
Avant de la nettoyer, vérifiez si la cafetière
est bien débranchée et si elle est froide.
Éléments mobiles : porte-filtres, filtre et ver-
Après l’utilisation quotidienne, nettoyez les
parties amovibles à l’eau savonneuse et net-
toyez les parties externes de la cafetière avec
un chion humide. Ne pas utiliser de produits
abrasifs, ni d’éponges métalliques. Possibilité
de retirer le filtre pivotant pour le nettoyer (B6).
Détartrez votre cafetière dès que vous remar-
querez un excès de vapeur ou que le temps
de préparation du café se prolonge. Il est
conseillé de la détartrer tous les deux mois :
1. Placez la verseuse vide sur la plaque
2. Versez 3 tasses de vinaigre dans 7 tasses
d’eau et versez ce mélange dans le réser-
3. Allumez la cafetière pendant une minute.
Éteignez-la et laissez reposer une de-
4. Faire fonctionner la cafetière pour rejeter
le vinaigre. Éliminez-le et nettoyez la ver-
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire
fonctionner la cafetière avec de l’eau seu-
lement, pendant deux cycles.
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Toutes nos marchan-
dises sont conditionnées dans un embal-
lage optimisé pour le transport. Enprincipe,
ces emballages sont composés de maté-
riaux non polluants qui devront être dépo-
sés comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste elec-
trical and electronic equipment –
WEEE). Ladirective définit le cadre
pour une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les pays
de la CE. S’informer auprès du revendeur
sur la procédure actuelle de recyclage.
Partes móveis: Portafiltros, filtro e recipiente.
O filtro oscilante poderá retirar-se para
Deverá descalcificar a sua máquina de café
quando note um excesso de vapor ou quan-
do o tempo de preparação do café seja de-
masiado prolongado. É recomendável uma
descalcificação cada dois meses.
1. Ponha o jarro vazio na placa de aquece-
2. Dilua três chávenas de vinagre em sete
chávenas de água e encha o depósito
3. Ligue a máquina de café durante um
minuto. Desliguea e deixe-a repousar du-
4. Ponha a máquina de café em funciona-
mento para que saia o vinagre. Deite-o
5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha
a máquina de café em funcionamento só
com água durante dois ciclos.
Eliminar a embalagem de forma eco-
lógica. Para oseu transporte, as nos-
sas mercadorias contam com uma embala-
gem optimizada. Esta consiste - em
principio - em materiais não contaminantes
que devem ser entregues como matéria pri-
ma secundária ao serviço local de elimina-
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos eelec-
trónicos (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Adirectiva estabelece
oquadro para a criação de um sistema de
recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Mem-
bros da União Europeia. Contactar oreven-
dedor especializado para mais informações.
léket, p2-ha a csatlakozó
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítása előtt bizonyosodjon meg, hogy aká-
véfőző ki van húzva a hálózatból és hideg.
Anapi használat után szappanos vízben mossa
el a készülék kivehető részeit, és a kávéfőző tes-
tének külsejét tisztítsa meg egy nedves rongy-
gyal. Ne használjon dörzshatású tisztítószereket,
sem fémből készült tisztítóeszközöket.
Kivehető részek: szűrőtartó, szűrő és kancsó.
Az elforgatható szűrőt ki kell venni a meg-
Ha a kávéfőzés idején túlságosan sok gőz
képződik, vagy a főzési idő hosszúra nyúlik,
távolítsa el a felhalmozódott vízkövet. Ajánla-
tos a vízkő eltávolítása minden 2 hónapban.
1. Az üres kannát helyezze a melegen tartó
2. Hígítson fel három csésze ecetet hét csé-
sze vízben, és ezt az oldatot öntse avíz-
3. Kapcsolja be a kávéfőzőt egy percre. Kap-
csolja ki és hagyja hatni fél órán keresztül.
4. Kapcsolja be a készüléket, az oldatot főzze
át. Öntse ki az oldatot és mossa ki akannát.
5. Az ecet tökéletes eltávolítása érdekében,
mossa át készüléket a fenti módon két-
Az árucikkeink optimalizált csomago-
lásban kerülnek kiszállításra. Ez alap-
vetően a nem szennyező anyagok haszná-
latában nyilvánul meg, amelyek leadhatók
ahelyi hulladékkezelő központban másod-
A készülék a 2012/19/EK, az elekt-
romos és elektronikus használt ké-
szülékekrõl szóló (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
európai irányelveknek megfelelően van je-
lölve. Ez az irányelv megszabja a használt
készülékek visszavételének és értékesítésé-
nek kereteit az egész EU-ban érvényes mó-
don. Az aktuális ártalmatlanítási útmutatá-
sokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.
B
19/2012
(waste electrical and electronic equipment
●
Interrupteur lumineux ON/OFF
Avant d’utiliser la cafetière pour la première
fois, lavez toutes les parties amovibles et
faites-la fonctionner une fois sans café.
Retirer le réservoir de la cafetière, B1. Rem-
plir d’eau froide le réservoir en versant
l’eau sur le côté gauche du réservoir où se
trouvent les indications du niveau de rem-
plissage. La quantité d’eau à verser ne doit
pas être inférieure à deux tasses, B2.
Placer le réservoir sur sa position et véri-
fier qu’il est bien emboîté, B3. Placer le filtre
dans le porte-filtre. Verser une cuillère de
café par tasse d’eau, B4.
●Cette cafetière peut également être utili-
sée avec des filtres papier nº 1x2.
●Pour un bon fonctionnement de l’appareil,
il est conseillé de ne pas utiliser de café
Poser la verseuse et le couvercle sur la
plaque chauante. Brancher l’appareil au
courant électrique et appuyer sur le bouton.
En même temps, la fonction d’arrêt automa-
Remarque : L’appareil est pourvu d’une fonc-
tion d’arrêt automatique (économie d’énergie)
qui l’éteint au bout de 40 minutes environ.
À la fin de la préparation du café, si l’appareil
n’est pas déconnecté par l’intermédiaire du bou-
ton, la fonction qui conserve chaude la prépara-
tion entre automatiquement en fonctionnement.
Vous pouvez servir une tasse avant que la
préparation soit complètement terminée. En
enlevant la verseuse de la plaque, l’écoule-
ment s’interrompt provisoirement. Replacez
à nouveau la verseuse sur la plaque chauf-
fante avant 20 secondes (B5).
Antes de usá-la pela primeira vez lave to-
das as peças móveis e ponha-a a funcionar
Extraia o depósito da cafeteira, B1. Encha
odepósito com água fria; na lateral esquer-
da do depósito encontram-se as indicações
de nível de água. Não se recomenda uma
quantidade inferior a duas chávenas, B2.
Coloque o depósito na sua posição; assegu-
rese de que se encontra correctamente en-
caixado, B3. Coloque o filtro no porta-filtro.
Deite uma colher de café por cada chávena
●Esta cafeteira também pode utilizar-se
com filtros de papel de n.º 1x2.
●Para um funcionamento correcto, não uti-
lize café com moagem demasiado fina.
Coloque a jarra com a tampa sobre a placa
calefactora. Ligue a cafeteira à electricidade
e carregue no interruptor. Ao mesmo tem-
po, a função desligar automaticamente está
Nota: O aparelho tem uma função desligar
automaticamente (poupar energia), que
odesliga após um período de cerca de 40
Quando a função tiver terminado, se não se
desligar o aparelho no interruptor a função
de manutenção em quente inicia-se auto-
Pode servir uma chávena antes de ter pre-
parado todo o café. Ao retirar o jarro da
placa, as gotas deixarão temporariamente
de cair. Volte a colocar o jarro sobre a pla-
ca aquecedora antes de terem passado 20
Antes de efectuar a sua limpeza comprove
que a máquina de café está desligada da rede
e fria. Depois de um uso diário lave as peças
móveis com água e detergente e limpe o ex-
terior da máquina de café com um pano hú-
mido. Não use produtos de limpeza abrasivos
nem objectos de limpeza metálicos.
Interruptor luminoso ON/OFF
Depósito de água destacável
Az első használat előtt öblítse át az összes
kivehető részt, majd hagyja egyszer kávéőr-
lemény nélkül működni a kávéfőzőt.
Vegye ki a víztartályt a kávéfőzőből, B1. Tölt-
se meg hideg vízzel. Vízszintjelzők találha-
tók a tartály bal oldalán. Nem ajánlott a két
csészénél kisebb adag, B2.
Helyezze vissza a tartályt a helyére, bizonyo-
sodjon meg, hogy betalál, B3. Helyezze be
a szűrőt a szűrőtartóba. Tegyen egy lapát
kávét minden csésze vízhez, B4.
●Ezt a kávéfőző egy no 1x2 papírszűrővel is
●A helyes működés érdekében ne hasz-
náljon túl finomra darált kávét.
Helyezze a bögrét a ráillesztett fedővel
a forró lapra. Csatlakoztass a kávéfőzőt
ahálózati aljzatra és kapcsolja be. Egyidejű-
leg megtörténik az automatikus kikapcsolás
Megjegyzés: Rendelkezik automatikus ki-
kapcsolás (energiatakarékosság) funkcióval
a készülék, mely körülbelül 40 perc eltelté-
Ha befejeződött a forralási ciklus, automa-
tikusan bekapcsol a melegen tartó funkció,
feltételezvén, hogy a kávéfőzőt nem kap-
Elfogyaszthat egy csésze kávét, még mielőtt
az egész adag kifőtt volna. Amint leveszi
akávékiöntőt a lapról, a csepegés időlege-
sen megáll. 20 másodpercen belül tegye
vissza a kávékiöntőt a melegítő lapra – B5.
ON/OFF
B
B
●
●
B