
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 06/10
MWT-2G MICROGOLF MEETAPPARAAT
Bestnr. 10 13 26
BEDOELD GEBRUIK1.
Het instrument is bedoeld om de stralingsdichtheid van gangbare microgolfovens te meten. Daarnaast kan het
uitgestraalde vermogen van andere apparaten, die op een frequentie van 2450 MHz werken, worden gemeten.
Het stralingsvermogen in mW/cm² wordt op een uitleesvenster (LCD) weergegeven. Vanaf een waarde van
5 mW/cm² klinkt een waarschuwingssignaal. Door de geïntegreerde vasthoudfunctie (hold) kan de hoogst
gemeten waarde van de meetcyclus op het uitleesvenster worden bevroren. Het instrument wordt gevoeld
door een blokbatterij van 9 V of via een als optie verkrijgbare netvoeding. Het instrument is niet bedoeld voor
commerciële doeleinden.
Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende elektromagnetische compatibiliteit
(EMC). De CE-conformiteit werd gecontroleerd en de betreffende verklaringen en documenten werden
neergelegd bij de fabrikant.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot
beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken,
enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
LEVERINGSOMVANG2.
Meetapparaat•
9V-blokbatterij•
Opbergtas•
Gebruiksaanwijzing•
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES3.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het
product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het
niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan
u zich strikt moet houden.
Personen / Product
Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden!•
Indien gebruikt met andere toestellen, volg dan de bedieningsinstructie en veiligheidsnotities van het •
aangesloten toestel.
Het product mag niet onderworpen worden aan zware mechanische druk.•
Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen, rechtstreeks zonlicht, intense •
trillingen of vocht.
Batterijen
Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen.•
Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, •
om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden
veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen
bij het hanteren van beschadigde batterijen.
Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet rondslingeren. Het •
gevaar op inslikken bestaat voor kinderen en huisdieren.
Alle batterijen dienen tegelijkertijd vervangen te worden. Het mengen van oude met nieuwe batterijen in het •
apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen •
op te laden. Het risico bestaat op een explosie!
Diversen
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde onderhoudsdienst.•
Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing, is •
onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en telefoonnummer:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 7
BEDIENINGSELEMENTEN4.
Knop Aan/uit1.
Knop MAX2.
Voedings-chassisdeel (DC)3.
Sensor4.
Waarschuwings-LED5.
Uitleesvenster (LCD)6.
Knop ZERO7.
BATTERIJ PLAATSEN/VERVANGEN5.
Draai de schroef van het batterijvakdeksel los met een kruiskopschroevendraaier en verwijder het 1.
battterijvakdeksel.
Plaats een blokbatterij van 9 V in het batterijvak en sluit het batterijvak weer.2.
Vervang de batterij, zodra de waarden op het uitleesvenster nog slechts zwak of helemaal niet meer 3.
worden weergegeven.
Als alternatief kan het meetinstrument via een als optie verkrijgbare netvoeding worden gevoed.
INGEBRUIKNAME6.
Druk op de knop Aan/uit om het apparaat in te schakelen.1.
Houd de knop ZERO gedurende circa drie seconden ingedrukt om het apparaat te kalibreren. Een 2.
drievoudige pieptoon geeft aan dat het apparaat klaar is voor gebruik.
Tref de onderstaande voorbereidingen in het geval dat een microgolfoven wordt getest: 3.
Plaats een glas koud water in de microgolfoven. -
Stel de microgolfoven in op maximaal vermogen. -
Schakel de microgolfoven gedurende circa een minuut in. -
Richt de sensor op het te testen apparaat en houd daarbij een afstand van 5 cm aan.4.
Beweeg bij het testen van een microgolfoven de sensor op een afstand van 5 cm langzaam langs de 5.
deurafdichting en over het deurvenster van de microgolfoven.
Op het uitleesvenster (LCD) wordt de gemeten stralingswaarde in mW/cm² weergegeven.6.
Druk op de knop MAX om de hoogst gemeten waarde van de meetcyclus weer te geven. Druk opnieuw op 7.
de knop MAX om weer terug te keren naar de normale weergavemodus.
Druk op de knop ZERO om de achtergrondverlichting van het uitleesvenster in te schakelen. Druk opnieuw 8.
op de knop ZERO om de achtergrondverlichting weer uit te schakelen.
Druk op de knop Aan/uit om het apparaat uit te schakelen.9.
Mocht de grenswaarde van 5 mW/cm² worden overschreden, dan licht de waarschuwings-LED
boven het uitleesvenster op en bovendien klinkt er een piepsignaal.
Reinig in dit geval de deurafdichtingen van de microgolfoven met lauwwarm water en herhaal
de meetcyclus. Mocht de gemeten waarde opnieuw hoger zijn dan de grenswaarde, laat de
microgolfoven dan controleren door een technicus.
Bijzonder voorzichtig zijn in de omgang met heet water; gevaar voor brandwonden. Erop
letten dat de kooktijd zich bij in magnetrons verwarmd water vertraagt. Het glas nog
een tijdje in de binnenruimte van de magnetron laten staan. Geschikte beschermende
handschoenen gebruiken.
In geval van verbranding onmiddellijk met koud water afspoelen. De natte kledingstukken
onmiddellijk uittrekken en koud water over de verbrande huid laten stromen. Een arts
consulteren.
VERWIJDERING7.
Algemeen
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu,
de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van
natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren
bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone
huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Batterijen / accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege (oplaadbare)
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/
accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen,
die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil verwijderd mogen worden. De aanduidingen voor de
bepalende zware metalen zijn: =cadmium, =kwik, =lood.Cd Hg Pb
Uw gebruikte batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de verzamelpunten van uw gemeente,
bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
TECHNISCHE GEGEVENS8.
Bedrijfsspanning: 9 V/DC (blokbatterij of als optie verkrijgbare netvoeding)
Stroomopname: max. 35 mA
Meetbereik: 0 tot 9,99 mW/cm2
Oplossend vermogen: 0,01 mW/cm²
Grenswaarde alarm: 5,0 mW/cm²
Nauwkeurigheid: ± 1 mW
Frequentiebereik: gecalibreerd op 2450 MHz
Bedrijfstemperatuur: 0 ºC tot +50 ºC
Afmetingen (B x H x D): 60 x 42 x 160 mm
Gewicht: 151 g
Als optie verkrijgbare netvoeding
Uitgangsspanning: 9 V/DC
Stekker-Ø: 5,5 mm (buiten) / 2,1 mm (binnen)
MODE D`EMPLOI
Version 06/10
MWT-2G
APPAREIL DE MESURE POUR MICRO-ONDES
Nº de commande 10 13 26
UTILISATION PRÉVUE1.
Le produit est destiné à mesurer l‘étanchéité aux rayonnements des micro-ondes du commerce. Il est possible
par ailleurs de mesurer la puissance du rayonnement d‘autres appareils travaillant sur une fréquence de
2450 MHz. La puissance du rayonnement en mW/cm
2 est afchée sur l‘écran. Un signal d‘avertissement
retentit à partir d‘une valeur de 5 mW/cm2. La fonction maintien intégrée permet de ger la valeur maximum
de l‘opération de mesure sur l‘écran. La tension d‘alimentation est assurée par une pile bloc 9V ou par un bloc
d‘alimentation disponible en option. Le produit n‘est pas adapté à une utilisation industrielle.
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité
électromagnétique (CEM). Cette conformité a été vériée, et les déclarations et documents en rapport
ont été déposés chez le fabricant.
La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de
sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager
le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire
attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
CONTENU D’EMBALLAGE2.
Appareil de mesure •
Pile 9 V monobloc•
Sac •
Mode d’emploi•
CONSIGNES DE SÉCURITÉ3.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans
le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du
fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en
serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de
tenir compte impérativement.
Personnes / Produit
Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants!•
Si vous raccordez ce produit à d’autres appareils, consultez le mode d’emploi et les consignes de sécurité •
de ces autres appareils.
Ne soumettez pas ce produit à de fortes contraintes mécaniques.•
Ce produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à d’intenses •
vibrations ou à d’humidité.
Piles
Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif « – » = négatif).•
Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée an d’éviter tout •
endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures
acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour
manipuler des piles usagées.
Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant ou un animal •
domestique pourrait en avaler une.
Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles neuves et des piles usagées dans l’appareil •
peut provoquer des fuites et un endommagement de l’appareil.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non •
rechargeables. Un risque d’explosion existe !
Divers
La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.•
L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode d’emploi, nos •
support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone suivants:
Voltcraft®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT4.
Touche Marche/Arrêt1.
Touche MAX2.
Douille DC3.
Capteur4.
Diode d’avertissement5.
Ecran6.
Bouton ZERO7.
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DE LA PILE5.
Dévissez la vis du couvercle du logement des piles à l’aide d’un tournevis cruciforme et enlevez le couvercle 1.
du logement des piles.
Mettez en une pile bloc 9V dans le logement des piles et refermez le logement des piles.2.
Remplacez la pile lorsque l’afchage des valeurs sur l’écran est très faible ou n’est plus visible.3.
Vous avez également la possibilité d’alimenter l‘appareil de mesure au moyen de l’adaptateur
optionnel.
MISE EN SERVICE6.
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour mettre l’appareil en marche.1.
Maintenez enfoncée la touche ZERO pendant env. trois secondes pour calibrer l’appareil. Un triple bip 2.
sonore signale l’état de service.
Si vous contrôlez un micro-ondes, réalisez les opérations préalables suivantes : 3.
Placez un verre d’eau froide dans le micro-ondes. -
Réglez le micro-ondes sur la valeur de puissance maximum. -
Mettez le micro-ondes en marche pendant une minute. -
Orientez le capteur en direction de l’appareil à mesurer en maintenant une distance d’environ 5 cm.4.
Si vous contrôlez un micro-ondes, passez lentement le capteur à une distance d’environ 5 cm le long du 5.
joint de la porte et de la vitre de la porte du micro-ondes.
La valeur mesurée s’afche sur l’écran en mW/cm6. 2.
Appuyez sur la touche MAX pour afcher la valeur maximum de l’opération de mesure. Pressez à nouveau 7.
sur la touche MAX pour réactiver le mode d’afchage normal.
Appuyez sur la touche ZERO pour activer le rétro-éclairage de l’écran. Appuyez à nouveau sur la touche 8.
ZERO pour désactiver le rétro-éclairage de l’écran.
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.9.
En cas de dépassement de la valeur limite de 5 mW/cm2, la diode d‘avertissement s‘allume sur
l‘écran et un bip sonore retentit.
Nettoyez dans ce cas les joints de la porte du micro-ondes à l‘eau tiède et répétez la mesure.
Dans le cas où la mesure dépasse à nouveau la valeur limite, faites contrôler le micro-ondes par
un technicien.
Soyez prudent en manipulant l’eau chaude, vous pourriez vous brûler. Attention, la durée
d’ébullition est prolongée lorsque l’eau est chauffée au four à micro-ondes. Laissez
reposer le verre quelques instants dans le four avant de le retirer, et portez un gant de
protection approprié.
En cas de brûlure, utilisez immédiatement de l’eau froide. Retirez tout de suite le vêtement
mouillé par l’eau brûlante et faites couler de l’eau froide sur la peau touchée. Demandez
l’avis d’un médecin.
ELIMINATION DES DÉCHETS7.
Général An de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de protéger la
santé des êtres humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à
l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage
appropriés en conformité avec les règlements d’application.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signie que ce produit doit être
apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières
premières soient recyclées au mieux.
Piles / accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères ! Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances nocives sont
repérés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : =cadmium, =mercure, =plomb.Cd Hg Pb
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES8.
Tension de service : 9 V/DC (monobloc ou bloc d’alimentation optionnel)
Consommation de courant : max. 35 mA
Plage de mesure : 0 à 9,99 mW/cm
2
Résolution : 0,01 mW/cm²
Alarme valeur limite : 5,0 mW/cm²
Précision : ± 1 mW
Zone de fréquence : calibrée sur 2450 MHz
Température de service : 0 ºC à +50 ºC
Dimensions (L x H x P) : 60 x 42 x 160 mm
Poids : 151 g
Bloc d’alimentation optionnel
Tension de sortie : 9 V/DC
Ø de la fiche : 5,5 mm (extérieur) / 2,1 mm (intérieur)
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie,
microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© Copyright 2010 par Voltcraft®.
*02_06/10_01-SB
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de
schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 bei Voltcraft®.
*02_06/10_01-SB