
hindert die eventuelle Flutung des Netzteils mit Wasser bei
einer Wasserkondensation am Anschlusskabel.
VORBEREITUNG (BILDER 2-3). Stecken Sie die Sauger in die Öffnungen des Halter (Bild 2). Schieben Sie den Halter auf
das Gehäuse des Heizer bis dieser hörbar einrastet (Bild 3).
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME (BILD 4). Der Heizer kann an einer beliebigen Stelle im Aquarium befestigt wer-
den. Eine Stelle an der die Wasserzirkulation sehr groß ist empfiehlt sich besonders. Es ist unbedingt darauf zu achten,
daß der Heizer vollständig untergetaucht ist. Um den Heizstab fest anzubringen, wird empfohlen, die Scheibe vorher
von möglicherweise vorhandenen Algen, Kalkablagerungen und sonstigen Verschmutzungen zu
TEMPERATURREGELUNG. Die gewünschte Wassertemperatur zwischen 20 und 33°C wird mithilfe der Taste auf der
Oberseite der Heizung eingestellt. Durch einmaliges Drücken der Taste erhöht sich die eingestellte Wassertemperatur
um 1°C im Temperaturbereich von 20 bis 33°C. Eine Änderung der gesetzten Temperatur wird durch Aufleuchten einer
weiteren Leuchtdiode angezeigt. Nachdem die Taste freigegeben wird und weiteren 2Sekunden leuchten nacheinan-
der alle Dioden auf. Damit wird angezeigt, dass die eingestellte Temperatur abgespeichert wurde. Ist eine Temperatur
von 33°C eingestellt und es leuchtet die letzte Leuchtdiode, wird nach Drücken der Taste die niedrigstmögliche
Temperatur, d.h. 20°C eingestellt, was durch Aufleuchten der ersten Diode signalisiert wird.
Neben der voreingestellten Temperatur zeigt Ihnen der Heizer auch die aktuelle Wassertemperatur durch eine blin-
kende Diode in ihrem Becken an.
• Liegt die aktuelle Wassertemperatur unter der eingestellten Temperatur, heizt der Heizstab das Wasser auf und es
blinken nacheinander die Dioden im Bereich von der aktuellen Temperatur bis zur eingestellten Wassertemperatur
• Wird die voreingestellte Temperatur erreicht, es leuchtet nur eine Diode permanent;
• Ist die Wassertemperatur höher als der voreingestellte Wert, blinkt die Wassertemperatur anzeigende Diode sehr
schnell . Der Heizer schaltet ab.
WARTUNG. Der Heizer ist wartungsfrei. Bei Bedarf kann mit einem weichen Tuch oder Schwamm von Algen befreit
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen
werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei. Der
Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle oder einem
Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher Sammelstelle
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die Garantie
schliesst bloss. Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heisst Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgemasse
Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen – entstanden
Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den Bereich ihrer nor-
malen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge! Bei Feststellung von Storungen
im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefullten Garantieschein an die Adresse des
Verkaufers versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Übereinstimmung des auf
dem Gerat gepragten Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die
Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen
weder ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschliesslich auf die Reparatur
oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung
jeglicher anderer Objekte.
Chers Clients, nous vous remercions d'avoir acheté le produit d’AQUAEL. Nous sommes confiants que vous serez satis-
fait de son fonctionnement. Pour éviter un probleme quelconque lié ason utilisation nous vous prions de bien vouloir
prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
L’USAGE DU PRODUIT ET SES CARACTÉRISTIQUES. Les thermoplongeurs PLATINIUM HEATER servent achauffer l’eau
dans des aquariums d’eau douce et marins, paludariums et aquaterrariums ainsi que pour chauffer l’eau dans les bassins
des terrariums. Ils ont un thermostat électronique précis.
LE CONDITIONS D’UTILISATION EN SÉCURITÉ
L’appareil que vous venez d’acheter aété fabriqué en accord
avec les normes de sécurité en vigueur sur le territoire de
l’Union Européenne. Pour une utilisation de longue durée
et en sécurité nous vous prions de prendre connaissance des
consignes de sécurité ci-dessous mentionnées:
1. Avant l’installation et chaque utilisation, lisez attentive-
ment ce manuel d’utilisation et de montage (figure A).
2. L’appareil ne peut être alimenté que d’un réseau électrique
dont la tension nominale est celle marquée sur l’appareil et
mentionnée dans les données techniques.
3. L’appareil se trouvant en dehors de l’eau ne doit pas être
branché au réseau électrique – l’appareil qui se trouve en
dehors de l’eau ne doit pas être branché au réseau élec-
trique – à part la situation dans la quelle nous voulons
changer la température préréglée. En dehors de l’eau le
thermoplongeur peut rester branché au réseau électrique
pendant 20 secondes maximum. Apres avoir réglée la tem-
pérature désirée il faut absolument débrancher le ther-
moplongeur de la prise d‘alimentation et le remettre dans
4. N'utilisez pas le chauffe-eau endommagé ou avec un cor-
don endommagé. Le cordon d'alimentation ne peut pas
être déconnecté et remplacé. Si le cordon est endommagé,
l'équipement devient inutile (figure C).
5. La profondeur maximale d’immersion est indiquée dans
les données techniques (figure D).
6. Il est interdit de désassembler l’appareil.
7. L’appareil est destiné à une utilisation à l’abri et seulement
à des fins pour lesquelles il aété désigné (figureE).
8. Avant de mettre la main dans l’eau il faut toujours débran-
cher tous les appareils électriques se trouvant dans l’aqua-
9. Il est conseillé de faire attention après avoir enlever l’appa-
reil de la chambre du filtre, l’appareil peut rester chaud
pendant quelques minutes (figure G).
10. Cet equipement peut etre utilise par des enfants ages de
huit ans et les personnes ayant des capacities physiques
et mentales reduites, ainsi que personnes avec le manque
d’experience et de connaissances de l’equipement, s’ils
seront fournis avec la surveillance ou l’instruction concer-
nant l’utilisation de l’equipement de facon securitaire et les
risques associes. Les enfants ne devraient pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’equipement ne
doivent pas etre effectues par des enfants sans surveillance
11. ATTENTION! Le cable d’alimentation doit etre raccorde au
reseau electrique de facon montree ala figure Ipour qu’il
pende en dessous de l’alimentateur. Ceci apour but d’evi-
ter l’inondation de l’alimentateur dans le cas ou l’eau se
condense sur le cable de raccordement.
LA PRÉPARATION (FIGURES 2-3). Placer les ventouses dans les orifices du collier (figure 2), ensuite glisser le collier sur
le corps du thermoplongeur (figure 3) jusqu’au click.
L’INSTALLATION ET LA MISE EN MARCHE (FIGURE 4). Le thermoplongeur complet (figure 4) doit etre installé sur
la paroi quelconque de l’aquarium en position choisie, dans la zone de circulation de l’eau et en immersion totale par
la pression des ventouses sur une surface lisse de la vitre (afin de fixer fermement le chauffe-eau, il est conseillé de
nettoyer d'abord le verre de toute algue, pierre ou autre saleté).
LE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE (FIGURE 5). La température préréglée est signalée par la luminescence continue
de la diode. La température d'eau souhaitée dans la plage de 20 a33°C doit etre réglée al'aide du bouton situé dans la
partie supérieure du thermoplongeur. Une pression augmente la température réglée de 1°C dans la plage de 20 a33°C.
La modification de la température réglée est signalée par l’allumage d’une nouvelle LED. Apres avoir relâché le bouton
et attendu environ 2 secondes, tous les voyants s'allument. C'est un signal que la température réglée aété mémorisée.
Lorsque la température est réglée sur 33°C et la derniere LED s’allume, l’appui sur le bouton définit la température la
plus basse, c’est-a-dire 20°C, ce qui sera indiqué par l’allumage de la premiere LED.
Apart la visualisation de la température préréglée (par la luminescence continue d’une diode) le thermoplongeur
visualise le température actuelle de l’eau par une luminescence discontinue (clignotement) de la diode correspondante:
• lorsque la température réelle de l'eau est inférieure ala valeur réglée, les DEL clignotent successivement dans la
plage de température actuelle et le chauffe-eau chauffe jusqu’ala température réglée;
• quand la température actuelle de l’eau est égale ala température préréglée une seule diode est allumée (de façon
• quand la température actuelle est plus élevée que la température préréglée le thermoplongeur est mis hors tension
et la diode correspondante ala température actuelle clignote rapidement.
L’ENTRETIEN. L’appareil ne nécessite pas de l’entretient particulier. En cas de besoin on peut enlever les algues ou le
dépôt calcaire du corps du filtre al’aide d’un chiffon doux ou une éponge.
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes
ala poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent ala preservation de l’environnement.
L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratuite-
ment. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois acompter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou al’utilisation autre que celle prevue par
Attention : toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisation et l’entretien
normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais fonctionnement de
l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse du distributeur. La condi-
tion de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de fabrication indiquee sur le produit avec la
date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie cidessus ne limitent pas ni suspendent les droits
de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat d’achat. La garantie se limite ala reparation ou au
remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages indirects causes aux objets
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за приобретение изделия фирмы AQUAEL. Мы уверены, что Вы будете
довольны его работой. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуатацией, просим Вас внимательно оз-
накомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
. Нагреватели PLATINIUM HEATER предназначены для нагре-
вания воды в пресноводных иморских аквариумах, палюдариумах иакватеррариумах, а также подогревания
воды в водной части террариумов. Они имеют точный электронный термостат.
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответ-
ствии с нормами безопасности, действующими на терри-
тории Европейского Союза. Для длительного ибезопасно-
го использования устройства просим Вас ознакомиться
сприведенными ниже условиями безопасности:
1. Перед установкой икаждым запуском устройства
внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по
установке иобслуживанию (рис. A).
2. Питание устройства может осуществляться исключи-
тельно от электросети с номинальным напряжением,
3. Запрещается подключать к электросети устройство, не
находящееся в воде – за исключением ситуации, при
которой Вы желаете изменить установленную темпе-
ратуру. Вне воды нагреватель может оставаться вклю-
ченным в сеть не более 20секунд (рис.B).
4. Эксплуатация поврежденного нагревателя либо нагре-
вателя с поврежденным шнуром питания не допуска-
ется! Шнур питания является несъемным, его замена
не допускается. Если шнур поврежден, устройство не
подлежит дальнейшей эксплуатации (рис. C).
5. Максимальная глубина погружения устройства указа-
на в технической характеристике (рис. D).
6. Устройствo нельзя разбирать!
7. Устройство предназначено для использования исклю-
чительно в закрытых помещениях, только в соответ-
ствии с его предназначением (рис. E).
8. Перед погружением рук в воду всегда следует отклю-
чить от электропитания все устройства, находящиеся
9. После извлечения нагревателя из воды его следует от-
ложить на несколько минут для остывания (рис.G).
10. Обслуживание устройства детьми в возрасте до 18лет
илицами с ограниченными физическими или умствен-
ными возможностями, а также лицами, укоторых нет
опыта обслуживания данного устройства, допускается
под соответствующим надзором либо после предва-
рительного инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, в ходе которого будут осознаны риски,
связанные с использованием данного оборудования.
Устройство – не детская игрушка! Чистка итехническое
обслуживание устройства детьми без присмотра не до-
11. ВНИМАНИЕ! Сетевой кабель следует подсоединить
кэлектросети так, как это изображено на рис. I– чтобы
отрезок кабеля свободно свисал ниже уровня блока
питания. Это предотвратит возможное залитие блока
питания водой в случае ее конденсации на проводе.
(. 2-3). Присоски следует поместить в отверстия держателя (Рис. 2), затем установить держа-
тель на корпусе нагревателя (Рис. 3) до щелчка.
(. 4). Укомплектованный нагреватель (Рис. 4) следует разместить
на стекле аквариума, прижав присоски к поверхности стекла (для более надежного закрепления нагревателя
рекомендуется предварительно очистить стенку аквариума от водорослей, известкового налета ипрочих за-
(. 5). Для установки желаемой температуры воды в диапазоне 20-33°C
воспользуйтесь кнопкой, расположенной на верхней части корпуса. При каждом нажатии кнопки заданная
температура повышается на 1°C в диапазонах от 20 до 33°C соответственно. Изменение заданной температуры
подтверждается включением очередного светодиода. Примерно через 2 секунды после того, как вы отпустите
кнопку, по очереди включатся все светодиоды. Это означает, что заданная температура успешно сохранена
впамяти устройства. Когда заданная температура составляет 33°C исветится последний светодиод, при на-
жатии кнопки будет задана самая низкая температура (то есть 20°C) ивключится первый светодиод.
Кроме визуализации установленной температуры (путём постоянного свечения одного из диодов) нагреватель
показывает актуальную температуру путём прерывистого свечения (мигания) соответствующего диода:
• пока фактическая температура воды ниже заданного значения, нагреватель продолжает нагревать воду,
асветодиоды мигают по очереди в диапазоне от текущей температуры до заданной температуры,
• когда актуальная температура равна установленной температуре, светится только один диод (не мигает),
• когда актуальная температура выше, чем установленная, нагреватель не греет, а диод, сигнализирующий
актуальную температуру, быстро мигает.
. Устройство не требует специального ухода. В случае необходимости следует очистить корпус нагревате-
ля от водорослей или оседающего на нем налета при помощи мягкой тряпочки или губки.
Использованное электрическое иэлектронное бытовое оборудование нель-
зя выбрасывать вмусорные ящики. Селекция, сбор инадлежащая утилизация отходов такого типа оберегает
ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного обо-
рудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию отаких пунктах можно
получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи.
Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов или
ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только на устройство ине предусматривает ответ-
ственности за установку биологического равновесия ижизнеспособность водоема иего обитателей. Гарантия
не распространяется на повреждения, возникшие из-за неправильной эксплуатации устройства или исполь-
зования не по назначению. Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка
устройства, выходящие за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполненным
продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гарантии
является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантийном талоне.
Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают ине приостанавливают прав покупателя,
вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Если неисправность связана сзаводским браком,
сервисная служба принимает решение, каким способом могут быть устранены выявленные недостатки –
спомощью ремонта или замены неисправного прибора. Срок действия гарантии, указанный в гарантийном
талоне при этом не меняется. В случае замены неисправного прибора на новый, срок действия гарантии не
продлевается, а в гарантийном талоне делается отметка о замене.
Гарантийный ремонт и сервисное обслуживание.
e-mail: aquael-service@ya.ru, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва, пр. Мира д.182, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, наб. Реки Фонтанки д.99, тел. 8 (812) 310-29-72
г. Екатеринбург, ул. Шаумяна д.100, тел.: 8 (982) 613-26-91
ES INSTRUCCIÓN DE SERVICIO
Estimados Senores, gracias por comprar un producto AQUAEL. Estamos convencidos de que estarán satisfechos de su
compra ysu funcionamiento. Para evitar cualquier problema relacionado con su uso le pedimos que lean atentamente
estas instrucciones de uso.
LA DESTINACIÓN DEL PRODUCTO Y SUS PROPIEDADES. Los calentadores PLATINIUM HEATER sirven para calentar el
agua en los acuarios de agua dulce ymarina, paludarios yagua-terrarios ypara calentar el agua en las piscinas de los
terrarios. El aparato tiene un termostato electrónico preciso.
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
El aparato que han adquirido p2-ha sido diseñado de acuerdo alas
normas de seguridad vigentes de la Unión Europea. Para un lar-
go yseguro uso del aparato les pedimos que lean atentamente
las siguientes condiciones de seguridad:
1. Antes de instalar el dispositivo yantes de cada puesta en
marcha, leer atentamente este manual de montaje yuso
2. El aparato debe estar conectado ala red de corriente eléc-
trica de una tensión nominal señalada en el aparato yen los
3. No se debe encender el aparato cuando se encuentra fuera
del agua – Un aparato que se encuentra fuera del agua no
se debe conectar ala red de corriente eléctrica – menos en
los casos de que se quiera cambiar la temperatura progra-
mada. Fuera del agua, el calentador puede estar conectado
ala red de corriente eléctrica como máximo 20 segundos.
Hay que recordar que después de programar la temperatura
deseada el calentador se p2-ha de desconectar de la toma de
corriente ycolocar dentro del agua (dibujo B).
4. Queda prohibido utilizar una resistencia dañada ouna re-
sistencia con cable de alimentación dañado. El cable de ali-
mentación forma parte integral del dispositivo yno puede
ser reemplazado. Si el cable resulta dañado, el dispositivo
debe ser desechado (dibujo C).
5. La profundidad máxima de sumergimiento está señalada
en los datos técnicos (dibujo D).
6. El aparato no se debe desmontar por piezas.
7. El aparato está adaptado para el funcionamiento en reci-
pientes cerrados ysolamente de acuerdo asu destinación
8. Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de
la red de corriente eléctrica todos los aparatos que se en-
cuentran en el acuario (dibujo F).
9. Después de sacar el aparato del agua se aconseja esperar
unos minutos para que se enfríe (dibujo G).
10. Este equipo puede ser utilizado por ninos mayores de 8 anos
ypersonas con reducida capacidad fisica ymental, asi como,
personas sin experiencia yconocimientos acerca del disposi-
tivo, si se mantiene el control oinstruye previamente aestas
personas, en cuanto al uso seguro del mismo ylos riesgos
inherentes asu uso. Los ninos no pueden jugar con este
equipo. Los ninos no pueden realizar las tareas de limpieza
ymantenimiento sin la supervision de un adulto (dibujoH).
11. ¡ATENCION! El cable de alimentacion se ha de enchufar ala
red de corriente electrica de forma presentada en el dibujo
I, de forma que una parte del cable cuelgue libremente por
debajo del alimentador. Esto previene el posible humedeci-
miento del alimentador en caso de que el agua se condense
LA PREPARACIÓN (DIBUJOS 2-3). Las ventosas hay que colocarlas en los agujeros del agarre (dibujo 2), luego deslizar
el agarre sobre el calentador (dibujo 3) hasta oír un chasquido.
EL MONTAJE Y LA PUESTA EN MARCHA (EL DIBUJO 4). Un calentador completo (dibujo 4) hay que colgarlo en cual-
quiera de las paredes del acuario, en la posición elegida, en lugar donde hay una circulación corriente del agua yen
un sumergimiento total pegando las ventosas ala superficie lisa del cristal (para fijar fuertemente la resistencia, se
recomienda limpiar previamente el vidrio, eliminando algas, cal uotra suciedad).
LA REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA (EL DIBUJO 5). La temperatura determinada la senaliza la iluminación cons-
tante del diodo. La temperatura deseada del agua, entre 20 y33°C, debe ajustarse mediante botón situado en parte
superior de carcasa. Pulsar una vez para aumentar la temperatura en 1°C, en rango desde 20 hasta 33°C. El cambio de
la temperatura ajustada se indica mediante encendido de siguiente diodo. Después de soltar el botón ytranscurridos 2
segundos, se encenderán todos los diodos. Es la senal indicadora de que la temperatura ajustada ha sido guardada. Si la
temperatura ajustada es de 33°C ybrilla el último diodo, al pulsar el botón, se configura la temperatura más baja, osea
20°C, lo que se indicará mediante el encendido del primer diodo.
Aparte de la visualización de la temperatura programada (mediante la iluminación constante de uno de los diodos) el
calentador senala la temperatura actual del agua mediante la iluminación interrumpida (parpadeo) de un diodo:
• Si la temperatura del agua es inferior ala ajustada – la resistencia calienta el agua ylos diodos parpadean, en rango,
desde la temperatura actual hasta temperatura ajustada;
• Cuando la temperatura actual del agua es igual ala programada, un solo diodo está iluminado de forma continua.
• Cuando la temperatura actual del agua es mayor que la programada el calentador no trabaja, el diodo senaliza la
temperatura actual yparpadea rápidamente.
EL MANTENIMIENTO. El aparato no requiere ningún tipo de conservación especial. En caso de necesidad limpiar su
cárter de las algas odel sarro usando un trapo suave oesponja.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION.
El equipo electrico yelectronico desgastado no se debe tirar ala basura. La
seleccion yel reciclaje correcto de estos aparatos ayuda aproteger el medio ambiente. El usuario es responsible de
suministrar el aparato desgastado aun punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. La informacion sobre
los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales oen los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTÍA. El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha de
la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material ode montaje. La
garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato otambien su uso de forma diferente ala que
esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion odesmontaje del aparato que exceda el uso normal
yla conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de determinar irregularidades en el funciona-
miento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de garantia rellenada ala direccion del vendedor. La condicion
de aceptar la garantia es la concordancia entre la fecha de la produccion impresa en el aparato yla fecha inscrita en la
tarjeta de garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la
falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se presenta un compro-
bante de compra. La garantia se limita unicamente ala reparacion oal reemplazo del aparato yno cubre perdidas ni
danos resultantes de los objetos animados oinanimados. Las presentes estipulaciones no producen exclusion, limita-
cion osuspension de los derechos del comprador en caso de la no conformidad con el contrato. La garantia limitada
cubre solo ala reparacion oel reemplazo del equipo. La garantia no cubre los efectos de perdida ode destruccion de
Egregi Signori, grazie per aver scelto il prodotto AQUAEL. Siamo convinti che sarete soddisfatti del suo funzionamento. Per
evitare ogni problema legato al suo utilizzo vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO E SUE APPLICAZIONI. Iriscaldatori PLTINIUM HEATER servono per riscaldare l’ac-
qua negli acquari ad acqua dolce emarini, nei paludari enegli acquario-terrari eper riscaldare l’acqua nei bacini dei
terrari. Possiedono un termostato elettronico preciso.
CONDIZIONI PER L’UTILIZZO IN PIENA SICUREZZA
Il dispositivo acquistato è stato prodotto secondo le norme di
sicurezza attualmente in vigore in Unione Europea. Per un uti-
lizzo alungo ein piena sicurezza vi preghiamo di attenersi alle
seguenti norme di sicurezza:
1. Prima di installare edi ogni avviemento del dispositivo
leggere attentamente questo manuale el’installazione
2. Il dispositivo può essere alimentato unicamente da una rete
elettrica con tensione nominale corrispondente aquella in-
dicata sul dispositivo enelle caratteristiche tecniche.
3. Se il dispositivo si trova fuori dall’acqua va scollegato dalla
rete elettrica (disegno B).
4. Non usare riscaldatore danneggiato come pure riscaldatore
con cavo danneggiato. Il cavo di alimentazione che non si
può staccare da riscaldatore non può essere sostituito. In
tale caso Se il cavo è danneggiato, l'attrezzatura diventa
5. La massima profondità di immersione è indicata nelle ca-
ratteristiche tecniche (disegno D).
6. Il dispositivo non va smontato.
7. Il dispositivo non può essere utilizzato all’aperto, eva uti-
lizzato unicamente secondo la sua destinazione d’uso (di-
8. Prima di immergere le mani nell’acqua bisogna sempre
scollegare dall’alimentazione elettrica tutti idispositivi che
si trovano nell’acquario (disegno F).
9. Una volta estratto il dispositivo dall’acqua operare con pru-
denza, in quanto per alcuni minuti può ancora trovarsi ad
alta temperatura (disegno G).
10. Questo dispositivo puo essere utilizzato da bambini di eta
minima di 8 (otto) anni eda parte di persone con ridotte
capacita fisiche, mentali econ la mancanza di esperienza
econoscenza del dispositivo, se verra fornita assistenza
oformazione per l’uso delle attrezzature in modo sicuro
ecomprendesi irischi associati. Ibambini non dovrebbero
giocare con il dispositivo. Ibambini non possono eseguire
le operazioni di manutenzizone oppure di pulizia del dispo-
sitivo senza la sorveglianza da parte delle persone adulte
11. ATTENZIONE! Il cavo di alimentazione va collegato alla rete
di alimentazione nel modo indicato nel disegno I, in modo
che un tratto di cavo penda libero sotto all'alimentatore,
allo scopo di evitare il contatto dell'acqua con l'alimentato-
re, nel caso l'acqua si condensi sul cavo di alimentazione.
PREPARAZIONE (DIS. 2-3). Le ventose vanno inserite nei fori della staffa (dis. 2), esuccessivamente la staffa va accop-
piata con il corpo del riscaldatore (dis. 3) fino asentire lo scatto.
MONTAGGIO E ACCENSIONE (DIS. 4). Il riscaldatore completo (dis. 4) va sospeso, completamente immerso, su una
parete ascelta dell’acquario, in una zona di circolazione permanente dell’acqua, premendo le ventose sulla superfi-
cie liscia del vetro (per fissare saldamente il riscaldatore econsigliabile pulire prima il vetro da eventuali alghe, pietre
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA (DIS. 5). La temperatura regolata viene indicata dall’accensione continua del
LED. La temperatura dell'acqua desiderata nell'intervallo 20-33°C deve essere impostata mediante un pulsante situato
nella parte superiore dell'alloggiamento. Premendo il tasto aumentiamo la temperatura impostata di
1°C nell'intervallo da 20 a33°C. La modifica della temperatura impostata viene segnalata dalla illuminazione di LED
successivo. Dopo aver rilasciato il pulsante eattendendo circa 2 secondi, tutti iLED si accendono. Questo eun segnale
che la temperatura impostata
estata memorizzata. Se la temperatura eimpostata su 33°C esi illumina ulltima dioda premendo il tasto verra imposta-
ta la temperatura piu bassa, ovvero 20°C, che sara indicata dall’illuminarsi di prima dioda.
Oltre alla segnalazione della temperatura impostata (attraverso l’accensione continua di un LED) il riscaldatore mostra
la temperatura attuale dell’acqua attraverso il lampeggio del LED corrispondente:
• quando la temperatura attuale dell'acqua einferiore al valore impostato, il riscaldatore riscalda eidiodi lampeggia-
no nell'intervallo dalla temperatura attuale alla temperatura impostata,
• quando la temperatura attuale euguale aquella regolata, si accende solo un LED (in modo continuo),
• quando la temperatura attuale emaggiore di quella regolata, il riscaldatore non riscalda, eil LED che indica la tem-
peratura lampeggia velocemente.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smal-
tite con irifiuti domestici. La raccolta elo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla difesa
dell’ambiente naturale. L’utilizzatore p2-ha la responsabilita di consegnare l’apparecchiatura usata in un punto di raccolta
specializzato, dove sara preso in consegna gratuitamente. E’possibile ottenere informazioni circa tali punti di raccolta
presso le autorita locali, opresso il punto vendita.
4. Nie można używać uszkodzonej grzałki oraz grzałki zuszko-
dzonym przewodem. Przewód zasilający nieodłączalny nie
może być wymieniony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu,
sprzęt staje się bezużyteczny (rys. C).
5. Maksymalna głębokość zanurzenia jest podana wdanych
6. Urządzenia nie wolno rozkładać na części.
7. Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania tylko wpo-
mieszczeniach zamkniętych iwyłącznie do celów zgodnych
zjego przeznaczeniem (rys. E).
8. OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem konserwacji sprzętu
znajdującego się wakwarium wyjąć wtyczkę. Przed wło-
żeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania
elektrycznego wszystkie urządzenia znajdujące się wakwa-
9. Po wyjęciu urządzenia zwody zaleca się ostrożność, bo
przez kilka minut może ono być jeszcze gorące (rys. G).
10. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku
co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia
iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny
sposób izrozumiałe związane ztym zagrożenia. Dzieci nie
powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane
czyszczenie ikonserwacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru
11. UWAGA! Przewód zasilający należy podłączyć do sieci elek-
trycznej wsposób zaprezentowany na rys. Itak, aby od-
cinek przewodu swobodnie zwisał poniżej wtyczki. Ma to
na celu zapobieżenie ewentualnego zalania wtyczki wodą
wprzypadku jej skraplania się na przewodzie przyłącze-
PRZYGOTOWANIE (RYS. 2-3).Przyssawki należy umieścić wotworach obejmy (rys. 2), następnie wsunąć obejmę na
korpus grzałki (rys. 3) aż do usłyszenia kliknięcia.
MONTAŻ IURUCHOMIENIE (RYS. 4). Kompletną grzałkę (rys. 4) należy zawiesić na dowolnej ściance akwarium, wdo-
wolnej pozycji, wobszarze stałej cyrkulacji wody oraz wcałkowitym zanurzeniu, dociskając przyssawki do gładkiej po-
wierzchni szkła (wcelu mocnego przytwierdzenia grzałki zaleca się oczyścić uprzednio szybę zewentualnych glonów,
kamieni bądź innych zabrudzeń.
REGULACJA TEMPERATURY (RYS. 5). Temperatura ustawiona jest sygnalizowana przez ciągłe świecenie diody.
Pożądaną temperaturę wody wzakresie 20-33°C należy ustawić za pomocą przycisku znajdującego się na szczycie
grzałki. Jedno naciśnięcie powoduje zwiększenie temperatury ustawionej o1°C wzakresie od 20 do 33°C. Zmiana usta-
wionej temperatury jest sygnalizowana przez zaświecenie kolejnej diody. Po puszczeniu przycisku iodczekaniu około 2
sekund zaświecają się kolejno wszystkie diody. Jest to sygnał, że temperatura ustawiona została zapamiętana. Wprzy-
padku gdy temperatura ustawiona wynosi 33°C iświeci ostatnia dioda naciśnięcie przycisku powoduje ustawienie
temperatury najniższej, awięc 20°C co będzie sygnalizowane przez zaświecenie się pierwszej diody. Poza wizualizacją
temperatury ustawionej (przez ciągłe świecenie jednej zdiod) grzałka pokazuje aktualną temperaturę wody poprzez
przerywane świecenie (miganie) odpowiedniej diody:
• gdy temperatura aktualna wody jest niższa niż ustawiona – grzałka grzeje, adiody pulsują kolejno wzakresie od
temperatury aktualnej, do temperatury ustawionej;
• gdy temperatura aktualna wody jest rowna ustawionej świeci się tylko jedna dioda (wsposob ciągły);
• gdy temperatura aktualna jest wyższa niż ustawiona – grzałka nie grzeje, adioda sygnalizująca temperaturę aktu-
KONSERWACJA. Urządzenie nie wymaga szczegolnych zabiegów konserwacyjnych. Wrazie potrzeby należy oczyścić
jego obudowę zglonów lub osadzającego się na niej kamienia używając miękkiej szmatki lub gąbki.
Zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego.
Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiorki, gdzie będzie
on przyjęty bezpłatnie. Informację otakim punkcie można uzyskać uwładz lokalnych lub wpunkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje
na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe zwiny producenta, tj. wady materiałowe
lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych zwiny użytkownika na skutek niewłaściwego obcho-
dzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych zjego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek pró-
by przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania ikonserwacji powodują utra-
tę gwarancji! Wprzypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz zwypełnioną kartą
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej
na produkcie zdatą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają
uprawnień kupującego wynikających zniezgodności towaru zumową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy
lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
Lieber Kunde, wir bedanken uns für Ihren Kauf dieses Produkts von AQUAEL. Wir sind uns sicher, dass Sie mit der
Funktion des Geräts zufrieden sein werden. AQUAEL behält sich das Recht vor, Änderungen bezüglich der technischen
Daten und der hierin enthaltenen Materialien vorzunehmen. AQUAEL übernimmt keine Haftung bei offensichtlichen
VERWENDUNGSZWECK. Die Regelheizer der Serie PLATINIUM HEATER sind bestimmt zur Verwendung in Süß- und
Meerwasseraquarien, Paludarien und Aquaterrarien. Sie haben einen präzisen elektronischen Thermostat.
Der durch Sie erworbene Artikel ist entsprechend der zur Zeit
geltenden europäischen Sicherheitsnorm hergestellt worden.
Für den sicheren Betrieb beachten Sie unbedingt die nachfol-
genden Sicherheitsbestimmungen:
1. Machen Sie sich vor dem Einbau und jeder Inbetriebsetzung
genau mit dieser Montage- und Bedienungsanleitung ver-
2. Der Heizer darf nur an der angegebenen Netzspannung
3. Der Heizer darf nicht außerhalb des Wassers betrieben wer-
den. Lediglich beim Einstellen oder Ändern der Temperatur
darf sich der Heizer außerhalb des Wassers befinden. Nach
einem unbeabsichtigen Betrieb von länger als 20 Sek.
außerhalb des Wassers sollte der Heizer unbedingt sofort
vom Netz getrennt werden und unverzüglich unter Wasser
getaucht warden (Zeichn. B).
4. Schadhafte Heizer und Heizstäbe mit beschädigtem
Netzkabel dürfen nicht benutzt werden. Das Netzkabel
ist fest mit dem Gerät verbunden und kann nicht ausge-
tauscht werden. Wird das Kabel beschädigt, ist das Gerät
5. Die größtmögliche Eintauchtiefe ist in den technischen
Daten angegeben (Zeichn. D).
6. Das Gerät darf nicht in Teile zerlegt werden.
7. Der Heizer darf nur in geschlossenen Räumen betrieben
werden. Der Heizer ist nur für den oben genannten Zweck
8. Trennen Sie alle im Aquarium befindlichen elektrischen
Geräte vom Stromnetz bevor Sie in das Wasser greifen.
Trennen Sie alle im Aquarium befindlichen elektrischen
Geräte vom Stromnetz bevor Sie in das Wasser greifen
9. ACHTUNG: Nach dem Herausnehmen aus dem Wasser ist
der Heizer einige Minuten heiß! (Zeichn. G).
10. Diese Vorrichtung ist fur die Bedienung von Kindern un-
ter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen mit
geschwachten manuellen, geistlichen Vermogen, sowie
durch Personen mit mangelnder Erfahrung im Umgang
mit dem Gerat, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei,
die Konservierung des Gerates finden statt unter Aufsicht
einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich
der sicheren Nutzung geschult und uber die moglichen
Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird.
Den Kinder ist es untersagt mit dem Gerat zu spielen. Es
darf weder das Reinigen noch Warten des Gerates durch
Kinder ohne Aufsicht bzw. Begleitung einer im Umgang
mit diesem Gerat geschulten Person ausgefuhrt werden
11. ACHTUNG! Das Netzkabel ist auf die in Zeichn. Igezeigte
Weise an das Stromnetz anzuschlie.en, so dass ein Teil der
Leitung unbehindert unter dem Netzteil hangt. Dies ver-
Thank you for choosing an AQUAEL product. We are confident that you will be satisfied with its performance. We ask you
to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any potential problems.
PRODUCT DESTINATION AND CHARACTERISTICS. PLATINIUM HEATER heaters are designed for heating water in
fresh and saltwater aquariums, paludariums and aquaterrariums as well as for heating water in terrarium pools.
They are equipped with aprecise electronic thermostat.
The devide you purchased was manufactured in conform-
ity with all safety standards currently in force on the area of
European Union. For long lasting and safe usage please read
the safety conditions below:
1. Before the installation and every starting of the device,
carefully read this installation and maintenance manual
2. The device can be powered from apower grid of voltage
3. The heater can not be connected to power outside of water
– except for asituation when you want to change the set
temperature. The heater can only be connected to power
outlet for up to 20 seconds outside of water. It should be ab-
solutely remembered to disconnect the heater from power
outlet and place it in water after setting the desired tem-
4. Do not operate adevice that has malfunctioned or one with
adamaged power cord. The power cord is non-detachable
and cannot be replaced. If the cord is damaged, the device
must be discarded (fig. C).
5. The maximum submergence depths is stated in technical
6. The device must not be decomposed.
7. The device is designed for usage only indoors and accord-
ingly to its destination (fig. E).
8. Prior to placing hand in the water, all of the electric devices
present in the tank should be unplugged from power – ex-
cept for asituation when you want to change the set tem-
9. Before removing the device from the tank, leave it in water
for several minutes to cool off (fig. G).
10. This device can be operated by children who are at least eight
years of age, by persons with reduced physical or mental ca-
pabilities or persons with no prior experience with the device
only under supervision or following aninstruction on the safe
operation of the device to ensure that the person is aware
of any associated risks. The device is not achild’s toy! Do not
let children to clean or perform maintenance on the device
without supervision (fig. H).
11. NOTE! The power cord must be connected to the mains as
shown in the figure I, so that part of the cord hangs down
freely below the plug. This is necessary to prevent apossible
flooding of the plug by water condensed on the connecting
PREPARATION (FIG. 2-3). Place the suction cups in the openings of the bracket (fig. 2), then put the bracket onto the
heater casing (fig. 3) until it clicks in.
INSTALLATION AND START-UP (FIG. 4). Complete heater (fig. 4) can be installed on any aquarium wall by pressing the
suction cups to smooth glass surface (in order to ensure that the heater can be securely mounted, clean the
tank wall prior to installation to remove any possible algae, scale or dirt).
TEMPERATURE REGULATION (FIG. 5). Set temperature is signalled by constant LED operation. Use the button on the
top of the heater to set the desired temperature in the range from 20 to 33°C. Each pressing of the button increases the
set temperature by 1°C in the range from 20 to 33°C. Achange of the set temperature is signalled by the lighting of the
next LED. Within ca. 2 seconds after the button is released, all the LEDs will light up one by one. This confirms that the
desired set temperature has been saved. If the button is pressed when the set temperaturę equals 33°C and the last LED
is on, the lowest available temperature (20°C) will be set, indicated by the lighting up of the first LED.
Apart from showing the set temperature (by constant lighting of one of the LEDs) the heater indicates the current tem-
perature by flicker lighting (blinking) of appropriate LED:
• as long as the actual water temperature remains lower than the set temperature, the heater continues to emit heat,
and the LEDs light up successively as the water temperature raises from the current temperature to the set tempera-
• the measured temperature equals the set one, only one LED is lit (constantly);
• if the measured temperature is higher than the set one, the heater is not heating and the temperature signalling LED
MAINTENANCE. The device does not require any particular maintenance procedures. In case of such need the algae or
scale building up on the device casing should be removed using soft cloth or sponge. carefully rinsed.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in atrash bin.
Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment. The
user is responsible for delivering the used product to aspecialized collection point where it will be accepted free of
charge. You can obtain information about such afacility at the local authorities at the product seller.
WARRANTY CONDITIONS. The manufacturer grants a24 month guarantee beginning on the date of purchase. The
guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not cover
damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes discordant its
destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and maintenance cause the
guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out warranty card to the distribu-
tor address. The conformity of the production date stamped on the product and written in the guarantee card is apre-
requisite for accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights
derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of
the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup produktu AQUAEL. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatysfakcjono-
wani zjego działania. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych zjego użytkowaniem prosimy ouprzednie
uważne zapoznanie się zponiższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE PRODUKTU IWŁAŚCIWOŚCI. Grzałki PLATINIUM HEATER służą do ogrzewania wody wakwariach
słodkowodnych imorskich, paludariach iakwaterrariach oraz do podgrzewania wody wbasenach terrariów. Posiadają
precyzyjny, elektroniczny termostat.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgod-
nie zaktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na
terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego ibezpieczne-
go użytkowania prosimy ozapoznanie się zponiższymi warun-
1. Przed instalacją ikażdym uruchomieniem urządzenia na-
leży dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją obsługi
2. Urządzenie może być zasilane wyłącznie zsieci elektrycznej
onapięciu znamionowym podanym na urządzeniu iwda-
3. Urządzenia znajdującego się poza wodą nie należy włączać
do sieci elektrycznej – zwyjątkiem sytuacji, wktórej chce-
my zmienić ustawioną temperaturę. Poza wodą grzałka
może pozostać włączona do sieci najwyżej przez 20 sekund.
Należy bezwzględnie pamiętać, aby po ustawieniu żąda-
nej temperatury grzałkę wyłączyć zgniazda zasilającego
iumieścić wwodzie (rys. B).
CONDIZIONI DI GARANZIA. II produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, apartire dalla data di acqui-
sto. La garanzia copre esclusivamente idanni derivanti da colpa del produttore cioe idifetti dei materiali egli errori di
montaggio. Non copre idanni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, oall’utilizzo del dispositivo ascopi non
conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica odi smontaggio
del dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo emanutenzione, provoca la perdita della garanzia! Nel
caso venga rilevato un malfunzionamento, enecessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore odel produt-
tore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia ela corrispon-
denza tra la data di produzione impressa sul prodotto equella indicata sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni
non escludono, non limitano enon sospendono idiritti dell’acquirente derivanti
dalla difformita tra il contratto. La garanzia elimitata unicamente alla riparazione oalla sostituzione del dispositivo
stesso. La garanzia non comprende le conseguenze della perdita odella distruzione di qualsiasi altro oggetto.
Děkujeme Vám za nákup výrobku AQUAEL. Jsme přesvědčeni, že budete spokojeni s jeho fungováním. Abychom se vy-
hnuli jakýmkoliv problémů řm p i jeho používání, prosíme Vás opřesné dodržování následujících pokynů.
ÚČEL AVLASTNOSTI VÝROBKU. Topné těleso s regulací PLATINIUM HEATER je určeno pro ohřev vody ve sladkovodních
akváriích aakváriích s mo skou vodou, vpaludáriích aakvateráriích, jakož ipro ohř řev vody vbazéncích terárií. V produk-
tu je zabudován přesný elektronický termostat.
Zařízení, které jste právě zakoupili, bylo vyrobeno vsouladu se
současně platnými bezpečnostními normami Evropské unie. Pro
dlouhodobé abezpečné používání tohoto topného tělesa pro-
sím bezpodmínečně dodržujte následující bezpečnostní pokyny.
1. Před instalací apokaždé před spuště řním za ízení se
pozorně seznamte s tímto návodem kpoužití amontáži
2. Zařízení smí být připojeno pouze ke zdroji elektrické ener-
gie se jmenovitým napětím uvedeným na zařízení avtech-
3. Zařízení nacházející se mimo vodu nesmí být připojeno ke
zdroji elektrické energie – s výjimkou situace, kdy chceme
změnit nastavenou teplotu. Mimo vodu nesmí být topné
těleso připojeno kelektrické síti déle než 20 sekund. Poté
se musí bezpodmínečně opět odpojit zelektrické zásuvky
aponořit do vody (obr. B).
4. Nepoužívejte poškozené topné tě ěleso atopné t leso
spoškozeným kabelem. Neodpojitelný napájecí kabel
nelze vyměnit. Pokud dojde kpoškození kabelu, je zařízení
5. Největší hloubka ponoření je uvedena vtechnickém listě
6. Zařízení nesmí být rozebíráno.
7. Topné těleso smí být používáno pouze vmístnostech
avýlučně vsouladu se svým určením (obr. E).
8. Pokaždé než ponoříte ruku do vody, odpojte všechny elek-
trické přístroje, které se vakváriu nacházejí, od zdroje elek-
9. Po vyjmutí zařízení zvody buďte prosím opatrní, protože
přístroj může být ještě ě n kolik minut horký (obr. G).
10. Toto zařízení může být užíváno dětmi ve věku minimálně
8 let aosobami se sníženými fyzickými amentálními
schopnostmi aosobami bez zkušeností aznalosti zařízení,
pokud bude zajištěn dohled nebo instruktáž ohledně
užívání vybavení bezpečným způsobem abude pocho-
peno související s tím nebezpečí. Děti by si neměly hrát
svybavením. Děti bez dohledu nemohou provádět čištění
aúdržbu zařízení (obr. H).
11. POZOR! Napajeci kabel připojte kelektricke siti způsobem
znazorněnym na obr. Itak, aby čast kabelu volně vise-
la pod napajecim zdrojem. Učelem toho je zabranit
připadnemuzaliti napajeciho zdroje vodou vpř ěipad jeji
kondenzace na připojovacim kabelu.
PŘÍPRAVA (OBR. 2-3). Př ů ěísavky zastrčte do otvor vdržáku (obr. 2), poté se držák nasune na kryt topného t lesa až
MONTÁŽ AUVEDENÍ DO PROVOZU (OBR. 4). Kompletní topné těleso (obr. 4) může být zavěšeno na libovolnou stě-
nu akvária, vlibovolné poloze tam, kde voda neustále cirkuluje, avšak bezpodmínečně vždy zcela ponořené. Přísavky
přitiskněte na hladkou skleněnou plochu (pro pevné připevnění topného tělesa se doporučuje předem vyčistit sklo od
případných řas, kamenů nebo jiných nečistot).
REGULACE TEPLOTY (OBR. 5). Nastavená teplota je signalizována nepřetržitým svícením diody. Pomocí tlačítka na
horní straně krytu nastavte požadovanou teplotu vody vrozsahu 20-33°C. Jedno stisknutí zvyšuje nastavenou teplotu
33°C. Změ ěna nastavení teploty je indikována rozsvícením další diody. Po uvoln ní tlačítka
avyčkání cca 2 sekund se rozsvítí postupně všechny diody. Je to signál, že nastavená teplota byla zapamatována. Vpří-
padě, že nastavená teplota činí 33°C asvítí poslední dioda, stisknutí tlačítka způsobí nastavení nejnižší teploty, čili 20°C,
což bude signalizováno rozsvícením první diody.
Kromě vizualizace nastavené teploty (jedna zdiody svítí vždy) – ukazuje topné těleso blikáním příslušné diody také
• když je aktuální teplota vody nižší než nastavená – topné t eje adiody pulzují postupn vrozsahu od aktuální ěleso hř ě
• jestliže se aktuální teplota vody nachází na nastavené hodnot – svítí (nep ) pouze jedna dioda,ě řerušovaně
• jestliže se aktuální teplota vody nachází nad nastavenou hodnotou – topné t estane topit adioda signalizující ěleso př
aktuální teplotu začne rychle blikat.
ízení nevyžaduje žádnou údržbu. V p eby lze kryt očistit od usazených as avodního kamene. ř ěípad potř ř
Ktomu používejte měkkou textilii nebo houbičku.
Opotřebovane elektricke aelektronicke zařizeni nelze vyhazovat do komunalniho od-
padu. Tř ěid ni ařadne zneškodňovani tohoto typu odpadů př ě řispiva kochran životniho prost edi. Uživatel je povinen
předat použite zařizeni do specializovane sběrny, kde bude přijato zdarma. Informace ot rnach ziskate na ěchto sbě
mistnim obecnim uř ě ě ěad nebo ve sb rn surovin.
ZARUČNI PODMINKY. Vyrobce poskytuje zaruku na dobu 24 mě ů ěsic ode dne zakoupeni. Zaruka zahrnuje vyhradn po-
škozeni vznikla vinou vyrobce, tj. materialove nebo montažni vady, nevztahuje se na poškozeni vznikla vinou uživatele
vdůsledku nespravneho použivani vrozporu s určenim zařizeni. Upozorněni. Jakekoliv přestavby nebo demontaž zaři-
zeni mimo běžne použivani audržbu maji za nasledek ztratu zaruky! V př ěipad zjištěni chybne funkce zařizeni zašlete
spolu s vyplněnym zaručnim listem na adresu prodejce. Podminkou pro uznani zaruky je shoda data vyroby uvedeneho
na vyrobku s datem uvedenym na zaručnim listu. Tyto podminky nevylučuji, neomezuji ani nepodmiňuji opravněni
kupujiciho vp rozdilnosti mezi zbožim asmlouvou.řipadě
Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Köszönjük az AQUAEL termékének megvásárlását. Meggyőződésünk, hogy elégedettek
lesznek aműködésével. Ahasználatával kapcsolatos mindennemű probléma elkerülése végett tisztelettel kérjük,
először is olvassa át figyelmesen az alábbi útmutatót.
A TERMÉK RENDELTETÉSE ÉS SAJÁTOSSÁGAI. APLATINIUM HEATER fűtők az édesvizű és tengeri akváriumok,
paludáriumok és akvaterráriumok vizének fűtésére, valamint aterráriumok tartályában levő víz melegítésére
szolgálnak. Pontos elektronikus termosztátjuk van.
ABIZTONSÁGOS HASZNÁLAT FELTÉTELEI
Az Ön által megvásárolt berendezés az Európai Unió területén
jelenleg érvényes biztonsági szabványok követelményeinek
megfelelően készült. Atartós és biztonságos használata
érdekében kérjük, ismerkedjen meg az alábbi biztonsági
1. Aberendezés felszerelése és minden egyes üzembe
helyezése előtt pontosan meg kell ismerkedni ajelen
használati és szerelési útmutatóval (Ábra. A).
2. Aberendezés csak arajta és aműszaki adatokban
feltüntetett névleges feszültségű elektromos hálózatról
3. Amikor aberendezés nincs vízbe merítve, nem szabad
rácsatlakoztatni az elektromos hálózatra – kivéve azt az
esetet, amikor abeállított hőmérsékletet meg akarjuk
változtatni. Avízből kivéve, afűtő legfeljebb csak 20
másodpercig lehet ahálózatra kapcsolva. Ezt követően
feltétlenül le kell választani ahálózati csatlakozóról, és
bemeríteni avízbe (Ábra. B).
4. Nem szabad sérült fűtőt, vagy olyan fűtőt használni,
amelynek megsérült avezetéke. Ale nem választható
tápvezetéket nem szabad kicserélni. Ha avezeték
megsérült, aberendezés használhatatlanná vált (Ábra. C).
5. Amegengedett bemerítési mélységet aműszaki adatok
között adtuk meg (Ábra. D).
6. Aberendezést nem szabad felnyitni, szétszerelni.
7. Aberendezés csupán zárt helyiségekben és kizárólag
arendeltetésének megfelelő célokra használható (Ábra.E).
8. Mielőtt kezével avízbe nyúlna, kérjük válassza le az
akváriumban levő minden berendezést avillamos
COMPONENT PARTS FIG. 1 • CZĘŚCI RYS.1 • LIEFERUMFANG BILD 1
LE RÉPERTOIRE DES ÉLÉMENTS FIGURE 1 • . 1 • LAS PIEZAS DIBUJO 1
COMPONENTI DISEGNO 1 • SOUČÁSTI OBR . 1 • ALKATRÉSZEK ÁBRA. 1
PIESE COMPONENTE FIG. 1 • DELAR BILD 1 • DIELY OBR. Č. 1 • .1
ΤΜΗΜΑΤΑ ΕΙΚ.1 • ONDERDELEN AFB. 1 • DIJELOVI SLIKA 1 • PARTES DESENHO 1
a) PLATINIUM HEATER heater • grzałka PLATINIUM HEATER • Heizer PLATINIUM HEATER
le thermoplongeur PLATINIUM HEATER • нагреватель PLATINIUM HEATER • el calentador PLATINIUM HEATER
riscaldatore PLATINIUM HEATER • topné t leso PLATINIUM HEATER • PLATINIUM HEATER fűtőě
încălzitor PLATINIUM HEATER • doppvärmare PLATINIUM HEATER • ohrievač PLATINIUM HEATER
oтоплително тяло PLATINIUM HEATER • θερμαντήρας PLATINIUM HEATER
verwarmer PLATINIUM HEATER • PLATINIUM HEATER grijač • Aquecedor PLATINIUM HEATER
b) heater bracket • zawieszka • Halter • le support • держатель для нагревателя • el colgante
sospesore • držák • tartó • agățătorul • fäste • závesný prvok • висулка • κρέμαστρο • hanger • privjesak
c) sucker set • komplet przyssawek (2 sztuki) • Sauger (2 Stück) • le jeu complet de ventouses (2 pieces)
комплект присосок (2 шт.) • el conjunto de ventosas (2 piezas) • completo di ventose (2 pezzi)
sada přísavek (2 kusy) • szívókorong készlet (2 db) • set de ventuze (2 bucăți)
ett set med sugkoppar (2 stycken) • komplet prísaviek (2 kusy)
кoмплект вакуумни всмукателни чашки (2 броя) • σετ βεντουζών (2 τεμάχια)
set zuignappen (2 stuks) • set usisnih čašica (2 komada) • Jogo de ventosas (2 unidades)
d) manual instruction • instrukcja obsługi zkartą gwarancyjną • Bedienungsanleitung / Garantieschein
la notice d’emploi avec la carte de garantie • руководство по эксплуатации (гарантийный талон)
las instrucciones de uso junto con la tarjeta de garantía • manuale di istruzioni con carta di garanzia
návod na použití se záručním listem • kezelési útmutató garancialevéllel
instrucțiuni de utilizare cu talonul de garanție • bruksanvisning med garantikort
návod na obsluhu spolu so záručným listom • ръководство за употреба с гаранционна карта
εγχειρίδιο οδηγιών με κάρτα εγγύησης • handleiding met een garantiekaart
upute za uporabu s jamstvenom karticom • Instruções de uso com carta de garantia
TECHNICAL SPECIFICATION • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE DATEN • DONNÉES TECHNIQUES
• LOS DATOS TÉCNICOS • CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICKÉ ÚDAJE • MŰSZAKI ADATOK • DATE TEHNICE • TEKNISKA DATA • TECHNICKÉ ÚDAJE
• ΤΕΧΝΙΚΑ ΕΟΜΕΝΑ • TECHNISCHE GEGEVENS • TEHNIČKI PODACI • DADOS TĖCNICO
PLATINIUM HEATER 25 W 50 W 75 W 100 W 150 W 200 W 250 W 300 W
Voltage • Napięcie • Spannung • Tension
Напряжение • Tensión • Tensione • Napětí
Feszültség • Tensiune • Spänning • Napätie
Напрежение • Τάση • Spanning • Napetost • Tensão
Frequency • Częstotliwość • Frequenz
Fréquence • Частота • Frecuencia
Frequenza • Frekvence • Frekvencia
Frecvență • Frekvens • Frekvencia
Честота • Συχνότητα • Frequentie
Class of isolation • Klasa izolacji • Schutzklasse
Classe d’isolation • Класс изоляции • Clase de aislamiento
Classe di isolamento • T ída ochrany • Szigetelési osztályř
Clasa izolației • Isoleringsklass • Trieda ochrany
Клас на изолация • Κλάση μόνωσης • Isolatieklasse
Klasa izolacije • Classe de isolação
Maximum submergence depth
Maksymalna głębokość zanurzenia
La profondeur maximale d’immersion
Максимальная глубина погружения
Profundidad máxima de sumergimiento
Massima profondità di immersion
Největší hloubka zanoření
Maximális bemerítési mélység
Adâncimea maximă de scufundare
Maximalt nedsänkningsdjup
Maximálna hĺbka ponorenia
Максимална дълбочина на потапяне
Maksimalna dubina uranjanja
Profundeza máxima de mergulho
Degree of protection of enclosure
Degré de protection de l’enveloppe
Степень герметичности корпуса
Nivel de protección del cárter
Aburkolat védettségi foka
Gradul de protecție acarcasei
Степента на защита на корпуса
Βαθμός προστασίας περιβλήματος
De mate van bescherming van de behuizing
Grau de proteção da armação
Accuracy • Dokładność • Genauigkeit • Precision
Точность • Precision • Precision • Přesnost
Pontosság • Precizie • Noggrannhet • Presnosť
Точност • Ακρίβεια • Nauwkeurigheid • Točnost
Wattage • Moc • Nennleistung • Puissance
Мощность • Potencia • Potenza • Jmenovitý výkon
Névleges teljesítmény • Putere • Effekt • Výkon
Мощност • Ισχύς • Vermogen • Snaga • Potência
25 50 75 100 150 200 250 300
Length • Długość• Länge • Longueur
Длина • Longitud • Lunghezza • Délka
Hosszúság • Lungime • Längd • Dĺžka
Дължина • Μήκος • Lengte • Dužina • Comprimento
205 225 225 245 285 285 360 360