Zekler 802S Manual


Læs gratis den danske manual til Zekler 802S (2 sider) i kategorien Ørepropper. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 30 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 15.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Zekler 802S, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
ZEKLER SAFTEY
523 85 ULRICEHAMN
SWEDEN
Instructions for Disposable foam Earplug
a) These earplugs are designed to provide adequate protection
against harmful noise.
b) Earplugs must be tted, adjusted and maintained in
accordance with the instructions.
c) Earplugs should be worn at all times in noisy surroundings.
d) If instructions in b) and c) are not followed the function and
protection may be severely impaired.
e) These earplugs are disposable, but when not in use store
in clean, dry conditions.
f) For hygienic reasons we recommend using the plugs
once, but clean and dry plugs can be reused with no loss
of attenuation.
g) This product may be adversely affected by certain
chemicals. Further information should be sought from the
manufacturer.
Fitting instructions:
1. Roll and compress the earplug between the ngers into a
smooth crease free cylinder.
2. To ensure proper tting reach hand over head and gently
pull ear upward and outwards. Insert compressed, rounded
end of the earplug well into the ear canal.
3. Hold for a few seconds while plug expands. When correctly
tted the earplug should not stick out of ear. Incorrect insertion
does not give full protection.
4. To remove the earplug, gently twist and slowly pull the
earplug out of the ear canal to avoid possible damage to
the ear drum.
Указания за тапи за уши за еднократна употреба
от пяна
а) Тези тапи за уши са проектирани така, че да осигуряват
адекватна защита срещу вреден шум.
b) Тапите за уши трябва да бъдат поставени, регулирани и
поддържани в съответствие с указанията.
с) Тапите за уши трябва да се носят по всяко време в
шумна среда.
d) Ако указанията от b) и c) не са спазени, работата и
защитата могат да бъдат силно нарушени.
Further information / Допълнителна
информация / Daljnje informacije / Další
informace / Yderligere oplysninger / Weitere
Informationen / Περισσότερες πληροφορίες
/Información adicional / Lisateave /
Lisätietoja / Informations complémentaires
/ Tuilleadh eolais / Dodatne informacije /
Bővebb információ / Frekari upplýsingar /
Altre informazioni / Išsamesnė informacija
/ Papildinformācija / Iktar informazzjoni /
Meer informatie / Ytterligere informasjon
/ Więcej informacji / Mais informação /
Informații suplimentare / Дополнительная
информация / Ďalšie informácie / Nadaljnje
informacije / Further information / Mer
information / Daha fazla bilgi
det werden. Eine mehrmalige Verwendung sauberer, trockener
Stöpsel ist jedoch ohne Wirkungsverlust möglich.
h) Die Wirkung des Produkts kann durch Chemikalien
beeinträchtigt werden. Weitere Auskünfte erhalten Sie
vom Hersteller.
Einsetzen und anpassen:
1. Rollen Sie den Stöpsel zwischen Daumen und Zeigenger
zu einem Stäbchen zusammen.
2. Greifen Sie mit der freien Hand über den Kopf und ziehen
Sie vorsichtig von oben am Ohr, um das Einsetzen zu
erleichtern. Führen Sie den zusammengedrückten Stöpsel mit
dem runden Ende tief in den Gehörgang ein.
3. Warten Sie kurz, bis sich der Stöpsel wieder ausgedehnt
hat. Wenn der Stöpsel korrekt eingesetzt wurde, ragt er
nicht aus dem Ohr heraus. Bei falschem Einsetzen ist die
Schutzwirkung beeinträchtigt.
4. Ziehen Sie die Stöpsel nach Gebrauch unter leichtem Dre-
hen aus dem Gehörgang. Ziehen Sie langsam und vorsichtig,
um das Trommelfell nicht zu verletzen.
Οδηγίες για το Ωτοβύσμα μίας χρήσης από αφρώδες
υλικό
α) Αυτά τα ωτοβύσματα έχουν σχεδιαστεί ώστε να παρέχουν
επαρκή προστασία από επιβλαβή θόρυβο.
β) Τα ωτοβύσματα πρέπει να τοποθετούνται, ρυθμίζονται και
να συντηρούνται σύμφωνα με τις οδηγίες.
γ) Πρέπει να φοράτε πάντα ωτοβύσματα σε θορυβώδη
περιβάλλοντα.
δ) Αν οι οδηγίες στις παραγράφους β) και γ) δεν τηρηθούν,
η λειτουργία και η προστασία ενδέχεται να υποβαθμιστούν
σημαντικά.
ε) Αυτά τα ωτοβύσματα είναι μίας χρήσης, αλλά όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε φυλάξτε τα σε καθαρές, στεγνές συνθήκες.
στ) Για λόγους υγιεινής συνιστούμε την εφάπαξ χρήση των
βυσμάτων, αλλά είναι δυνατή η επαναχρησιμοποίηση καθαρών
και στεγνών βυσμάτων χωρίς απώλεια της εξασθένησης.
η) Αυτό το προϊόν μπορεί να υποστεί σοβαρές ζημιές από
ορισμένες χημικές ουσίες. Για περισσότερες πληροφορίες,
απευθυνθείτε στον κατασκευαστή.
Οδηγίες τοποθέτησης:
1. Τρίψτε και συμπιέστε το ωτοβύσμα ανάμεσα στα δάχτυλά
σας σχηματίζοντας έναν λείο κύλινδρο χωρίς πτυχές.
1. Rolujte i stisnite čepiće za uši među prstima u glatki
cilindar bez nabora.
2. Za osiguranje odgovarajućeg uklapanja, pružite ruku iznad
glave i nježno povucite uho prema gore i prema van. Umetnite
stisnuti, zaobljeni kraj čepića za uši u ušni kanal.
3. Sačekajte nekoliko sekundi da se čepić raširi. Kada se
pravilno uklopi, čepić za uši ne treba viriti iz uha. Nepravilno
umetanje ne daje potpunu zaštitu.
4. Da biste uklonili čepiće za uši, nježno ih uvrnite i polako
izvucite čepić za uši iz ušnog kanala kako biste izbjegli
moguće oštećenje bubnjića.
Návod k použití jednorázových pěnových ucpávek do uší
a) Tyto ucpávky do uší jsou navrženy tak, aby poskytovaly
řádnou ochranu proti škodlivému hluku.
b) Ucpávky je třeba nasazovat, upravovat a udržovat
v souladu s pokyny.
c) Ucpávky je třeba nosit při každém pobytu v hlučném
prostředí.
d) V případě nedodržení pokynů b) a c) může dojít k výraz-
nému snížení funkčnosti a míry ochrany.
e) Tyto ucpávky jsou jednorázové, pokud je však nepoužíváte,
uchovávejte je na čistém a suchém místě.
f) Z hygienických důvodů doporučujeme používat ucpávky
pouze jednou, pokud je však udržujete v suchu a čistotě,
můžete je používat opakovaně bez snížení tlumicího účinku.
h) Na tento výrobek mohou mít nepříznivý vliv některé che-
mické látky. Další informace si můžete vyžádat od výrobce.
Pokyny k nasazení:
1. Tlakem prstů vyválejte z ucpávky hladký váleček
bez záhybů.
2. V zájmu správného vložení si sáhněte rukou přes hlavu
a jemně si zatáhněte za ucho směrem vzhůru a ven. Dobře
zasuňte stlačený zaoblený konec ucpávky do vnějšího
zvukovodu.
3. Několik sekund ucpávku přidržujte, dokud se neroztáhne.
Správně zasunutá ucpávka by neměla z ucha vyčnívat. Při
nesprávném zasunutí ucpávka neskýtá dokonalou ochranu.
4. Chcete-li ucpávku vytáhnout, jemně jí otočte a pomalu,
abyste předešli možnému poškození ušního bubínku, ji
vytáhněte z vnějšího zvukovodu.
Brugsanvisning for skumøreprop til engangsbrug
a) Disse ørepropper er konstrueret til at yde tilstrækkelig
beskyttelse mod skadelig støj.
b) Ørepropper skal isættes, tilpasses og vedligeholdes i
overensstemmelse med anvisningerne.
c) Bær ørepropperne hele tiden i støjende omgivelser.
d) Hvis instruktionerne i b) og c) ikke følges, kan funktionen og
beskyttelsen blive alvorligt forringet.
e) Disse ørepropper er til engangsbrug, men når de ikke er i
brug, skal de opbevares under rene og tørre forhold.
f) Af hygiejniske grunde anbefaler vi at bruge propperne
én gang, men rene og tørre propper kan genbruges uden
tab af dæmpning.
h) Dette produkt kan blive beskadiget af visse kemiske stoffer.
Du kan få yderligere oplysninger hos producenten.
Vejledning i isætning:
1. Rul og komprimer øreproppen mellem ngrene til en glat
cylinder uden rynker.
2. Isæt øreproppen korrekt ved at række en hånd over hovedet
og forsigtigt trække øret opad og udad. Sæt den komprime-
rede, afrundede ende af øreproppen godt ind i øregangen.
3. Hold proppen inde i et par sekunder, mens den udvider sig.
Ved korrekt isætning skal øreproppen ikke stikke ud af øret.
Forkert isætning giver ikke fuld beskyttelse.
4. For at fjerne øreproppen skal du forsigtigt dreje og langsomt
trække øreproppen ud af øregangen for at undgå eventuelle
skader på trommehinden.
Bedienungsanleitung für Einweg-Gehörschutzstöpsel
a) Die Stöpsel bieten Schutz gegen gehörschädlichen Lärm.
b) Die Stöpsel müssen entsprechend der Anleitung eingesetzt,
angepasst und gepegt werden.
c) Tragen Sie die Stöpsel während des gesamten Aufenthalts
im Lärmbereich.
d) Bei Nichtbefolgung der Anweisungen b) und c) kann die
Wirkung der Stöpsel stark beeinträchtigt werden.
e) Die Stöpsel sind Einwegprodukte. Sie müssen trocken und
sauber gelagert werden.
f) Aus Hygienegründen sollten die Stöpsel nur einmal verwen-
2. Για να διασφαλιστεί η σωστή τοποθέτηση, τοποθετήστε
το χέρι σας πάνω από το κεφάλι σας και τραβήξτε απαλά
το αυτί σας προς τα πάνω και προς τα έξω. Εισαγάγετε το
συμπιεσμένο, στρογγυλεμένο άκρο του ωτοβύσματος καλά
μέσα στον ακουστικό πόρο.
3. Περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα ενώ το βύσμα διαστέλλεται.
Όταν το ωτοβύσμα έχει τοποθετηθεί σωστά, δεν πρέπει να
αποκολλάται από το αυτί. Η εσφαλμένη τοποθέτηση δεν
παρέχει πλήρη προστασία.
4. Για να αφαιρέσετε το ωτοβύσμα, περιστρέψτε απαλά και
τραβήξτε αργά το ωτοβύσμα από τον ακουστικό πόρο προς
αποφυγή πιθανής βλάβης στο τύμπανο.
Instrucciones de los tapones de espuma desechables
a) Estos tapones están diseñados para proporcionar una
protección adecuada contra el ruido dañino.
b) Los tapones se deben acoplar, ajustar y mantener de
acuerdo con las instrucciones.
c) Los tapones se deben usar en todo momento en
entornos ruidosos.
d) Si no se siguen las instrucciones de los puntos b) y c), el
funcionamiento y la protección se pueden ver gravemente
deteriorados.
e) Estos tapones son desechables, pero cuando no los esté
utilizando, guárdelos en un lugar limpio y seco.
f) Por motivos higiénicos, recomendamos usar los tapones una
vez, pero se pueden volver a usar los tapones tras limpiarlos y
secarlos sin pérdida de atenuación.
h) Este producto puede verse afectado negativamente por
determinadas sustancias químicas. Para más información,
consulte al fabricante.
Instrucciones de colocación:
1. Enrolle y comprima el tapón entre los dedos hasta formar
un cilindro sin pliegues.
2. Para garantizar un ajuste adecuado, pásese la mano por
la cabeza y tire con suavidad de la oreja hacia arriba y hacia
afuera. Introduzca el extremo redondeado y comprimido del
tapón en el conducto auditivo.
3. Sujételo ahí mientras el tapón se expande. Cuando se
haya ajustado correctamente, el tapón no debería sobresalir
de la oreja. Si lo introduce incorrectamente, no obtendrá una
protección completa.
4. Para quitarse el tapón, gire suavemente y tire lentamente
Bedienungsanleitung für
Einweg-Gehörschutzstöpsel
Instructions for Disposable foam
Earplug
Instructions pour bouchons
d’oreille jetables en mousse
Instrucciones de los tapones de
espuma desechables
Istruzioni per i tappi per orecchie in
gommapiumamonouso
del tapón para sacarlo del canal auditivo para evitar que se
produzcan posibles daños en el tímpano.
Ühekordselt kasutatavate vahtmaterjalist kõrvatroppide
kasutusjuhend
a) Kõrvatropid on mõeldud piisava kaitse tagamiseks
kahjuliku müra eest.
b) Kõrvatroppe tuleb paigaldada, reguleerida ja hooldada
vastavalt kasutusjuhendile.
c) Mürarikkas keskkonnas tuleb kõrvatroppe kanda kogu aeg.
d) Kui punktides b ja c toodud juhiseid ei järgita, võib funktsio-
naalsus ja kaitsevõime tõsiselt kahjustuda.
e) Need kõrvatropid on ühekordselt kasutatavad, kuid kui neid
ei kasutata, siis hoidke neid puhastes ja kuivades tingimustes.
f) Hügieenilistel põhjustel soovitame kasutada kõrvatroppe
ainult üks kord, kuid puhtaid ja kuivi kõrvatroppe saab ka
uuesti kasutada ilma summutusvõime kadumiseta.
h) Teatavad keemilised ained võivad seda toodet pöördumatult
kahjustada. Küsige lisateavet tootjalt.
Paigaldusjuhised:
1. Rullige kõrvatroppi sõrmede vahel ja suruge see kokku
siledaks kortsuvabaks silindriks.
2. Õige paigaldamise tagamiseks sirutage käsi üle pea ja
tõmmake kõrva õrnalt ülespoole ja väljapoole. Sisestage
kõrvatropi kokkusurutud, ümar ots sügavale kõrvakanalisse.
3. Hoidke paar sekundit, kuni tropp paisub. Õigesti paigaldatud
kõrvatropp ei tohi jääda kõrvast välja paistma. Vale sisesta-
mise korral ei anna toode täielikku kaitset.
4. Kõrvatropi eemaldamiseks keerake kõrvatroppi õrnalt
ja tõmmake see aeglaselt kõrvakanalist välja, et vältida
kuulmekile võimalikku kahjustamist.
Käyttöohje, kertakäyttöinen vaahtokorvatulppa
a) Nämä korvatulpat on tarkoitettu suojaamaan haital-
liselta melulta.
b) Ne on asennettava, säädettävä ja huollettava annettujen
ohjeiden mukaisesti.
c) Korvatulppia tulee käyttää meluisissa ympäristössä
koko ajan.
d) Kohtien b) ja c) noudattaminen on ratkaisevan tärkeää
tuotteen toimivuuden ja suojaustehon kannalta.
e) Nämä korvatulpat on tarkoitettu kertaluontoiseen
käyttöön; mikäli niitä kuitenkin säilytetään, paikan on oltava
puhdas ja kuiva.
f) Hygieniasyistä suosittelemme tulppien käyttämistä vain
kerran, mutta puhtaita ja kuivia tulppia voi käyttää uudelleen
vaimennustehoa vaarantamatta.
h) Tietyt kemikaalit saattavat heikentää tuotteen ominaisuuksia
merkittävästi. Lisätietoja on pyydettävä valmistajalta.
Asetusohjeet:
1. Pyöritä korvatulppa puhtaiden ja rasvattomien sormien
välissä tiiviiksi lieriöksi.
2. Tulppa asettuu korvaan oikein, kun viet vedät korvalehteä
yläreunasta toisella kädellä ylöspäin ja ulospäin. Työnnä korva-
tulpan tiivistetty ja pyöristetty pää hyvin korvakäytävään.
3. Pidä sitä paikallaan muutama sekunti, kunnes tulppa on
laajentunut. Oikein asennettu korvatulppa on kokonaan
korvakäytävässä. Väärin asennettuna korvatulppa ei suojaa
täydellä teholla.
4. Korvatulppa poistetaan kiertämällä ja vetämällä se varovasti
pois korvakäytävästä; varo, ettei tulppa vahingoita tärykalvoa.
uctions pour bouchons d’oreille jetables en mousse
a) Ces bouchons d’oreille sont conçus pour offrir une protec-
tion adéquate contre les bruits dangereux.
b) Les bouchons d’oreille doivent être mis en place, ajustés et
entretenus conformément aux instructions.
c) Portez des bouchons d’oreille en permanence lorsque vous
vous trouvez dans des environnements bruyants.
d) Le non-respect des instructions présentées aux points b) et
c) risque de nuire gravement à la fonction et à la protection.
e) Ces bouchons d’oreille sont jetables, mais rangez-les à un
endroit propre et sec lorsque vous ne les utilisez pas.
f) Pour des raisons d’hygiène, nous recommandons d’utiliser
les bouchons une seule fois, mais des bouchons propres et
secs peuvent être réutilisés sans perte d’atténuation.
h) Certaines substances chimiques peuvent avoir un effet
négatif sur ce produit. Pour de plus amples informations,
adressez-vous au fabricant.
Instructions de mise en place:
1. Roulez et comprimez le bouchon d’oreille entre vos doigts
an de former un cylindre lisse sans plis.
2. Pour garantir une mise en place correcte, passez votre main
au-dessus de votre tête et tirez prudemment votre oreille vers
le haut et l’extérieur. Insérez l’extrémité ronde comprimée du
bouchon dans votre conduit auditif.
3. Maintenez pendant quelques secondes pendant que le
bouchon se dilate. Mis en place correctement, le bouchon ne
doit pas dépasser de votre oreille. Une insertion incorrecte ne
permet pas d’obtenir une protection totale.
4. Pour retirer le bouchon d’oreille, tournez-le avec précaution
et tirez-le lentement hors de votre conduit auditif an d’éviter
tout risque d’endommagement du tympan.
Treoracha le haghaidh na bPlugaí Cluaise Cúir
Indiúscartha
a) Tá na plugaí cluaise seo ceaptha le cosaint imleor a
thabhairt in aghaidh torann díobhálach.
b) Déan cinnte de go ndéanfar na plugaí cluaise a fheistiú, a
choigeartú agus a chothabháil de réir na dtreoracha seo.
c) Is cóir na plugaí cluaise a choinneáil istigh an t-am ar fad i
dtimpeallachtaí torannacha.
d) Féadfaidh sé go gcuirfear isteach go mór ar fheidhmiú
agus ar chosaint na bplugaí cluaise mura gcloítear leis na
treoracha in b) agus in c).
e) Plugaí cluaise indiúscartha atá sna plugaí cluaise seo, ach
stóráil i ndálaí glana, tirime iad nuair nach bhfuil siad á n-úsáid.
f) Ar chúiseanna sláinteachais, molaimid gan na plugaí a úsáid
ach uair amháin, ach is féidir plugaí glana, tirime a úsáid arís
is arís eile gan aon laghdú ar a n-éifeachtacht.
h) Féadfaidh sé go gcuirdh substaintí ceimiceacha áirithe
isteach ar an táirge seo. Is cóir tuilleadh faisnéise a lorg
ón déantúsóir.
Treoracha feistithe:
1. Úsáid do mhéara leis an bpluga cluaise a chornadh suas ina
thiúb mhín gan aon fhilltíní a bheith inti.
2. Lena chinntiú go mbeidh an pluga teann i do chluas, sín
do lámh thar do cheann agus tarraing do chluas suas agus
amach go réidh. Cuir an ceann brúite, cruinn den phluga
cluaise isteach i gcanáil na cluaise.
3. Coinnigh istigh ansin é go dtí go leathfar é. Má tá sé curtha
isteach i gceart, ní beidh an pluga cluaise ag gobadh amach
as an gcluas. Ní thabharfar an chosaint iomlán ach amháin má
tá sé curtha isteach i gceart.
4. Leis an bpluga cluaise a bhaint amach, cas go bog agus
tarraing amach as canáil na cluaise go cúramach é le nach
ndéanfar damáiste do thiompán na cluaise.
Upute za jednokratne pjenaste čepiće za uši
a) Ovi su čepići osmišljeni kako bi pružili odgovarajuću zaštitu
od štetne buke.
b) Čepići se moraju staviti, namjestiti i održavati u skladu
s ovim uputama.
c) Čepići se moraju nositi cijelo vrijeme tijekom boravka u
bučnom okruženju.
d) Ako ne pratite upute pod b) i c), funkcija i zaštita koju čepići
pružaju mogu biti ozbiljno smanjenje.
e) Ovi su čepići namijenjeni jednokratnoj upotrebi, ali kada ih
ne upotrebljavate, držite ih na čistom i suhom mjestu.
f) Iz higijenskih razloga preporučujemo da samo jednom
upotrijebite čepiće, ali ako su suhi i čisti, čepići se mogu
ponovno upotrijebiti bez oslabljenje funkcije.
h) Određene kemijske tvari mogu negativno utjecati na ovaj
proizvod. Za dodatne informacije obratite se proizvođaču.
Upute za nošenje:
1. Čepiće valjajte i pritišćite prstima dok ne dobijete glatki
cilindar bez nabora.
2. Kako bi čepići ispravno pristali, rukom lagano povucite
uho prema gore i prema van. Sabijeni i kružni kraj čepića
namjestite duboko u ušni kanal.
3. Pričekajte nekoliko sekundi da se čepić rastegne. Ispravno
namješteni čepić ne bi trebao viriti iz uha. Neispravno stavljeni
čepići ne pružaju potpunu zaštitu.
4. Da biste izvadili čepić, nježno ga zaokrenite i polako izvucite
iz ušnog kanala kako biste izbjegli moguće oštećenje bubnjića.
Útmutató egyszer használatos szivacs füldugó
használatához
a) A füldugót úgy tervezték, hogy megfelelő védelmet
biztosítson a káros zajok ellen.
b) A füldugót az utasításoknak megfelelően kell behelyezni,
beállítani és viselni.
c) Zajos környezetben minden alkalommal viselni kell
a füldugót.
d) Ha nem követi a b) és c) pontban leírt utasításokat, az
súlyos kárt okozhat a rendeltetés és a védelem terén.
e) Ezek a füldugók egyszer használatosak, de ha nem
használja, tárolja tiszta, száraz körülmények között.
f) Higiéniai okokból javasoljuk, hogy egyszer használja a
dugót, de ha a dugó tiszta és száraz, újra fel lehet használni
anélkül, hogy gyengülne.
h) Bizonyos vegyi anyagok káros hatással vannak erre a
termékre. További információkért vegye fel a kapcsolatot
a gyártóval.
A behelyezésre vonatkozó utasítások:
1. Ujjai között görgesse és nyomja össze a füldugót
gyűrődéstől mentes henger formába.
2. A megfelelő behelyezés érdekében kezével nyúljon át
a feje fölött, majd óvatosan húzza a fülét felfelé és kifelé.
Összenyomott, lekerekített végével alaposan helyezze be a
füldugót a hallójáratba.
3. Tartsa néhány másodpercig, amíg a dugó kitágul. Ha
megfelelően helyezte be, a füldugó nem lóg ki a fülből. A
helytelenül behelyezett dugó nem nyújt teljes védelmet.
4. A füldugó eltávolításához óvatosan csavarjon egyet a
dugón, majd lassan húzza azt ki a hallójáratból, nehogy
sérülést okozzon a dobhártyán.
Leiðbeiningar um einnota eyrnatappa.
a) Þessir eyrnatappar eru hannaðir til að veita vörn gegn
skaðlegum hávaða.
a) Gakktu úr skugga um að eyrnatöppunum sé komið fyrir og
þeir meðhöndlaðir eins og lýst er í þessum leiðbeiningum.
c) Bera ætti eyrnatappa öllum stundum í hávaða.
d) Sé leiðbeiningum í b) og c) ekki fylgt kann það að draga úr
vörn þeirra og virkni.
e) Þessir eynatappar eru einnota en þegar þeir eru ekki í
notkun skal geyma þá á hreinum og þurrum stað.
f) Af hreinlætisástæðum mælum við með að nota eyrnatap-
pana aðeins einu sinni en hreina og þurra tappa má nota oftar
án þess að virkni þeirra skerðist.
h) Þessi vara getur orðið fyrir neikvæðum áhrifum af
tilteknum efnasamböndum. Frekari upplýsinga skal leita
hjá framleiðanda.
Leiðbeiningar um mátun:
1. Rúllið og þjappið eyrnatappanum á milli ngranna þannig að
hann verði að mjúkri súlu.
2. Til að tryggja að hann passi skal teygja höndina yr höfuðið
og toga gætilega í eyrað, upp og út. Ýtið samanþjöppuðum
rúnnaða endanum vel inn í hlustina.
3. Haltu í nokkrar sekúndur á meðan tappinn þenst út á ný.
Ha tappanum verið rétt komið fyrir ætti hann ekki að standa
út úr eyranu. Eyrntappi sem hefur ekki verið komið rétt fyrir
veitir ekki fulla vörn.
4. Til að fjarlægja eyrnatappann skal snúa honum
gætilega og draga rólega úr hlustinni til að forðast að skemma
hljóðhimnuna.
Istruzioni per i tappi per orecchie in gommapiuma
monouso
a) Questi tappi per orecchie sono progettati per assicurare
adeguata protezione da rumori dannosi.
b) I tappi per orecchie devono essere inseriti, regolati e
mantenuti secondo le istruzioni.
c) I tappi per orecchie dovrebbero essere indossati tutte le
volte ci si trovi in ambienti rumorosi.
d) Se le istruzioni ai punti b) e c) non saranno seguite, la
funzionalità e la protezione potranno essere severamente
compromesse.
e) Questi tappi per orecchie sono monouso, ma quando non
utilizzati vanno conservati in un luogo pulito e asciutto.
f) Per motivi igienici, consigliamo di utilizzare i tappi una sola
volta; purché puliti e asciutti, i tappi possono essere riutilizzati
senza perdita della funzione di riduzione dei rumori.
h) Questo prodotto potrebbe essere alterato da alcune
sostanze chimiche. In questo senso, consultare il produttore
per ulteriori informazioni.
Istruzioni per l’inserimento:
1. Ruotare e comprimere i tappi per le orecchie fra le dita in
modo da formare un cilindro liscio privo di grinze.
2. Per assicurare un posizionamento adeguato porre la mano
sulla testa e tirare delicatamente l’orecchio verso l’alto ed es-
ternamente. Inserire bene l’estremità compressa e arrotondata
del tappo per orecchie nel canale auricolare.
3. Attendere pochi secondi mentre il tappo si espande. Quando
correttamente inserito, il tappo per orecchie non dovrebbe
uscire dall’orecchio. Un inserimento errato non assicura una
protezione completa.
4. Per rimuovere il tappo per orecchie, girare delicatamente il
tappo ed estrarlo lentamente dal canale auricolare per evitare
possibili danni al timpano.
Vienkartinių poliuretaninių ausų kištukų naudojimo
instrukcijos
a) Šie ausų kištukai skirti tinkamai apsaugoti nuo žalingo
triukšmo.
b) Ausų kištukus reikia įstatyti, sureguliuoti ir prižiūrėti
vadovaujantis instrukcijomis.
c) Ausų kištukus visada reikia dėvėti esant triukšmingoje
aplinkoje.
d) Jei nėra laikomasi b ir c punktuose pateiktų instrukcijų, ausų
kištukai gali labai prastai veikti ir apsaugoti.
e) Šie ausų kištukai yra vienkartiniai, bet kai nenaudojate,
laikykite švariai ir sausai.
f) Dėl higieninių sumetimų kištukus rekomenduojame naudoti
vieną kartą, tačiau švarius ir sausus kištukus galima naudoti
pakartotinai jiems neprarandant garso slopinimo savybių.
h) Šiam gaminiui gali pakenkti tam tikros cheminės medžiagos.
Norėdami sužinoti daugiau informacijos, kreipkitės į gamintoją.
Uždėjimo instrukcijos.
1. Susukite ir suspauskite ausų kištuką tarp pirštų į tolygų,
glotnų cilindrą.
2. Norėdami tinkamai įstatyti, pakelkite ranką virš galvos ir
švelniai kilstelėkite ausį aukštyn ir išorėn. Gerai įstatykite
suspaustą, suapvalintu galu kištuką į ausies kanalą.
3. Palaukite kelias sekundes, kol kištukas išsiplės. Tinkamai
įstačius, kištukas neturi kyšoti. Netinkamai įstačius, nebus
visiškai apsaugoma.
4. Norėdami ištraukti ausų kištuką, švelniai pasukite ir lėtai
ištraukite iš ausies kanalo, kad nepažeistumėte ausies
būgnelio.
Vienreizlietojamā putu ausu aizbāžņa instrukcija
a) Šie ausu aizbāžņi ir paredzēti aizsardzības pret kaitīgu
troksni nodrošināšanai.
b) Ausu aizbāžņi ir jāievieto, jāpielāgo un jāapkopj saskaņā
ar norādījumiem.
c) Trokšņainā vidē vienmēr ir jālieto ausu aizbāžņi.
d) Neievērojot sadaļās b) un c) sniegtos norādījumus, var
tikt nelabvēlīgi ietekmēta izstrādājuma funkcionalitāte un
nodrošinātā aizsardzība.
e) Šie ausu aizbāžņi ir vienreizlietojami. Kad tos neizmantojat,
uzglabājiet tīrā, sausā vidē.
f) Higiēnas apsvērumu dēļ mēs iesakām izmantot aizbāžņus
tikai vienreiz, taču ir iespējams arī notīrītus un nosusinātus
aizbāžņus, nezaudējot to trokšņu slāpēšanas spējas.
h) Noteiktas ķīmiskas vielas var nelabvēlīgi ietekmēt šo
izstrādājumu. Lai saņemtu papildinformāciju, konsultējieties
ar ražotāju.
Uzstādīšanas norādījumi
1. Ar pirkstiem saspiežot, saveliet aizbāzni līdzenā cilind
bez krokām.
2. Lai nodrošinātu pareizu novietojumu, ar roku sniedzoties
pāri galvai, pavelciet ausi uz augšu un uz āru. Aizbāžņa
saspiesto, noapaļoto galu ievietojiet dziļi auss kanālā.
3. Dažas sekundes paturiet, līdz aizbāznis izplešas. Kad
aizbāznis ir pareizi ievietots, tam nevajadzētu izvirzīties
ārpus auss. Nepareizi ievietots aizbāznis nenodrošina
pilnīgu aizsardzību.
4. Lai izņemtu aizbāzni, lēni izvelciet to no auss kanāla,
nedaudz pagriežot. Uzmanieties, lai nesabojātu auss
bungādiņu.
Οδηγίες για το Ωτοβύσμα μίας χρήσης
από αφρώδες υλικό
Brugsanvisning for skumøreprop til
engangsbrug
Käyttöohje, kertakäyttöinen vaahto-
korvatulppa Útmutató egyszer használatos szivacs
füldugó használatához
WWW.ZEKLER.COM
ZEKLER
802L
ZEKLER
802S
е) Тези тапи за уши са за еднократна употреба, но когато
не се използват ги съхранявайте в чисти, сухи условия.
f) По хигиенни причини препоръчваме да използвате
тапите веднъж, но чистите и сухи тапи могат да бъдат
използвани повторно без загуба на заглушаващ ефект.
h) Този продукт може да бъде неблагоприятно засегнат
от определени химични вещества. Допълнителна
информация трябва да се потърси от производителя.
Указания за поставяне:
1. Завъртете и смачкайте тапите за уши между пръстите си
в гладък цилиндър без гънки.
2. За да осигурите правилното поставяне, протегнете
ръка над главата и леко издърпайте ухото нагоре и навън.
Поставете смачкания, заоблен край на тапата за уши
добре в ушния канал.
3. Задръжте за няколко секунди, докато тапата се
разширява. Когато са поставени правилно, тапите за уши
не трябва да се издават от ухото. Неправилното вкарване
не осигурява пълна защита.
4. За да извадите тапата за уши, внимателно завъртете и
бавно издърпайте тапата от ушния канал, за да избегнете
евентуално нараняване на ушното тъпанче.
Uputstva za čepiće za uši za jednokratnu upotrebu
s pjenom
a) Ovi čepići za uši su napravljeni da pružaju adekvatnu
zaštitu od štetne buke.
b) Čepići za uši se moraju uklopiti, prilagoditi i održavati u
skladu sa uputstvima.
c) Čepiće za uši biste trebali nositi cijelo vrijeme u bučnim
okruženjima.
d) ako se uputstva pod b) i c) ne slijede, funkcija i zaštita mogu
biti ozbiljno narušeni.
e) Ovi čepići za uši su jednokratni, a kada nisu u upotrebi u
skladištite ih u čistim i suhim uslovima.
f) Iz higijenskih razloga preporučujemo da čepiće za uši
koristite jednom, ali čisti i suhi čepići se mogu ponovo koristiti
bez slabljenja prigušenja.
h) Određene hemijske tvari mogu nepovoljno uticati na
ovaj proizvod. Detaljne informacije je potrebno tražiti od
proizvođača.
Uputstva za uklapanje:
Указания за тапи за уши за еднократна
употреба от пяна
BS
GA
Uputstva za čepiće za uši za jedno-
kratnu upotrebu s pjenom
Treoracha le haghaidh na bPlugaí
Cluaise Cúir Indiúscartha
Návod k použití jednorázových pěnových
ucpávek do uší
Ühekordselt kasutatavate vahtmaterjalist
kõrvatroppide kasutusjuhend Upute za jednokratne pjenaste
čepiće za uši
Leiðbeiningar um einnota eyrnatappa.
Vienkartinių poliuretaninių ausų kištukų
naudojimo instrukcijos
Vienreizlietojamā putu ausu aizbāžņa
instrukcija
Nominal diameter = 5-11 mm
Nominal diameter = 5-12 mm
In compliance with Regulation (EU) 2016/425 and European Standard EN 352-2:2002
Declaration of conformity: www.zekler.com/doc
Notified Body no. 0121: Institute for Occupational Safety and Health (IFA), Alte Heerstraße 111,
53757 Sankt Augustin, Germany.
Notified Body no. 0403: Finnish Institute for Occupational Health, P.O Box 40, 00032 Työterveyslaitos, Finland.
Responsible for the conformity assesment.
Istruzzjonijiet għal Plagg għall-widnejn tal-fowm li jintuża
darba u tarmih
a) Dawn il-plaggijiet għall-widnejn huma ddisinjati biex
jipprovdu protezzjoni adegwata kontra l-ħoss li jagħmel ħsara.
a) Il-plaggijiet għall-widnejn għandhom jintlibsu, jiġu aġġustati
u jinżammu skont l-istruzzjonijiet.
c) Plaggijiet għall-widnejn għandhom jintlibsu l-ħin kollu
f’ambjenti storbjużi.
d) Jekk ma timxix mal-istruzzjonijiet tal-b) u c), tista’ ssir wisq
ħsara lill-funzjoni u l-protezzjoni tagħhom.
e) Dawn il-plaggijiet għall-widnejn jintużaw darba u tarmihom,
imma meta ma jintużawx, żomm f’kondizzjonijiet nodfa u xotti.
f) Għal raġunijiet iġjeniċi nirrikkmandaw li tuża’ l-plaggijiet
darba, imma plaggijiet nodfa u xotti jistgħu jerġgħu jintużaw
b’ebda telf ta’ attenwazzjoni.
f) Dan il-prodott jista’ jiġi affettwat b’mod ħażin minn ċerti
sustanzi kimiċi. Wieħed għandu jttex aktar informazzjoni
mingħand il-manifattur.
Istruzzjonijiet għall-ilbies:
1. Rembel u Ikkompressa l-plagg għall-widnejn bejn is-swaba
f’ ċilindru lixx bla tikmix.
2. Biex tassigura twaħħil kif suppost tella’ l-id fuq ir-ras u Iġbed
il-widna ‘l fuq u ‘l barra bil-mod. Daħħal it-tarf kompressat u
tond tal-plagg għall-widnejn sew l-kanal tal-widna.
3. Żomm għal ftit sekondi waqt li l-plagg għall-widnejn
jespandi. Meta jkun poġġut tajjeb il-plagg għall-widnejn
m’għandux joħroġ barra mill-widna. Inserzjoni ħażina ma
tagħtix protezzjoni sħiħa.
4. Biex tneħħi l-plagg għall-widnejn, obrom b’ġentilezza u
Iġbed bil-mod il-plagg għall-widnejn mill-kanal tal-widna biex
tevita ħsara possibbli lit-tanbur tal-widna.
Gebruiksaanwijzing voor Wegwerp schuim Oordoppen
a) Deze oordoppen zijn ontworpen om afdoende bescherming
tegen schadelijk geluid te bieden.
b) De doppen moeten worden ingebracht, gedragen en onder-
houden in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
c) Oordoppen dienen altijd te worden gedragen in lawaaierige
omstandigheden.
Pokyny na nasadenie:
1. V prstoch stočte a stlačte zátku na malú tyčinku bez
záhybov.
2. Pre uľahčenie nasadenia voľnou rukou siahnite ponad
hlavu a potiahnite ucho dohora a smerom von. Zasuňte
stlačený zaoblený koniec zátky do ušného kanálu tak, aby
zátka dobre sedela.
3. Podržte niekoľko sekúnd, kým sa zátka roztiahne. Ak
je zátka na ochranu sluchu nasadená správne, nemala by
trčať von z ucha. Pri nesprávnom nasadení nie je zaručená
úplná ochrana.
4. Po použití pomaly miernym otáčaním vytiahnite zátky
z ušného kanála tak, aby sa zabránilo poškodeniu ušného
bubienka.
Navodila za ušesni čep iz pene za enkratno uporabo
a) Ti ušesni čepi so zasnovani tako, da zagotavljajo zadostno
zaščito pred škodljivim hrupom.
b) Ušesne čepe je treba namestiti, prilagoditi in vzdrževati
skladno z navodili.
c) Ušesne čepe morate nositi ves čas, ko ste v hrupnem
okolju.
d) Neupoštevanje navodil pod točkama b) in c) lahko močno
poslabša delovanje in zaščito.
e) Ti ušesni čepi so namenjeni za enkratno uporabo. Ko niso v
uporabi, jih je treba shraniti na čistem in suhem mestu.
f) Priporočamo, da ušesne čepe iz higienskih razlogov
uporabite samo enkrat. Čiste in suhe ušesne čepe je sicer
mogoče uporabiti brez zmanjšanja zaščite.
h) Nekatere kemične snovi lahko škodljivo vplivajo na ta
izdelek. Dodatne informacije je treba pridobiti od proizvajalca.
Navodila za namestitev:
1. S prsti zvaljajte in stisnite ušesni čep v gladek valj brez gub.
2. Za zagotovitev pravilnega prileganja z eno roko sezite
preko glave in nežno potegnite uhelj navzgor in navzven.
Stisnjen zaokroženi konec ušesnega čepa vstavite dovolj
globoko v ušesni kanal.
3. Čep držite nekaj sekund in počakajte, da se razširi. Pravilno
nameščen ušesni čep ne sme štrleti iz ušesa. Pri nepravilno
vstavljenem ušesnem čepu je zaščita zmanjšana.
4. Ušesni čep odstranite tako, da ga nežno zavrtite in počasi
izvlečete iz ušesnega kanala, da ne poškodujete bobniča.
Tek Kullanımlık köpük Kulak Tıkacı için Talimatlar
a) Bu kulak tıkaçları zararlı seslere karşı yeterli korumayı
sağlamak için tasarlanmıştır.
b) Kulak tıkaçları talimatlara göre takılmalı, ayarlanmalı ve
muhafaza edilmelidir.
c) Kulak tıkaçları sesli çevrelerde geçirilen tüm zamanlarda
kullanılmalıdır.
d) Eğer b) ve c) talimatlarına uyulmazsa fonksiyon ve koruma
ciddi oranda sağlanamayabilir.
e) Kulak tıkaçları tek kullanımlıktır ancak kullanılmadığı zaman
temiz ve kuru ortamda muhafaza edilmelidir.
f) Hijyenik sebeplerden dolayı tıkaçları bir defa kullanmanızı
öneriyoruz ancak temiz ve kuru tıkaçlar fonksiyon kaybı
yaşanmadan tekrar kullanılabilir.
h) Bu ürün belirli kimyasal maddelerden olumsuz etkilenebilir.
Daha fazla bilgi üreticiden istenmelidir.
Yerleştirme talimatları:
1. Tıkacı, pürüzsüz bir silindir şeklini alana kadar
parmaklarınızın arasında yuvarlayın ve sıkıştırın.
2. Tıkacın düzgün yerleşmesi için elinizle başınızın üstünden
kulağınız tutup hafçe dışarı ve yukarı çekin. Kulak
tıkacının sıkıştırılmış, yuvarlatılmış ucunu kulak kanalına
iyice yerleştirin.
3. Tıkaç genişlerken birkaç saniye tutun. Doğru takıldığı tak-
dirde kulak tıkacı kulaktan dışarı sarkmaz. Yanlış yerleştirilen
tıkaç tam koruma sağlamaz.
4. Kulak tıkacını çıkarmak içi tıkacı hafçe döndürün ve
kulak zarının zarar görmemesi için yavaşça kulak kanalından
dışarı doğru çekin.
Bruksanvisning till öronproppar för engångsbruk
a) De här bygelpropparna ger ett effektivt skydd mot
skadliga ljud.
b) Bygelpropparna måste bäras, justeras och skötas enligt
anvisningarna.
c) Öronproppar bör användas hela tiden när du vistas i
bullriga miljöer.
d) Om anvisningarna i punkt b) och c) inte följs kan funktionen
och skyddet försämras avsevärt.
e) De här öronpropparna är engångsprodukter, men bör
förvaras torrt och rent när de inte används.
f) Av hygienskäl rekommenderar vi att öronpropparna endast
används en gång. Rena och torra öronproppar kan dock
återanvändas utan att funktionen försämras.
h) Den här produkten kan skadas av vissa kemikalier. Mer
information bör inhämtas från tillverkaren.
Användning:
1. Rulla och tryck ihop öronproppen mellan ngrarna till en
jämn och slät cylinder.
2. För handen över huvudet och dra försiktigt örat uppåt och
utåt så att öronproppen hamnar rätt. För in öronproppens
hoppressade, rundade ände i hörselgången.
3. Håll kvar handen några sekunder medan öronproppen
expanderar. När öronproppen sitter som den ska bör den
inte sticka ut ur örat. Om den inte sätts i på rätt sätt ger den
inte fullgott skydd.
4. Ta ut öronproppen genom att vrida den och försiktigt dra ut
den ur hörselgången så att trumhinnan inte skadas.
Tek Kullanımlık köpük Kulak Tıkacı için Talimatlar
a) Bu kulak tıkaçları zararlı seslere karşı yeterli korumayı
sağlamak için tasarlanmıştır.
b) Kulak tıkaçları talimatlara göre takılmalı, ayarlanmalı ve
muhafaza edilmelidir.
c) Kulak tıkaçları sesli çevrelerde geçirilen tüm zamanlarda
kullanılmalıdır.
d) Eğer b) ve c) talimatlarına uyulmazsa fonksiyon ve koruma
ciddi oranda sağlanamayabilir.
e) Kulak tıkaçları tek kullanımlıktır ancak kullanılmadığı zaman
temiz ve kuru ortamda muhafaza edilmelidir.
f) Hijyenik sebeplerden dolayı tıkaçları bir defa kullanmanızı
öneriyoruz ancak temiz ve kuru tıkaçlar fonksiyon kaybı
yaşanmadan tekrar kullanılabilir.
h) Bu ürün belirli kimyasal maddelerden olumsuz etkilenebilir.
Daha fazla bilgi üreticiden istenmelidir.
Yerleştirme talimatları:
1. Tıkacı, pürüzsüz bir silindir şeklini alana kadar
parmaklarınızın arasında yuvarlayın ve sıkıştırın.
2. Tıkacın düzgün yerleşmesi için elinizle başınızın üstünden
kulağınız tutup hafçe dışarı ve yukarı çekin. Kulak
tıkacının sıkıştırılmış, yuvarlatılmış ucunu kulak kanalına
iyice yerleştirin.
3. Tıkaç genişlerken birkaç saniye tutun. Doğru takıldığı tak-
dirde kulak tıkacı kulaktan dışarı sarkmaz. Yanlış yerleştirilen
tıkaç tam koruma sağlamaz.
4. Kulak tıkacını çıkarmak içi tıkacı hafçe döndürün ve
kulak zarının zarar görmemesi için yavaşça kulak kanalından
dışarı doğru çekin.
f) Из соображений гигиены мы рекомендуем использовать
беруши только один раз, но чистые и сухие беруши могут
быть использованы повторно без ухудшения свойств
ослабления шума.
h) На продукт могут оказывать неблагоприятное
воздействие некоторые химические вещества.
Более подробную информацию можно запросить у
производителя.
Инструкции по установке:
1. Покатайте противошумный вкладыш в пальцах и
сожмите его в гладкий цилиндрик без морщин и складок.
2. Чтобы правильно вставить противошумный вкладыш,
протяните свободную руку над головой и аккуратно
потяните ушную раковину вверх и наружу. Вставьте
сжатый, закругленный конец противошумного вкладыша
в слуховой проход.
3. Подождите несколько секунд, пока вкладыш,
расширяясь, не восстановит свою форму. При правильной
установке противошумного вкладыша он не должен
выступать из уха. Неправильно вставленный вкладыш не
обеспечивает защиты слуха в полном объеме.
4. Чтобы извлечь вкладыш, вращательным движением
осторожно и медленно вытягивайте его из ушного канала,
чтобы нечаянно не повредить барабанную перепонку.
Pokyny na používanie jednorazových penových zátok
na ochranu sluchu
a) Tieto zátky na ochranu sluchu sú určené na to, aby poskyto-
vali náležitú ochranu pred škodlivým hlukom.
b) Zátky do uší musia byť nasadené, prispôsobené
a udržiavané v súlade s týmito pokynmi.
c) Zátky do uší je potrebné mať nasadené v hlučnom
prostredí po celý čas.
d) Pri nedodržaní pokynov v bodoch b) a c) môže byť funkcia a
ochrana do značnej miery oslabená.
e) Tieto zátky do uší sú jednorazové výrobky, ktoré musia byť
skladované v čistom a suchom prostredí.
f) Z hygienických dôvodov odporúčame použiť zátky iba raz,
avšak čisté a suché zátky sa môžu opätovne použiť bez toho,
aby došlo k zníženiu účinku tlmenia hluku.
h) Určité chemikálie môžu mať na tento výrobok negatívny
vplyv. Pre ďalšie informácie kontaktujte výrobcu.
d) Indien de instructies in b) en c) niet worden gevolgd, kan de
werking en de bescherming ernstig worden belemmerd.
e) Dit zijn wegwerp oordoppen, bewaar deze echter in schone
en droge omstandigheden wanneer deze niet worden gebruikt.
f) Uit hygiënische overwegingen raden we aan om deze
doppen slechts eenmaal te gebruiken, echter schone en droge
doppen kunnen worden hergebruikt zonder hun dempend
vermogen te verliezen.
h) Dit product kan nadelig worden beïnvloed door bepaalde
chemische stoffen. Meer informatie kan worden verkregen
bij de fabrikant.
Aanwijzing voor het inbrengen:
1. Rol de oordop tussen de vingers en druk deze samen tot
een gladde cilinder zonder plooien.
2. Om de dop goed in te brengen, leg de hand over het
hoofd en trek het oor zachtjes omhoog en naar buiten.
Druk het samengedrukte ronde uiteinde van de dop stevig
in de gehoorgang.
3. Houd de dop enkele seconden vast terwijl deze uitzet.
Indien correct ingebracht, mag de dop niet uit het oor steken.
Een foutief ingebrachte dop geeft geen volledige bescherming.
4. Om de dop weer uit te nemen, draai deze voorzichtig en trek
deze dan langzaam uit de gehoorgang om mogelijke schade
aan het trommelvlies te voorkomen.
Instruksjoner for engangs ørepropper av skum
a) Disse øreproppene er utformet for å gi tilstrekkelig beskyt-
telse mot skadelig støy.
b) Øreproppene må monteres, justeres og vedlikeholdes i
samsvar med instruksjonene.
c) Bruk alltid ørepropper i miljøer hvor det er mye støy.
d) Hvis instruksjonene i b) og c) ikke følges, kan funksjonen og
beskyttelsen svekkes betydelig.
e) Disse øreproppene skal brukes bare én gang, men når de
ikke er i bruk, må de oppbevares rent og tørt.
f) Av hygieniske årsaker anbefaler vi at proppene bare brukes
én gang, men rene og tørre propper kan brukes ere ganger
uten redusert demping.
h) Produktet kan skades av enkelte kjemiske stoffer. Be
produsenten om ytterligere informasjon.
Monteringsanvisning:
1. Rull og klem sammen øreproppene med ngrene dine til du
får en jevn sylinderform uten ujevnheter.
2. For å sikre riktig passform fører du hånden over hodet og
trekker øret forsiktig oppover og utover. Før inn den sammenk-
lemte, avrundede enden av øreproppen i ørekanalen.
3. Hold øreproppen på plass i noen sekunder mens den
utvides. Når øreproppen er riktig montert, skal den ikke stikke
ut av øret. Feil plassering gir ikke fullstendig beskyttelse.
4. For å fjerne øreproppen vrir du den forsiktig og trekker den
sakte ut av ørekanalen, slik at du ikke skader trommehinnen.
Instrukcja użytkowania jednorazowych piankowych
zatyczek do uszu
a) Zatyczki do uszu są zaprojektowane tak, aby zapewnić
odpowiednią ochronę przed szkodliwym hałasem.
b) Zatyczki do uszu należy zakładać, regulować i
konserwować zgodnie z instrukcją.
c) Zatyczki do uszu powinno się nosić przez cały czas w
hałaśliwym otoczeniu.
d) Jeżeli wskazówki zawarte w b) i c) nie są przestrze-
gane, działanie i funkcja ochronna mogą ulec znacznemu
pogorszeniu.
e) Zatyczki do uszu są jednorazowe, ale gdy nie są w użyciu,
należy je przechowywać w czystym, suchym miejscu.
f) Ze względów higienicznych zalecamy jednorazowe użycie
zatyczek, ale czyste i suche zatyczki można użyć ponownie
bez utraty tłumienia.
h) Niektóre substancje chemiczne mogą niekorzystnie
wpływać na ten produkt. Dalszych informacji należy szukać
u producenta.
Instrukcja zakładania:
1. Zwiń i ściśnij zatyczkę między palcami, tak by utworzył s
gładki, pozbawiony zmarszczek cylinder.
2. W celu zapewnienia właściwego dopasowania zatyczki,
przełóż rękę nad głową i delikatnie pociągnij palcami ucho
do góry i na zewnątrz. Włóż starannie do kanału słuchowego
ściśnięty, zaokrąglony koniec zatyczki.
3. Przytrzymaj przez kilka sekund w czasie, gdy zatyczka
rozszerza się. Po prawidłowym założeniu zatyczka nie
powinna wystawać z ucha. Nieprawidłowe założenie powoduje
brak pełnej ochrony.
4. Aby wyjąć zatyczkę, delikatnie przekręć i powoli wyciągnij
zatyczkę z przewodu słuchowego, aby uniknąć ewentualnego
uszkodzenia bębenka usznego.
Instruções para proteção auditiva descartável
a) Estes tampões de ouvido foram concebidos para providen-
ciar uma proteção adequada contra ruídos nocivos.
b) Os tampões de ouvido devem ser colocados, ajustados e
mantidos em conformidade com as instruções.
c) Os tampões de ouvido devem ser utilizado em todos os
momentos, em ambientes ruidosos.
d) Caso as instruções em b) e c) não sejam seguidas, a
função e a proteção podem ser gravemente afetadas.
e) Estes tampões de ouvido são descartáveis, mas quando
não estão a ser utilizados devem ser guardados em condições
limpas e secas.
f) Por motivos de higiene, recomendamos que os tampões de
ouvido sejam utilizados uma vez; mas auriculares limpos e
secos podem ser reutilizados sem perca de atenuação.
h) Este produto pode ser adversamente afetado por determi-
nadas substâncias químicas. Mais informações podem ser
obtidas junto do fabricante.
Instruções de colocação:
1. Enrole e comprima os tampões de ouvido entre os dedos
até obter um cilindro suave e sem dobras.
2. Para assegurar um encaixe perfeito, coloque a mão na
cabeça e, com cuidado, puxe a orelha para cima e para fora.
Introduza a ponta arredondada e comprimida do tampão
no canal auditivo.
3. Segure alguns segundos, enquanto o auricular se expande.
Não corretamente colocado, o tampão de ouvido não deve
sair para fora da orelha. Uma inserção incorreta não protege
integralmente.
4. Para retirar o tampão de ouvido, rode cuidadosamente e
lentamente puxe-o para fora do canal auditivo para evitar
eventuais lesões no tímpano.
Instrucțiuni pentru dopuri de urechi din spumă de
unică folosință
a) Aceste dopuri de urechi au fost proiectate pentru a oferi
protecție adecvată împotriva zgomotului dăunător.
b) Dopurile de urechi trebuie potrivite, ajustate și întreținute
conform instrucțiunilor.
c) Dopurile de urechi trebuie purtate permanent în medii
zgomotoase.
d) Dacă instrucțiunile din b) și c) nu sunt respectat, funcția și
protecția pot  grav afectate.
e) Aceste dopuri de urechi sunt de unică folosință, dar
atunci când nu sunt utilizate trebuie depozitate într-un loc
uscat și curat.
f) Din motive de igienă, recomandăm utilizarea dopurilor o
singură dată, dar dopuri uscate și curate pot  reutilizate fără
pierderea atenuării.
h) Acest produs poate  afectat în mod negativ de anumite
substanțe chimice. Trebuie obținute informații suplimentare din
partea producătorului.
Instrucțiuni de potrivire:
1. Rulați și comprimați dopurile între degete pentru a forma un
cilindru neted, fără cute.
2. Pentru a asigura potrivirea corectă, duceți mâna deasupra
capului și trageți ușor urechea în sus și spre în afară.
Introduceți bine capătul rotunjit, comprimat al dopului de urechi
în canalul auditiv.
3. Mențineți dopul pentru câteva secunde până ce acesta se
extinde. Atunci când este potrivit corect, dopul de urechi nu
ar trebui să iasă afară din ureche. Inserția incorectă nu oferă
protecție completă.
4. Pentru îndepărtarea dopului de urechi, rotiți ușor și trageți
încet dopul de urechi afară din canalul auditiv pentru a evita
posibila afectare a timpanului.
Инструкции по использованию одноразовых
противошумных вкладышей (берушей) из вспененного
материала
а) Эти беруши предназначены для обеспечения
надлежащей защиты от вредного шума.
b) Беруши необходимо устанавливать, регулировать и
хранить в соответствии с инструкциями.
c) Беруши обязательны для ношения при нахождении
в шумной среде.
d) В случае несоблюдения инструкций b) и c) функции и
уровень предоставляемой защиты могут существенно
ухудшиться.
e) Беруши рассчитаны на одноразовое использование,
если они не используются, необходимо обеспечить их
хранение в чистом и сухом месте.
Frequency/ Честота/ Frekvencija/ Frekvence/ Frekvens/ Frequenz/ Συχνότητα/ Frecuencia/ Sagedus/ Taajuus/ Fréquence/ Minicíocht/ Učestalost/ Frekvencia/ Tíðni/
Frequenza/ Dažnis/ Frekvence/ Frekwenza/ Frequentie/ Frekvens/ Częstotliwość/ Frequência/ Frecvență/ Частота/ Frekvencia/ Frekvenca/ Frequency/ Frekvens/ Frekans
Mean attenuation/ Средно заглушаване/ Srednje prigušenje/ Střední utlumení/ Gennemsnitlig dæmpning/ Mittlere Dämpfung/ Μέση εξασθένηση/ Atenuación media/
Keskmine summutusvõime/ Keskimääräinen vaimennus/ Atténuation moyenne/ Meánlaghdú/ Srednje slabljenje/ Közepes csillapítás/ Meðalmjókkun/ Attenuazione media/
Vidutinis silpninimas/ Vidējā skaņas slāpēšana/ Attenwazzjoni medja/ Gemiddelde demping/ Gjennomsnittlig demping/ Średnie tłumienie/ Atenuação média/ Atenuare medie
/ реднее затухание (акустическая эффективность)/ Priemerná úroveň tlmenia/ Povprečno slabljenje:/ Mean attenuation/ Genomsnittlig reducering/ Ortalama azaltma
Standard deviation/ Стандартно отклонение/ Standardno odstupanje/ Směrodatná odchylka/ Standardafvigelse/ Standardabweichung/ Τυπική απόκλιση/ Desviación
estándar/ Standardhälve/ Keskihajonta/ Écart standard/ Diall caighdeánach/ Standardna devijacija/ Szabványszerű eltérés/ Staðalfrávik/ Deviazione standard/ Standartinis
nuokrypis/ Standartnovirze/ Devjazzjoni standard/ Standaardafwijking/ Standardavvik/ Odchylenie standardowe/ Desvio padrão/ Abatere standard/ Стандартное/
отклонение/ Štandardná odchýlka/ Standardni odklon/ Standard deviation/ Standardavvikelse/ Standart sapma
Assumed protection in dB/ Предполагаема защита в dB/ Pretpostavljena zaštita u dB./ Předpokládaná ochrana v dB/ Formodet beskyttelse i dB/ Angenommene
Schutzwirkung in dB/ Αναμενόμενη προστασία σε dB/ Protección asumida en dB/ Eeldatav kaitse dB-des/ Oletettu suojaus, dB/ Protection présumée en dB/ Cosaint shílte
in dB/ Pretpostavljena zaštita u dB/ Feltételezett védelem dB-ben/ Metin vernd í dB/ Protezione stimata in dB/ Numanoma apsauga dB/ Aplēstā aizsardzība, dB/ Protezzjoni
preżunta f’dB/ Veronderstelde bescherming in dB/ Antatt beskyttelse i dB/ Zakładana ochrona w dB/ Proteção presumida em dB/ Protecție asumată în dB/ Предполагаемая
защита в дБ/ Predpokladaná ochrana v dB/ Predpostavljena zaščita v dB/ Assumed protection in dB/ Beräknat skydd i dB/ dB ’de tahmin edilen koruma
1.
2.
3.
4.
Pokyny na používanie jednorazových
penových zátok na ochranu sluchu
Tek Kullanımlık köpük Kulak Tıkacı
için Talimatlar
Инструкции по использованию
одноразовых противошумных вкладышей
(берушей) из вспененного материала
Uputstva za sunđeraste čepiće za uši za
jednokratnu upotrebu
Navodila za ušesni čep iz pene za
enkratno uporabo
Instrucțiuni pentru dopuri de urechi din
spumă de unică folosință
Instruksjoner for engangs ørepropper
av skum
Instruções para proteção auditiva
descartável
Bruksanvisning till öronproppar för
engångsbruk
Gebruiksaanwijzing voor Wegwerp
schuim Oordoppen
Instrukcja użytkowania jednorazowych
piankowych zatyczek do uszu
MT Istruzzjonijiet għal Plagg għall-widnejn
tal-fowm li jintuża darba u tarmih


Produkt Specifikationer

Mærke: Zekler
Kategori: Ørepropper
Model: 802S

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Zekler 802S stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ørepropper Zekler Manualer

Zekler

Zekler 802S Manual

5 Oktober 2022

Ørepropper Manualer

Nyeste Ørepropper Manualer

Ohropax

Ohropax Music Manual

10 Oktober 2024
Biltema

Biltema 18-195 Manual

5 Oktober 2022
Thunderplugs

Thunderplugs Pro Manual

5 Oktober 2022
Biltema

Biltema 18-193 Manual

5 Oktober 2022