no podrá almacenar la cámara digital con el objetivo de conversión para gran
angular, el objetivo de conversión para telefoto, ni con el objetivo para primeros planos
• Utilice la etiqueta adhesiva suministrada a su gusto. La ilustración C es un ejemplo de
• .Tire del asa del estuche de transporte en la dirección de la flecha 1
• Deslice el asa del estuche de transporte en la dirección de la flecha 2 y, a continuación,
levántela 3 para bloquearla.
• Cuando guarde el asa del estuche de transporte, presiónela ligeramente para
1Pase las correas de fijación del trípode suministradas a través de las abrazaderas de
2Sujete el trípode y tire de las correas para fijarlo.
GFijación de la bandolera suministrada
• Desconecte la alimentación de la cámara digital cuando la transporte.
• No deje el estuche a la luz solar directa, en un automóvil cerrado, ni cerca de un aparato de
calefacción. Si lo hiciese, podría deformarse, descolorarse, o provocar el mal funcionamiento de la
cámara digital y de sus accesorios almacenados en su interior.
• Limpie el estuche con un paño suave y seco. No utilice ningún tipo de disolvente, como diluyente
Dimensiones Aprox. 460 × × 335 250 mm (an/al/prf)
Elementos incluidos Estuche de transporte rígido (1), Llaves (2), Bandolera (1),
Etiqueta adhesiva (1), Correas de fijación del trípode (2),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
De harde draagkoffer LCH-RA is ontworpen voor de digitale camera DSC-R1 en de
bijbehorende accessoires.
Sluit het LCD-scherm met het scherm naar binnen gericht voordat u de DSC-R1 opbergt.
* Wanneer u de DSC-R1 wilt opbergen, schuift u de zoomlens van de DSC-R1 handmatig
terug naar de groothoekstand.
Gebruik van de draagkoffer
BGebruik van de accessoirevakken (voorbeeld)
1 Draagtas voor Memory Stick, Gebruiksaanwijzing
8 Ringlamp, flitser, enzovoort
CDe digitale camera plaatsen
• U kunt de digitale camera opbergen met de lenskap die bij de DSC-R1 is geleverd,
bevestigd op het hoofdgedeelte van de digitale camera in tegenovergestelde richting.
• Zet de DSC-R1 en de oplaadbare accu's stevig vast met de riem als u deze vervoert in
• U kunt de digitale camera opbergen in de hoes LCJ-RA.
• U kunt de digitale camera niet opbergen met de groothoeklens, telelens of lens voor
• Gebruik de bijgeleverde sticker op de gewenste manier. In afbeelding C wordt
aangegeven hoe u de sticker bijvoorbeeld kunt gebruiken.
• .Trek de handgreep van de draagkoffer uit in de richting van de pijl 1
• Schuif de handgreep van de draagkoffer in de richting van de pijl 2 en trek de
handgreep omhoog om deze te vergrendelen.3
• Wanneer u de handgreep van de draagkoffer opbergt, drukt u licht op de handgreep
1Steek de bijgeleverde statiefbevestigingsriemen door de statiefbevestigingsklemmen.
2Houd het statief vast en trek de riem aan zodat het stevig vast zit.
GBijgeleverde schouderband vastmaken
• Schakel de digitale camera uit als u deze vervoert.
• Laat de koffer niet achter in de felle zon, in gesloten auto's of in de buurt van een verwarming. Als
u dit wel doet kan de koffer vervormen of verkleuren. De digitale camera en de bijbehorende
accessoires in de koffer kunnen defect raken.
• Reinig de koffer met een zachte, droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen zoals thinner of benzine.
Afmetingen Ongeveer 460 × 335 × 250 mm (b/h/d)
Bijgeleverd toebehoren Harde draagkoffer (1), Sleutels (2), schouderband (1), Sticker (1),
statiefbevestigingsriemen (2), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談窓口です。