
Teść ą instrukcji wg normy EN 166:2001 / Rozporz dzenia (EU) nr 2016/425. Producent: Jinhua City
Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, Chiny. Importer:
TOYA SA, ul. So tysowicka 13-15, 51-168 Wrocł ław, Polska. Opis wyrobu: Os ona twarzy jest ł środkiem
ochrony oczu i twarzy II kategorii, przeznaczonym do indywidualnej ochrony oczu i twarzy przed zagroże-
niami mechanicznymi. Os ona chroni przed uderzeniem cz stek o du ej pr ci. Os ona nie chroni przed ł ą ż ę śdko ł
kroplami i rozbryzgami cieczy, grubymi i drobnymi cz steczkami py u, gazem, ukiem powstaj cym przy ą ł ł ą
zwarciu elektrycznym oraz rozbryzgami stopionego metalu i przenikaniem gorących cia sta ych. Szybka ł ł
osłony twarzy jest wykonana z poliwęglanu, osłona czoła oraz taśma mocująca osłony jest wykonana z
tworzywa sztucznego. U osób uczulonych na ww. materia y mo e wyst reakcja alergiczna. ł ż ą ćpi Zalecenia
stosowania os ony twarzy:ł Przed pierwszym u yciem usun foli ochronn znajduj si po obu stro-ż ąć ę ą ą ącę
nach szybki ochronnej. Przed rozpocz ytkowania osęciem uż ł
ony nale y dokonaż ć jej ogl dzin pod kę ątem
uszkodzeń. Osłona z zarysowaną lub uszkodzoną szybką ochronną nie może być użytkowana, szybka
powinna zosta wymieniona na now . Os za na g , w razie potrzeby wyregulowa ustawienie ć ą ł ęon ł ż ćo y ł ęow ć
górnej ta my tak aby os a si na odpowiedniej wysokoś łona znajdował ę ści. Kr cym się ąc c pokr em znajduję łtą ę
z ty u ta cej g , wyregulowa jej d , tak aby nie uciska a podczas pracy, a jednoczeł śmy opasują ł ęow ć ł śćugo ł śnie
osłona nie przemieszczała się podczas ruchów gł
owy. Pokr ami bocznymi wyregulowa si potrzebnę łtć łę ą
do opuszczania i podnoszenia os ony czo a wraz z os . W pobli u pokr , po wewn trznej stronie ł ł ł ąon ż ę łte ę
os liwiajłony czoła są umieszczone elementy regulacyjne umoż ące ustawienie kąta osłony czoła przy mak-
symalnym opuszczeniu i podniesieniu. W celu regulacji nale y prze wyst py elementów regulacyjnych ż ł ż ćo y ę
przez oczka os ony czo a. Nale y zadba o to, eby oba elementy regulacyjne by y ustawione jednakowo. ł ł ż ć ż ł
Wzd uł ż górnej krawędzi osłona twarzy posiada otwory, za pomocą których jest mocowana do os ony czoł ła.
Jeżeli zajdzie potrzeba wymiany osłony twarzy, nale y obróci ce si na os onie czoż ć zaczepy znajdują ę ł ła, tak
aby mo liwe by cie os ony twarzy. Zdemontowa star os twarzy. Monta ony twarzy ż ło zdję ł ć ą ł ęon ż nowej osł
rozpocz adaj ąć od środkowego otworu, a następnie przekł ąc boczne otwory przez zaczepy zamocować
os on , -ł ę twarzy do osłony czoła. Upewnić się że wszystkie zaczepy zostały obrócone w sposób uniemoż
liwiający samoczynny demontaż osłony twarzy. Po sko czonej pracy os nale y oczy za pomocń ł ęon ż ś ćci ą
mi ękkiej i wilgotnej szmatki. Większe zabrudzenia usuwać za pomocą wody z mydłem i osuszyć za pomocą
szmatki. Nie stosowa rodków czyszcz cych powoduj y przechowywać ś ą ących zarysowania. Wyrób należ ć
w ch odnym, suchym, przewiewnym i zamkni tym pomieszczeniu. Chroni przed kurzem, py em i innymi ł ę ć ł
zanieczyszczeniami (worki foliowe, torebki itp.) Chroni przed uszkodzeniami mechanicznymi.ć Transport:
W dostarczanych opakowaniach jednostkowych, w kartonach, w zamkni rodkach transportu. ę śtych Środki
ochrony oczu chroni ce przed uderzeniem cz ej pr ci, noszone wraz ze standardowymi ą ąstek o duż ę śdko
okularami leczniczymi, mog przenosi c zagroą ć uderzenie, wywoł ąuj żenie dla u ytkownika. Uwaga! Jeż śli
wymagana jest ochrona przed uderzeniem cz ej pr ci w ekstremalnych temperaturach, ąstek o duż ę śdko
wybrany środek ochrony oczu powinien być oznaczony literą T bezpośrednio po literze okre cej symbol ś ąlaj
uderzenia, tj. FT, BT lub AT. Je li litera okre ca symbol uderzenia nie znajduje si bezpo rednio przed ś ś ąlaj ę ś
literą T, wtedy środek ochrony oczu mo e by ywany jedynie do ochrony przed cz stkami o du ej prż ć ż u ą ż ędko-
ści w temperaturze pokojowej. Okres trwa
ł śo ci: do dwóch lat od daty zakupu. Jednostka notyfi kowana:
ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, Francja
Obja :śnienie oznaczeń GuardRite - oznaczenie producenta; VOREL – oznaczenie importera; M-5002A -
nr kat. producenta; 74471 - nr katalogowy importera; EN 166 - numer normy europejskiej dotyczącej ochro-
ny indywidualnej oczu; 1 - klasa optyczna, B - odporno mechaniczna, symbol ochrony przed uderzeniem ść
cz dkoąstkami o dużej prę ści o średniej energii. Produkt wytrzymuje uderzenie cząstkami o masie 0,86 g
i pr ci 120 m/s, CE - znak zgodno ci z dyrektywami nowego podej cia UE. ę śdko ś ś Deklaracja zgodności:
dost pna w karcie produktu na stronie internetowej: www.toya.plę
Inhalt der Anleitung nach der Norm EN 166:2001 / Verordnung (EU) Nr. 2016/425 Hersteller: Jinhua
City Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Impor-
teur: TOYA SA, ul. So tysowicka 13-15, 51-168 Wroc aw, Polen Der Gesichts-ł ł Produktbeschreibung:
schutz ist ein Augen- und Gesichtsschutzmittel der Kategorie II, der für den persönlichen Schutz von
Augen- und Gesicht vor mechanischen Gefährdungen bestimmt ist. Der Gesichtsschutz schützt gegen
Anstoß von Teilchen mit hoher Geschwindigkeit. Der Gesichtsschutz schützt nicht vor Tropfen und Sprit-
zern von Flüssigkeiten, Grob- und Feinstaubpartikeln, Gas und Lichtbogen bei elektrischem Kurzschluss,
Metallspritzern und Durchdringen heißer Festkörper. Der Schnell-Gesichtsschutz wird aus Polycarbonat,
die Stirnabschirmung und das Befestigungsband des Gesichtsschutzes aus Kunststoff gefertigt. Bei Per-
sonen, die gegen o. g. Materialien allergisch sind, kann eine allergische Reaktion auftreten. Empfohlene
Verwendung des Gesichtsschutzes: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie auf beiden
Seiten des Schutzglases. Vor der Verwendung des Schutzglases sollte es auf Beschädigungen überprüft
werden. Der Gesichtsschutz mit zerkratzter oder beschädigter Schutzscheibe darf nicht verwendet und
muss durch einen neuen ersetzt werden. Legen Sie den Gesichtsschutz über den Kopf, stellen Sie das
obere Befestigungsband so ein, dass sich der Gesichtsschutz auf der richtigen Höhe befi ndet. Drehen
Sie den Knopf auf der Rückseite des Stirnbandes und stellen Sie dann die Länge des Stirnbandes so ein,
dass es bei der Arbeit nicht drückt und der Gesichtsschutz sich bei Kopfbewegungen nicht verschiebt.
Verwenden Sie die seitlichen Knöpfe, um die Kraft einzustellen, die zum Absenken und Anheben des Ge-
sichtsschutzes erforderlich ist. In der Nähe der Knöpfe auf der Innenseite der Stirnabschirmung befi nden
sich Einstellvorrichtungen, die die Einstellung des Winkels der Stirnabschirmung bei maximalem Absenken
und Anheben ermöglichen. Um den Gesichtsschutz einzustellen, sollen die Vorsprünge der Einstellvor-
richtungen durch die Löcher der Stirnabschirmung geführt werden. Es ist wichtig, sicherzustellen, dass die
beiden Einstellelemente gleich eingestellt sind. Entlang der Oberkante weist der Gesichtsschutz Löcher
zur Befestigung an Stirnabschirmung auf. Wenn der Gesichtsschutz ausgetauscht werden muss, drehen
Sie die Haken an Stirnabschirmung, damit der Gesichtsschutz entfernt werden kann. Entfernen Sie den
alten Gesichtsschutz. Beginnen Sie mit der Montage des neuen Gesichtsschutzes am mittleren Loch und
dann befestigen Sie den Gesichtsschutz an der Stirnabschirmung, indem Sie die Haken durch die Seiten-
löcher durchführen. Stellen Sie sicher, dass alle Haken so gedreht sind, dass sich der Gesichtsschutz nicht
von selbst ablöst. Nach Abschluss der Arbeiten reinigen Sie den Gesichtsschutz mit einem weichen und
feuchten Tuch. Größere Verschmutzungen sollten mit Seifenwasser entfernt und mit einem Tuch getrocknet
werden. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Das Produkt sollte in einem kühlen, trocke-
nen, gut belüfteten und geschlossenen Raum gelagert werden. Vor Staub und Feinstaub sowie anderen
Verunreinigungen (Plastiktüten usw.) schützen. Vor mechanischen Beschädigungen schützen. Transport:
Transport - in gelieferten Einzelverpackungen, in Kartons, in geschlossenen Transportmitteln. Der Augen-
schutz gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit, der in Verbindung mit einer Korrekturbrille getragen wird,
kann den Aufprall übertragen und stellt ein Risiko für den Benutzer dar. Achtung! Falls ein Schutz gegen
Teilchen hoher Geschwindigkeit bei extremen Temperaturen erforderlich ist, muss das gewählte Augen-
schutzgerät mit dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben für die Aufprallintensität, d.h. FT, BT oder
AT, gekennzeichnet sein. Wenn dem Buchstaben für die Aufprallintensität nicht der Buchstabe T folgt, darf
das Augenschutzgerät nur gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit bei Raumtemperatur verwendet werden.
Haltbarkeit: bis zu zwei Jahre ab Kaufdatum. ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, Benannte Stelle:
rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, France. Erläuterung der Bezeichnungen:
GuardRite – Herstellerbezeichnung; VOREL – Importeurbezeichnung; M-5002A - Katalognummer des
Herstellers; 74471 – Katalognummer des Importeurs; EN 166 – Nummer der europäischen Norm für den
persönlichen Augenschutz; 1 – optische Klasse; B – mechanische Festigkeit; Symbol für den Schutz gegen
Stöße von Teilchen hoher Geschwindigkeit mit mittlerer Energie. Das Produkt hält Stößen von Teilchen mit
einer Masse von 0,86 g bei einer Geschwindigkeit von 120 m/s, CE – das Zeichen für die Einhaltung der
EU-Richtlinien des neuen Konzepts. online verfügbar im Produktdatenblatt auf Konformitätserklärung:
Зміст інструкції станда Регламентом за ртом EN 166:2001 /
(EU) 2016/425. № Виробник: Jinhua
City Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Імпор-
тер: TOYA SA, вул. , . Солтисовіцка 13-15, 51-168 Вроцлав Польща Опис виробу : Маска для обличчя
– це засіб захисту для очей і обличчя категорії призначене для індивідуального захисту очей II, та
обличчя від механічного впливу . . Маска захищає від ударів високошвидкісних частинок Маска не
захищає від крапель і бризок рідини частинок великого і ,
дрібного пилу, газу, дуг, -що виникають в ре
зультаті короткого замикання , бризок розплавленого металу і проникнення гарячих твердих частинок.
Скло маски виготовлено з полікарбонату, щиток для чола і кріпильний ремінець виготовлені з пласти -
ку. , У осіб що страждають на алергію на ці матеріали може , розвинутися алергічна реакція. Рекомен-
використання маски для обличчя : Перед першим використанням зніміть захисну плівку з
обох сторін захисного скла Перед використанням . маски огляньте її на предмет пошкоджень Маска з.
подряпаним або пошкодженим захисним склом не повинна використовуватися, скло повинно бути за-
мінено новим. Одягніть маску на голову, при необхідності відрегулюйте верхній ремінь так, щоб
потрапила на потрібну висоту . Повертаючи регулятор ззаду кріпильного ремінця відрегулюйте його ,
довжину таким чином він щоб не тиснув під час роботи і , щоб маска не рухалася під час рухів голови.
За допомогою бічних регуляторів відрегулюйте зусилля необхідне для опускання і підйому щитка ,
маски разом із маскою Поруч. з регуляторами, на
внутрішній стороні щитка є пристосування для регу-
лювання кута . захисного щитка чола при максимальному опусканні і піднятті Для цілей регулювання
слід встановити виступи регулювальних пристроїв в петлях щитка Важливо забезпечити однакову .
установку обох елементів регулювання Уздовж верхнього краю в . щитку є отвори для кріплення щит -
ка. При необхідності заміни щитка
поверніть гачки на щитку так, щоб можна було зняти щиток з маски.
Зніміть старий щиток Почніть установку нового щитка маски із середнього . отвору, потім просуньте
бічні петлі через гачки і прикріпіть маску до щитка для чола Переконайтеся гачки повернені . , що всі
таким чином маска мимоволі не знімалася Після закінчення , щоб .
роботи очистіть маску м якою і ’
вологою . ганчіркою Значне забруднення слід видалити мильною водою і висушити ганчіркою Ніколи .
не використовуйте пральні засоби викликають подряпини Продукт повинен зберігатися в , що . тем-
ному, сухому, . провітрюваному і закритому приміщенні Захищати від пилу і інших забруднень (плас-
тикові пакети чохли Захищати від механічних пошкоджень , тощо).
. Транспортування: В споживчій
упаковці в якій поставлявся виріб в картонній упаковці в закритих транспортних засобах Захист, , , .
очей від високошвидкісних частинок одягається в поєднанні зі стандартними окулярами може , що ,
передавати удари створивши небезпеку для користувача Увага Якщо потрібний захист від удару , . !
високошвидкісних частинок при екстремальних температурах, то слід вибрати засіб
з маркуванням літерою Т відразу після букви , що ідентифікує символ удару, тобто FT, BT або AT. Якщо
буква, що позначає символ удару , знаходиться не прямо перед буквою Т, то засоби захисту очей
можна використовувати тільки для захисту від високошвидкісних частинок при кімнатній температурі.
Термін придатності: до двох років з дати покупки
. Нотифікований орган: ALIENOR CERTIFICATION
(2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, France. Пояснення позначень :
GuardRite – позначення виробника ідентифікація; VOREL – імпортера; M-5002A – номер за каталогом
виробника номер за; 74471 – каталогом імпортера; EN 166 – номер європейського стандарту для
засобів індивідуального захисту очей оптичний клас механічний опір символ захисту від ; 1 – , B – ,
високошвидкісних частинок з середньою енергією Продукт витримує удари з частинками . вагою 0,86
г і швидкістю м с знак 120 / , CE –
відповідності з новими директивами ЄС . Декларація про відповід -
ність: вказана на карті : www.toya.plпристрою на сайті
Instrukcijas saturs atbilstoši standartam EN 166:2001/Regulai (ES) Nr. 2016/425. Ražotājs: Jinhua
City Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Impor-
t t js:ē ā TOYA S.A., ul. So tysowicka 13/15, 51-168 Wroc aw, Polija Sejas aizsargs ł ł Izstr dā ājuma apraksts:
ir 2. klases acu un sejas aizsardzības līdzeklis, kas paredzēts individuālajai acu un sejas aizsardzības
pret mehāniskiem apdraudējumiem. Aizsargs nodrošina aizsardzību pret augsta ātruma daļ ņi u triecienu.
Aizsargs nenodrošina aizsardz bu pret šī ķidruma pilieniem un š u daļ āakat m, sī āk m putekļ ļ ņāi m, gā ēz m,
elektrisko loku, kas rodas
ī ē ā ē ā ļ ā ļssl guma laik , izkaus ta met la š akat m un karstu cietvielu piek uvi. Aizsarga
stikls ir izgatavots no polikarbon ta, pieres aizsargs un stiprinā āšanas siksna ir izgatavoti no plastmasas.
Cilvēkiem ar alerģiju pret minētajiem materiāliem var rasties alerģiska reakcija. Nor dā ījumi par sejas aiz-
sarga lietošanu Pirms pirm s lietošanas reizes no emiet ab s aizsargstikla pus s esošo aizsargplā ņ ā ē ēvi.
Pirms aizsarga lietošanas sākšanas veiciet tā apskati, lai pā ārliecin tos, ka tas nav bojāts. Nedrīkst lietot
aizsargu ar saskr to vai boj nomaina pret jaunu. Uzvelciet aizsargu ā ēpāto aizsargstiklu, aizsargstikls ir jā
galv jā un, ja nepieciešams, noregulējiet augšē ās siksnas pozīciju tā, lai aizsargs atrastos atbilstošā augstu-
mā. Pagriežot skrūvi siksnas, kas aptver galvu, aizmugurē, noregulējiet siksnas garumu tā, lai tā nespiestu
un vienlaikus nepārvietotos galvas kustību laikā. Noregulējiet spēku, kas nepieciešams pieres
aizsarga nolaišanai un pacelšanai kopā ar aizsargu, izmantojot sānu skrūves. Skrūvju tuvumā, pieres aiz-
sarga iekš daē ājļā ir izvietoti regulēšanas elementi, kas ļauj iestatīt pieres aizsarga leņķi maksimāli pacel-
t voklā un nolaistā stā ī. Lai noregulētu leņķi, izvadiet regulēšanas elementu izciļņus cauri pieres aizsarga
acti dņām. Pievērsiet uzmanību tam, lai abi regulēšanas elementi būtu uzstā īti vienādi. Gar augšējo sejas
aizsarga malu atrodas caurumi, ar kuriem tas tiek stiprin ts pie pieres aizsarga. Ja nepieciešams nomainā īt
sejas aizsargu, pagrieziet uz pieres aizsarga esošos āķus tā, lai būtu iespējams noņemt sejas aizsargu.
Demont dējiet veco sejas aizsargu. Jaunā sejas aizsarga uzstā īšanu sā
ciet ar vidējo caurumu, pēc tam, iz-
vadot i āķus cauri sānu caurumiem, nostipriniet sejas aizsargu pie pieres aizsarga. Pārliecinieties, ka visi āķ
ir pagriezti t rstu patvaā, lai novē ļīgu sejas aizsarga demontāžu. Pēc darba pabeigšanas iztīriet aizsargu ar
m u. īkstu un mitru lupatiņu. Lielākus netīrumus nomazgājiet ar ziepjūdeni un nosusiniet aizsargu ar lupatiņ
Neizmantojiet l us, kas var izraisī ļdzek īt skrā ēp jumus. Uzglabājiet izstrā ād jumu vē ās , sausā, labi vē ā ādin t
un sl telp iem un citiem netē āgt ā. Aizsargājiet to no putekļ īrumiem (plēves maisi, somas u. tml.). Aizsargājiet
to no meh niskiem bojā ājumiem. Transportēšana Pieg tajos individuā ād
ā ēlos iepakojumos, kartonos, sl gtos
transportl dzek dzek iī ļos. Acu aizsardzības lī ļi, kas nodrošina aizsardzību pret augsta ātruma daļ ņu triecienu,
kas lietoti kop m brillā ar optiskajā ēm, var nodot triecienu, radot risku lietotājam. Uzmanību! Ja ir nepiecie-
šama aizsardz truma da u triecienu ekstremība pret augsta ā ļ ņiā āl temperatū ār , acu aizsardzības līdzeklim ir
j b mā ūt apzī ētam ar burtu T tieši p c burta, kas apz trieciena simbolu, proti, FT, BT vai AT. Ja tieši pirms ē ī ēm
burta T nav burta, kas apz trieciena simbolu, acu aizsardz bas l dzekli var izmantot tikai aizsardzī ēmī ī ībai
pret augsta truma daā ļ ņāi m istabas temperatū ā īr . lDer š: īguma termiņdz diviem gadiem no nopirkša-
Pazi ot ra:ņ ā struktū ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT, France. GuardRite — ražotApz mī ējumu skaidrojums: ā ķēja mar jums; VOREL
— import ja mar jums; M-5002A — ražot ja kataloga Nr.; 74471 — import ja kataloga Nr.; EN 166 ē ātķē ā ē āt
— Eiropas standarta, kas attiecas uz acu individu lo aizsardz bu, numurs; 1 — optisk klase; B — mehā ī ā ā-
nisk j i dā izturība, aizsardzības pret vidē ās enerģijas augsta ātruma daļ ņu triecienu simbols. Izstrā ājums iztur
da i v me. ļ ņu ar svaru 0,86 g un ātrumu 120 m/s triecienu; CE — atbilstības ES jaunās pieejas direktī ām zī
Atbilst bas deklar cija:ī ā pieejam izstr d juma kart vai t mek a vietn www.toya.pl.ā ā ā ē ī ļ ē
Contents of the instructions in accordance with the standard EN 166:2001 / Regulation (EU) no.
216/425. Manufacturer: Jinhua City Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City,
Zhejiang Province, China. TOYA SA, ul. So tysowicka 13-15, 51-168 Wroc aw, Poland. Importer: ł ł Descrip-
tion of the product: The face shield is a mean of protection of eyes and face of category II, whose purpose
is individual protection of the eyes and face from mechanical dangers. The shield protects from being hit by
particles moving at a high velocity. The shield does not protect from drops and liquid splashes, coarse and
fi ne dust particles, gas, short-circuit arc as well as melted metal splashes and penetration of hot solids. The
watch glass of the shield is made of polycarbonate, while the protection of the brow and the fi xing strip of the
shield is made of plastic. Persons who suff er from allergy to the aforementioned materials may experience
an allergic reaction. Before the Recommendations for the use of the face shield: fi rst use, remove the
protective foil from both sides of the watch glass. Before using the shield, inspect it for damage. Shields
with a scratched or damaged watch glass must not be used, and the watch glass must be replaced with a
new one. Put the shield on the head, adjusting the upper band if necessary, so that the shield sits at the ap-
propriate height. Turning the knob at the back of the band girding the head, adjust its length, so that it does
not constrict the head during work, and the shield is not displaced during movements of the head. Use the
side knobs to adjust the force required to lower and lift the brow screen along with the shield. Close to the
knobs, inside the brow screen there are adjustment elements which permit to adjust the angle of the brow
screen in case of the maximum lowering or lifting. In order to make adjustments, pass the protrusions of the
adjustment elements through the eyelets of the brow screen. Make sure both the adjustment elements are
placed identically. Along the upper edge of the face shield there are holes that permit to fi x it to the brow
screen. Should it be required to replace the face shield, turn the hooks located on the brow screen, so that
it is possible to remove the face shield. Dismantle the old face shield. Commence the installation of a new
face shield from the middle hole, and then placing the side holes on the hooks fasten face shield to the brow
screen. Make sure all the hooks have been turned in a manner that prevents a spontaneous dismantling
of the face shield. Once work has been concluded, the shield should be cleaned with a soft and wet cloth.
Heavy soiling may be removed with water and soap; dry with a cloth. Do not use any abrasive cleaning
agents. The product should be stored in a cool, dry, ventilated and closed area. Protect the product from
dust and dirt (using foil bags and others, etc.) Protect the product from mechanical damage. Transport in
the provided individual packaging, in cardboard boxes, in closed means of transport. Eye protection means
protecting from being hit by particles moving at a high velocity, worn with standard prescription glasses,
may transmit a blow, implying a danger for the user. Note! If what is required is protection from being hit
by particles moving at a high velocity in extreme temperatures, then the selected means of eye protection
should be marked with a T placed directly after the letter indicating the symbol of the impact, namely FT,
BT or AT. If the letter indicating the symbol of the impact is not placed directly before the T, then the means
of protection may be used solely for protection from being hit by particles moving at a high velocity in the
room temperature. up to two years from the date of purchase. Shelf life: Notifi ed body: ALIENOR CER-
TIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, France. Explanation
of the symbols: GuardRite - symbol of the manufacturer; VOREL – symbol of the manufacturer; M-5002A
- manufacturer’s catalogue number; 74471 – importer’s catalogue number; EN 166 - number of the Euro-
pean Standard relating to individual eye protection; 1 - optical class, B - mechanical resistance, symbol of
protection from being hit by particles moving at a high speed with a moderate energy. The products resists
hitting by particles whose mass is 0,86 g and which travel at the speed of 120 m/s, CE - symbol of compli-
ance with the new EU approach directives. available on website: www.toya.plDeclaration of conformity:
Содержание инструкции по Регламенту ЕС № Изготовитель EN 166:2001 / ( ) 2016/425. : Jinhua City
Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Импортер:
TOYA SA, , 13-15; 51-168 ул. Солтысовицка Вроцлав Польша Маска для лица, . Описание изделия :
– это средство защиты для глаз и лица категории предназначенное II,
для индивидуальной защиты
глаз от и лица механического воздействия Маска защищает ударов высокоскоростных частиц. от .
Маска не защищает капель и брызг жидкости крупных и мелких частиц пыли и дуг от , , газа , -вызван
ных коротким замыканием брызгами расплавленного металла и проникновения горячих твердых ,
частиц Стекло маски изготовлено из поликарбоната щиток для лба. ,
-и крепящий ремешок изготов
лены из пластика У лиц. , страдающих аллергией на эти , материалы может развиться аллергическая
реакция. Рекоменд использовать маску для лицауется : -Перед первым использованием сними
те . защитную пленку с обеих сторон защитного стекла Перед использованием осмотрите маску на
предмет повреждений Маска с поцарапанным или поврежденным защитным стеклом .
использоваться стекло следует заменить новым Наденьте маску на, . голову, при необходимости от-
регулируйте верхний ремень чтобы маска оказалась на нужной высоте Поворачивая регулятор так, .
сзади крепящего ремешка отрегулируйте его длину таким образом чтобы он не давил время , , во
работы и чтобы маска не двигалась время движений С, во головы.
помощью боковых регуляторов
отрегулируйте усилие необходимое для опускания и подъема щитка маски Рядом с регулятора , . -
ми на внутренней стороне щитка имеются приспособления для регулировки угла защиты лба при,
максимальном опускании и поднятии Для целей регулировки следует установить выступы регули . -
ровочных устройств в петлях щитка Важно. обеспечить одинаковую установку обоих элементов
лировки верхнего. Вдоль края в щитке имеются отверстия для крепления щитка При . необходимости
замены щитка поверните крючки на щитке чтобы можно было снять щиток с маски Снимите так, .
старый щиток. Начните установку нового лицевого щитка из среднего отверстия затем , просуньте бо -
ковые петли через крючки и прикрепите маску к щитку
для лба Убедитесь что. , все крючки повернуты
таким образом чтобы маска самопроизвольно не снималась По окончании работы очистите маску , .
мягкой и влажной тряпочкой. Значительное загрязнение следует удалить мыльной водой и высушить
тряпочкой Не используйте чистящие средства вызывающие царапины Продукт должен храниться. , .
в прохладном сухом проветриваемом и закрытом помещении Защищайте , , . от
нений (пластиковые пакеты чехлы и т , . .). .д Защищайте от механических повреждений -Транспорти
ровка: В поставляемой потребительной упаковке в коробках в закрытых транспортных средствах , , .
Средства защиты удара высокоскоростных частиц надеваемые в сочетании стандарт глаз от , со -
ными очками могут передавать удары представляя опасность для пользователя Внимание Если , , . !
требуется защита удара высокоскоростных частиц при экстремальных температурах следует от , то
выбрать средство для защиты с маркировкой буквой Т после буквы идентифицирующей глаз сразу ,
символ удара, т.е. FT, BT или AT. Если буква, обозначающая символ удара, находится не прямо перед
буквой Т, то средства защиты глаз можно использовать только для защиты от
стиц при комнатной температуре . Срок годности : до двух лет с даты покупки . Нотифицированный
орган: ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT,
France. Объяснение обозначений: GuardRite – обозначение производителя идентифика ; VOREL – -
ция импортера ; M-5002A – номер по каталогу производителя номер по каталогу импортера ; 74471 – ;
EN 166 – номер европейского стандарта для средств индивидуальной защиты оптический глаз; 1 –
класс механическое сопротивление символ защиты высокоскоростных частиц, B – , от со
энергией Продукт выдерживает удары частиц массой г и скоростью м с СЕ знак. 0,86 120 / , – со-
ответствия директивам Нового подхода ЕС . Декларация о соответствии : предоставлена в карте
продукта на сайте www.toya.pl
Instrukcijos turinys pagal standart EN 166: 2001 / Reglament (ES) 2016/425. ą ą Gamintojas: Jinhua
City Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Impor-
tuotojas: TOYA S.A. Sołtysowicka g. 13-15, 51-168 Vroclavas, Lenkija Veido sky-Produkto aprašymas:
das yra II kategorijos aki ir veido apsauga, skirta individualiai aki ir veido apsaugai nuo mechaninių ų ų
pavoj gi i , ų. Skydas saugo nuo didelio greičio dalelių smū ų. Skydas neapsaugo nuo skysč ų lašų ir purslų
č ų ų ų ų ų ė ųi ir smulki dulki daleli , duj , lanko atsiradusio d l trumpojo jungimo, išlydyto metalo pursl ir
karšt ų kietų medžiagų įsiskverbimo. Veido skydo stiklas pagamintas iš polikarbonato, kaktos apsauga ir
skydo tvirtinimo juosta - iš plastiko medžiagos. Žmon ms, alergiškiems aukš iau išvardytoms medžiagoms ė č
gali pasireikšti alergin reakcija. ėVeido skydo naudojimo rekomendacijos: Prieš pirm naudojim nu-ą įją
imkite apsaugin iš abiej reikia patikrinti ę plė ęvel ų apsauginio stiklo pusi . Prieš pradedant naudoti skydų ą
pažeidimų atžvilgiu. Skydas su subraižytu ar pažeistu apsauginiu stiklu negali būti naudojamas, stiklą reikia
pakeisti nauju. Skydą užd ti ant galvos, jei b tina - sureguliuoti viršutin s juostos nustatymus taip, kad sky-ė ū ė
das b apsupan ios juostos galin rankenū ųt atitinkamame aukštyje. Pasukdami galvą č ėje dalyje esanč ąiė ęl ,
sureguliuokite jos ilg taip, kad darbo metu nespaust , ir be to, kad skydas galvos judesiį ų ų metu nekeistų
ė ė ė ėmis ranken l mis sureguliuokite kaktos apsaugos kartu su skydu nuleidimui ir pak limui
reikaling g lią jė ą. Netoli rankenė ų, kaktos apsaugos vidinėje pusėje, yra reguliavimo elementai, kurie leidžia
nustatyti kaktos apsaugos kamp dami sureguliuoti, perdą maksimaliai nuleidžiant ir pakeliant. Norė ėkite
reguliavimo element iškišas per kaktos apsaugos skylutes. sitikinkite, kad abu reguliavimo elementai ų Į
nustatyti vienodai. Išilgai viršutinio krašto veido skyde yra skyli , per kurias jis pritvirtinamas prie kaktos ap-ų
saugos. Prireikus pakeisti veido skyd , pasukite kaktos apsaugos tvirtinimo detales, kad galą ė ėtum te nuimti
veido skydą. Nuimkite sen . Naujo veido skydo montavim kite nuo viduriną veido skydą ą pradė ės skylutės
ir tada, perdėdami šonines skylutes per tvirtinimo detales, pritvirtinkite veido skyd prie kaktos apsaugos. ą
Į ė ū ųsitikinkite, kad visos tvirtinimo detal s pasuktos taip, kad veido skydo neb t galima išmontuoti atsitiktinai.
Baigus darbą, skyd reikia išvalykite minkštu ir dr gnu skudurą ė ėliu. Pašalinkite didesnius nešvarumus van-
deniu su muilu ir nusausinkite skudur liu. Nenaudokite valymo priemoni , kurios sukelia ė ų į ėbr žimus. Produk-
tas turi b dinamoje ir uždaroje patalpoje. Saugoti nuo dulkiūti laikomas v sioje, sausoje, vė ė ų ir kitų
(plastikiniai maišai, maišeliai ir kt.). Saugoti nuo mechaninių pažeidimų. Transportavimas: Pristatytose
vienetin žutėse pakuotėse, dė ėse, uždarose transporto priemonėse. Akių apsauga, kuri apsaugo nuo dide-
l gės spartos dalelių poveikio, dėvima kartu su standartiniais terapiniais akiniais, gali pernešti smū į, dėl to
gali kilti vartotojui pavojus. D mesio! Jei ekstremaliomis temperat romis reikia apsaugoti nuo didelio greiė ū čio
daleli tų poveikio, pasirinkta akių apsauga turė ų būti pažymėta raide T iškart po raid s, kurioje nurodomas ė
smūgio simbolis, t.y. FT, BT arba AT. Jei raidė ū į ė ę, žyminti sm gio simbol , n ra iš karto prieš raid T, tada akių
apsauga gali būti naudojama tik apsaugai nuo didel s spartos daleli kambario temperatė ų ūroje. Naudojimo
laikotarpis: iki 2 metų nuo pirkimo datos. Akredituota sertifi kavimo įstaiga: ALIENOR CERTIFICATION
(2754), 21, rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, France. Žym jimė ų paaiškinimas:
GuardRite – gamintojo žym
ėjimas; VOREL - importuotojo žym jimas; M-5002A - gamintojo katalogo Nr.; ė
74471 – importuotojo katalogo Nr.; EN 166 – Europos asmenin s aki apsaugos standarto numeris; 1 – ė ų
optin iė klasė, B - mechaninis atsparumas, apsaugos nuo didelio greičio vidutinę energiją turinč ų dalelių po-
veikio, simbolis. Produktas atlaiko 0,86 g svorio ir 120 m / s greičio daleli poveik , CE - atitikties ženklas ES ų į
naujojo poži rio direktyvoms. prieinama produkto kortel je svetain je: www.toya.plūAtitikties deklaracija: ė ė
Obsah instrukce v souladu s normou EN 166: 2001 / Na ízení (EU) 2016/425. Výrobceř: Jinhua City
Yongsheng Tools Factory, Luo Dian Industrial District, Jinhua City, Zhejiang Province, China. Dovozce:
TOYA SA, ul. So tysowicka 13-15, 51-168 Wroc aw, Polsko ový štít je ochrana o í a ł ł Popis produktu: Tvář č
obličeje kategorie II navržená pro individuální ochranu očí a obličeje před mechanickými riziky. Štít chrání
před nárazem částic s vysokou rychlostí. Štít nechrání před kapkami a stříkáním kapaliny, hrubými a jem-
nými prachovými ásticemi, plynem, elektrickým obloukem vznikajícím elektrickým zkratem, stč říkáním roz-
taveného kovu a pronikáním horkých pevných látek. Sklo obli ejového štítu je vyrobeno z polykarbonátu, č
obli ipevčejový štít a př ňovací páska jsou vyrobeny z plastu. U lidí alergických na výše uvedené materiály
mohou vyvolat alergickou reakci. Doporučení pro použití obličejového štítu: Př
straňte ochranný fi lm z obou stran ochranného skla. P ed použitím štítu zkontrolujte, zda není poškozený. ř
Nelze použít kryt s prasklým nebo poškozeným ochranným sklem, sklo by m no. Nasaělo být vymě ěnďte
štít na hlavu, v p pot eby upravte polohu horního popruhu tak, aby byl kryt ve vhodné výšce. Otář ěípad ř če-
ním knofl íku na zadní stran hlavového pásu nastavte jeho délku tak, aby se b innosti nestla ila a ě ě čhem č
sou asnč ě se kryt nepohyboval během pohybů hlavy. Pomocí bo ních knočfl íků upravte sílu pot ebnou ke ř
spoušt nění a zvednutí čelního štítu společ ě se štítem. V blízkosti knofl íků na vnit krytu řní straně čela jsou
nastavení, která umož ují nastavit úhel ň čelního štítu p i maximálním spouštř ění a zvedání. Chcete-li seřídit,
protáhn ka ěte jazýčky nastavovacích prvků skrz oč čelního krytu. Ujistěte se, že oba nastavovací prvky jsou
nastaveny stejn . Pod horní hranou má ě č
elní štít otvory, kterými je př ěipevn n k elnímu štítu. Pokud potč ře-
bujete vym ejový štít, otoěnit oblič čte jazýčky na čelním štítu, abyste mohli obli ejový štít odstranit. Odstrač ň-
te starý obli protažením bočejový štít. Namontujte nový obličejový štít od středového otvoru a následně č-
ních otvor upevů ňovacími prvky p elnímu štítu. Ujist te se, že jsou všechny západky řipojte obličejový štít k č ě
oto inn ist kkým čeny tak, aby nebylo možné samoč ě odstranit obličejový štít. Po ukončení práce oč ěte štít mě
navlhčeným hadříkem. Větší nečistoty je třeba odstranit mýdlovou vodou a vysušit hadříkem. Nepoužívejte
č řisticí prost edky, které zp sobují poškrábání. Produkt by m l být skladován v chladné, suché, vů ě ětrané a
uzavřené místnosti. Chraňte před prachem, nečistotami a jinými kontaminanty (plastové sáčky, sá ky atd.) č
Chraňte před mechanickým poškozením. V dodávaných jednotkových obalech, v kartonech, v Doprava:
uzavřených dopravních prostředcích. Ochranu očí proti nárazu vysokorychlostních částic, které se nosí se
standardními brýlemi, mohou zp sobovat údery, jenž mohou ohrozit uživatele. Upozorn ní! Pokud je poža-ů ě
dována ochrana p ástic pohybujících se vysokou rychlostí, před nárazy č ři extrémních teplotách, měla by být
ochrana o ena písmenem T bezprost za písmenem symbolu nárazu, tj. FT, BT nebo AT. Pokud čí označ ř ěedn
písmeno ozna ující symbol nárazu není bezprostč ř ě ředn p ed písmenem T, lze produkt na ochranu očí použít
pouze k ochraně př č ř ěed ásticemi pohybujícími se vysokou rychlostí p i pokojové teplot . Životnost: do
dvou let od data nákupu. Oznámený subjekt: ALIENOR CERTIFICATION (2754), 21, rue Albert Einstein
ZA du Sanital 86100 CHATELLERAULT, France. GuardRite - ozna ení výrobce; Vysv ení:ětlení označč
VOREL - identifi kace dovozce; M-5002A - katalogové č číslo výrobce; 74471 - katalogové íslo dovozce; EN
166 - íslo evropské normy pro ochranu osob; 1 - optická t ída, B - mechanická odolnost, symbol ochrany č ř
p m řed vysokorychlostními částicemi se střední energií. Výrobek odolává nárazů částic o hmotnosti 0,86 g
a rychlosti 120 m/s, CE - označení, že výrobek spl
ň ěuje nové sm rnice EU. Prohlášení o shodě: k dispozici
na kart produktu na adrese www.toya.plě