
Svenska
Hur regnskyddet fästs på
videokameran
1Sätt på det medföljande motljusskyddet på
videokameran.
Det finns två typer av motljusskydd, ett för en
linsdiameter på 30 mm och ett för en diameter
på 37 mm. Använd det motljusskydd som
passar den videokamera du har. (A1)
När videokameran har filterdiametern 25 mm,
kan du använda motljusskyddet med
filterdiametern 37 mm genom att fästa den
medföljande adapterringen på videokameran.
(A2)
2Dra sökarens ögonmussla genom öppningen
på regnskyddets bakre del och stäng till
sedan öppningen ordentligt. B1·2
Om det skulle vara svårt att sätta på
regnskyddet, lyft då upp sökaren och sätt
därefter på det.
3Stäng fliken. B3
Dra motljusskyddet genom regnskyddet, kila in
regnskyddet mellan spåren på motljusskyddet,
och stäng sedan fliken.
4Justera regnskyddet till lämplig storlek. C
Genom att knäppa fast knapparna på
regnskyddet kan storleken justeras så att den
passar storleken på videokameran som du har.
Anmärkningar angående
användning
• När regnskyddet är påsatt, kan det hända att
ljudet från bandet som går i videokameran och
regn som slår mot regnskyddet inspelas.
• Motljusskyddet kan inte sättas på om det sitter
en vidvinkelkonverter eller en telekonverter på
videokameran.
•Du kan se den inspelade bilden i det
genomskinliga fönstret på sidan av regnskyddet.
För att detta ska vara möjligt måste
videokamerans LCD-skärm vändas utåt.
• Videokameran ska inte placeras på platser som
utsätts för direkt solsken, i instängda utrymmen
som till exempel inuti en bil, eller nära
värmeelement och liknande. Detta kan nämligen
orsaka att regnskyddet missformas eller
missfärgas. Regnskyddet är inte
värmebeständigt.
•Om det bildas kondens inuti videokameran, ska
regnskyddet genast tas av och kassetten tas ur.
Låt videokameran stå en stund med
kassettfacket öppet och strömmen avslagen tills
kondensen avdunstat. För detaljerad
information, se bruksanvisningen som medföljer
videokameran som du har.
• När videokameran inte används, ska
regnskyddet tas av videokameran.
• Regnskyddet skyddar inte mot kyla, damm eller
fukt.
•Det går inte att filma med NightShot vad gäller
videokameror försedda med funktionen
NightShot.
•När regnskyddet används, kan inspelning med
intelligent blixt inte göras.
Italiano
Applicazione della custodia
impermeabile alla videocamera
1Applicare il paraluce in dotazione alla
videocamera.
Sono disponibili due paraluci, uno per diametri
filtro di 30 mm e uno per diametri di 37 mm.
Usare il paraluce adatto alla videocamera
utilizzata. (A1)
Se la videocamera ha un diametro filtro di 25
mm, si può usare il paraluce con diametro filtro
di 37 mm applicando l’anello adattatore in
dotazione alla videocamera. (A2)
2 Far passare l’oculare del mirino attraverso il
foro sul retro della custodia impermeabile e
chiudere saldamente l’apertura. B1·2
Se l’inserimento è difficile, sollevare il mirino
per inserirlo.
3Chiudere l’apertura. B3
Far passare il paraluce attraverso la custodia
impermeabile, bloccare la custodia nelle
scanalature del paraluce e quindi chiuderla.
4Regolare la custodia impermeabile sulle
dimensioni desiderate. C
Si possono regolare le dimensioni in
corrispondenza alle dimensioni della
videocamera utilizzata chiudendo i bottoni della
custodia impermeabile.
Note sull’uso
•Quando è applicata la custodia impermeabile, il
rumore di scorrimento della nastro della
videocamera e il suono della pioggia che colpisce
la custodia possono essere registrati.
•Non è possibile applicare il paraluce se un
obiettivo di conversione grandangolare o
teleobiettivo è montato sulla videocamera.
•Si può visionare la riproduzione video attraverso
la finestrella trasparente sul lato della custodia
impermeabile. In questo caso, usare la
videocamera tenendo il suo schermo LCD rivolto
verso l’esterno.
• Non collocare la videocamera in luoghi esposti
alla luce solare diretta, in spazi chiusi come
un’automobile o nei pressi di apparati di
riscaldamento. Questo potrebbe causare
deformazioni e scoloriture della custodia
impermeabile. La custodia impermeabile non è
resistente al calore.
• Se si verifica condensa all’interno della
videocamera, rimuovere immediatamente la
custodia impermeabile ed estrarre la cassetta.
Lasciare la videocamera spenta con il comparto
cassetta aperto fino a che la condensa è
evaporata. Per dettagli, fare riferimento alle
istruzioni per l’uso della videocamera utilizzata.
•Quando non si usa la videocamera, rimuovere la
custodia impermeabile dalla videocamera.
• La custodia non è a prova di freddo, polvere o
umidità.
•Le riprese NightShot non sono possibili quando
si usa una videocamera dotata di funzione
NightShot.
•Quando si usa la custodia parapioggia, non è
possibile registrare con il flash intelligente.
Português
Colocação da capa de protecção
contra a chuva na videocâmara
1 Acople a ocular fornecida na videocâmara.
Existem dois tipos de ocular, uma destinada
para o filtro de 30 mm de diâmetro e outra para
o filtro de 37 mm de diâmetro. Utilize a mais
adequada para a sua videocâmara. (A1)
Se a sua videocâmara possuir um filtro de 25
mm de diâmetro, será possível utilizar o pára-
sol com o filtro que possui 37 mm de diâmetro
ao acoplar o anel adaptador fornecido na sua
videocâmara. (A2)
2 Passe a tampa do visor electrónico pela
abertura existente na parte traseira da capa
de protecção contra a chuva e feche
firmemente a abertura puxando o cordão.
B1·2
Se encontrar dificuldades na colocação da capa,
levante o visor electrónico e coloque a capa.
3Feche a aba da capa. B3
Passe a ocular pela capa, encaixando a capa
entre as ranhuras da ocular e depois feche a aba
da capa.
4Ajuste a capa de protecção contra a chuva ao
tamanho desejado. C
É possível ajustar o tamanho da capa de
protecção contra a chuva ao tamanho da sua
videocâmara, prendendo os botões da capa.
Notas acerca do uso
•Quando cobrir a videocâmara com a capa de
protecção contra a chuva, pode ser que o ruído
de movimento da fita da videocâmara e o som
da chuva batendo na capa sejam gravados.
•A ocular não poderá ser acoplada quando
houver uma objectiva de conversão grande
angular ou uma objectiva de conversão telefoto
instalada na videocâmara.
• Pode-se rever a reprodução de vídeo através da
janela transparente existente na lateral da capa
de protecção contra a chuva. Utilize a
videocâmara com o écran LCD voltado para fora,
conforme a necessidade.
•Não coloque a videocâmara em locais sujeitos à
luz solar directa, em recintos fechados, tais como
no interior de um automóvel ou nas cercanias de
dispositivos de aquecimento. Do contrário,
poderá causar deformações ou descolorações na
capa de protecção contra a chuva. A capa não é
resistente ao calor.
• Quando ocorrer condensação de humidade na
videocâmara, remova imediatamente a capa de
protecção contra a chuva e extraia a cassete.
Deixe a videocâmara com o compartimento de
cassetes aberto e com a alimentação desligada
até eliminar a condensação. Quanto aos
pormenores, consulte o manual de instruções da
sua videocâmara.
•Quando não estiver a utilizar a videocâmara,
remova a capa de protecção contra a chuva.
•A capa não é resistente ao frio, à poeira e nem à
humidade.
• Não é possível filmar utilizando a função de
Filmagem Nocturna de videocâmaras equipadas
com essa função, quando utilizar a capa de
protecção contra a chuva.
•Quando utilizar a capa protectora contra a
chuva, não será possível gravar com o flash
inteligente.
A12
B
C
31
2
Русский
Прикрепление дождевого чехла к
видеокамере
1Прикрепите поставляемую бленду к
видеокамере.
Бленды бывают двух типов: первая рассчитана
на диаметр фильтра 30 мм, а вторая – на
диаметр 37 мм. Надо выбрать бленду
применительно к вашей видеокамере. (A1)
В случае, если ваш видеокамкодер оснащен
фильтром диам. 25 мм, вы можете
использовать бленду с фильтром диам. 37 мм,
прикрепляя поставляемое адаптерное кольцо к
вашему видеокамкодеру. (A2)
2Пропустите наглазник видоискателя через
отверстие с задней стороны дождевого
чехла и надежно закройте отверстие. B1·2
Если прикрепить затруднительно, приподнимая
видеоискатель, аккуратно зафиксируйте
видеокамеру в чехле.
3Закройте заслонку. B3
Выводя бленду из дождевого чехла, крадите
чехол между канавками бленды и закройте его.
4Отрегулируйте дождевой чехол на нужный
размер. C
Застегивая кнопки на дождевом чехле, можно
отрегулировать его размер применительно к
вашей видеокамере.
Общие указания по пользованию
•В случае прикрепления чехла к видеокамере,
надо помнить, что может записываться шум от
движущейся магнитной ленты видеокамеры и
падающих на чехол дождинок.
•Бленда не прикрепляется в случае, если
широкоугольный объектив или телеобъектив
подключен к видеокамере.
•Воспроизводящиеся видеоизображения можно
проверять через прозначное окошко с боковой
стороны чехла. Используйте видеокамеру, по
надобности, экраном ЖК-дисплея наружу.
•Не рекомендуется оставлять видеокамеру под
непосредственным воздействием солнечной
радиации, в закрытом пространстве, например в
закрытом автомобиле, или вблизи
отопительного прибора. Несоблюдение этого
указания может вызывать искривление или
выцветание чехла. Надо помнить, что чехол не
выполнен в теплостойком исполнении.
•В случае, если оседание влаги происходит
внутри видеокамеры, надо снять дождевой
чехол и вывести видеокассету из камеры
незамедлительно. Оставьте видеокамеру с
открытым кассетоприемником и выключите
электропитание до высыхания оседавшей
влаги. Более подробно об этом смотрите
отдельное руководство к видеокамере.
•При нахождении видеокамеры в нерабочем
состоянии следует снять чехол с видеокамеры.
•Надо помнить, что дождевой чехол не выполнен
в морозостойком, пыленепроницаемом или
влагостойком исполнении.
•В случае видеокамеры с функцией ночной
съемки (NightShot) не осуществляется с
пользованием этой функцией.
•При хранении дождевого чехла не осуществляется
запись с помощью интеллектуального флэша.
1
, !"# $ %& '() * + -. / 01( + 2 34 5$ %6 '() *
57-
(A1)
8 29: -. 7/ ;< (=1 ;> * ? 2 @34 7<A ,$ BC $ %6 (=1 ;# * 2= DEF 0-G
529: -. 7/ H 2=I @
(A2)
2
! "# $ % & '( ) (*+ '
,- . / 01
2
34+5 6 7
B
1·2
EJ K/ ;/ L4M5NE/1 O) OP H> H 2-Q R ?IR4 ,
3
,
2
" 7
8B
3
S)> ,( TU E 2 R
V
OP 2 W= X1 T O U>
V
5N=
4
9 :; <%*,C
7- + -. / O9 01(- YS1 O9Z [E\ 7<A
5( TU RR]] WEG4 0-G 7L
=>?@A =+ B+
•
;R^ _\\ 9: O- ) ,( TU K/ O-
5( TU H ( `=3 J -. / [-
•
/ a- -S 23 ;/ ? 2 K/ <A bH 2E 5-. /
•
H 2I. cI @" -. d 0=S 7<A
d 2 ;/ ? 9: 34 5( TU Ke
K: fRg H 2h9 -. <1 2Jg 2i: 2-RE
52eZ
•
;< +I 9: ?8 b
+I > E j _8 d
c F 52kI lhe> m) > R3 "/ 2= />
H n^o- ;> <A
> '
U ( TU 5( TU ; 5RS p=
•
F< R. H O) ,-. 3/ 9: +I 21G q
9 ;/ ? 9: > 5D3< f"4 ( TU rl1
bs. R 2. D3<MF< 21G +.t ;> H 52.
-. <1 2Jg ?eR ,J. -l
57- +
•
/ ( TU rl4 ,-. / @3 p
5-.
•
= j TM521G > RE > ^E
•
< 2E:1 <u U 2 2(= @31 -s
52 2(= 2.v 8 + -.
•
w. 2(31 9: 7<A I ,( TU -lt
5+/c
!
한국어
캠코더에 레인자켓 장착하기
1부속된 후드를 캠코더에 장착합니다.
후드에는 필터 직경 30 mm용 및 37 mm용의 2가지
타입이 있습니다. 사용 중인 캠코더에 적절한 후드를
사용하여 주십시오. (A1)
사용 중인 비디오 카메라 리코더의 필터 직경이 25 mm
일 때에는 비디오 카메라 리코더에 부속된 어댑터 링을
장착하면 필터 직경이 37 mm인 후드를 사용할 수 있습
니다. (A2)
2뷰파인더 아이컵을 레인자켓 후부 구멍을 통해서 빼고
개구부를 단단히 닫습니다. B1·2
잘 장착할 수 없을 때에는 뷰파인더를 들어올린 후 장
착하여 주십시오.
3플랩을 닫습니다. B3
후드는 레인자켓에서 빼고 후드의 홈 사이에 자켓을
끼우고 닫습니다.
4레인자켓을 원하는 사이즈로 조절합니다. C
레인자켓의 버튼을 잠그고 캠코더 사이즈에 맞추어 사
이즈를 조절할 수 있습니다.
사용상의 주의
•레인자켓을 장착하면 캠코더의 주행 소리 및 레인자켓
이 비에 맞는 소리가 녹음되는 경우가 있습니다.
•후드는 와이드앵글 컨버전 렌즈나 텔레 컨버전 렌즈와
함께 캠코더에 장착할 수 있습니다.
•비디오의 재생 영상은 레인자켓 옆면의 투명 창을 통
해서 확인할 수 있습니다. 레코더는 필요에 따라 캠코
더의 LCD 화면을 바깥 쪽으로 해서 사용하여 주십시
오.
•레코더는 직사광선이 닿는 장소, 자동차 등 밀폐된 장
소, 난방기구 가까이 등에 보관하지 마십시오. 레인자
켓이 변경되거나 변색될 염려가 있습니다. 레인자켓은
열에 약합니다.
•비디오 카메라 레코더 내부에 결로 현상이 생겼을 때
에는 즉시 레인자켓을 분리하고 비디오카세트를 꺼내
주십시오. 자세한 것은 사용 중인 캠코더의 사용설명
서를 참조하여 주십시오.
•레코더를 사용하지 않을 때에는 캠코더에서 레인자켓
을 분리하여 주십시오.
•자켓에는 방한, 방진, 방습 기능은 없습니다.
•나이트샷 기능이 있는 캠코더는 나이트샷을 사용해서
촬영할 수 없습니다.
•레인 재킷을 사용하면 인텔리젠트 플래시를 사용한 촬
영은 할 수는 없습니다.
中文(繁)
把防雨套固定到視訊攝影機
1把附帶的鏡頭罩固定到視訊攝影機上。
有兩種類型的鏡頭罩,一種濾鏡直徑為30 mm,
另一種濾鏡直徑為37 mm。請使用和您的攝影機
匹配的鏡頭罩。(插圖A1)
當您的攝錄機配有25 mm的濾鏡時,將您的攝錄
機裝上配接環後使用直徑37 mm的濾鏡的罩布。
(插圖A2)
2把取景器眼杯穿過防雨套後部的孔,嚴密關閉此
孔。B1·2
當固定有困難時,抬起取景器然後固定。
3關閉蓋子。B3
把鏡頭罩穿過防雨套,將防雨套嵌入鏡頭罩的槽
間,然後關閉。
4把防雨套調整到所需的尺寸。C
通過防雨套上的按扣可以調節其尺寸以和攝影機
的尺寸匹配。
使用注意事項
•當固定上防雨套時,攝影機磁帶運轉的噪音和雨
打在防雨套上的聲音可能被錄入。
•當攝影機安裝了廣角轉換鏡頭或遠攝轉換鏡頭
時,不能固定鏡頭罩。
•可以通過防雨套側面的透明窗口檢查視訊重播。
需要時可將攝影機的液晶顯示屏朝外來使用機
器。
•不要把機器放在受陽光直射之處,封閉的空間
裡,如汽車內部或靠近發熱設備處。否則會使防
雨套變形或褪色。防雨套不耐熱。
•當攝影機結露時,立即取下防雨套,取出盒帶。
打開盒帶艙,切斷電源,直到結露消散。詳情,
請參閱攝影機的操作說明。
•當不使用攝影機時,請取下上面的防雨套。
•防雨套不防寒,不防塵,也不防潮。
•有夜間拍攝功能的攝影機固定上防雨套後不能進
行夜間拍攝。
•當裝上防雨套後,不能使用智慧閃光功能進行錄
影。
中文(简)
把防雨套安装到摄像机
1 把附带的镜头罩安装到摄像机上。
有两种类型的镜头罩,一种滤镜直径为30 mm,
另一种滤镜直径为37 mm,请使用和摄像机匹配
的镜头罩(A1)。
当摄像机配有直径25 mm的滤镜时,将摄像机
装上配接环后使用滤镜直径37 mm的镜头罩
(A2)。
2 把取景器接目罩穿过防雨套后部的孔,严密关闭
此孔。B1·2
当安装有困难时,抬起取景器然后安装。
3 关闭盖子。B3
把镜头罩穿过防雨套,将防雨套嵌入镜头罩的槽
间,然后关闭。
4 把防雨套调节到所需的尺寸。C
通过防雨套上的按扣可以调节其尺寸以和摄像机
的尺寸匹配。
使用注意事项
•当安装上防雨套时,摄像机磁带运转的噪音和雨
打在防雨套上的声音可能被录入。
•当摄像机安装了广角转换镜头或远摄转换镜头时,
不能安装镜头罩。
•可以通过防雨套侧面的透明窗口检查视频重播。
需要时可将摄像机的液晶显示屏朝外来使用机器。
•不要把机器放在受眼光直射之处,封闭的空间里,
如汽车内部或靠近发热设备处。否则会使防雨套
变形或褪色,防雨套不耐热。
•当摄像机结露时,立即取下防雨套,取出盒带。
打开盒带仓,切断电源,直到结露消散。详情参
阅摄像机的操作说明。
•当不使用摄像机时,请取下上面的防雨套。
•防雨套不防寒、不防尘也不防潮。
•有夜间拍摄功能的摄像机安装上防雨套后不能进
行夜间拍摄。
•当装上防雨套后,不能使用智能闪光功能进行录
像。