
9. Aberendezést avízből kivéve, legyen óvatos, mert az
néhány percig még forró lehet (Ábra. G).
10. Ezt aberendezést alegalább 8. életévüket betöltött
gyermekek vagy testi, szellemi lehetőségeikben korlátozott
személyek, vagy tapasztalatlan és aberendezést nem
ismerő személyek csak akkor használhatják, p1-ha biztosítva
van afelügyeletük, vagy aberendezés biztonságos
használatára vonatkozó tájékoztatás, melynek
során megértették avele kapcsolatos veszélyeket.
Agyermekeknek aberendezéssel nem szabad játszaniuk.
Aberendezés tisztítását és karbantartását gyermekek
nem végezhetik felügyelet nélkül (Ábra.H).
11. FIGYELEM! Atapvezeteket az elektromos halozathoz
aH. abran lathato modon kell csatlakoztatni, ugy, hogy
avezetek egy resze szabadon logjon atapegyseg ala. Ennek
celja az, hogy megakadalyozza atapegyseg esetleges
elarasztasat olyan esetben, amikor vizcseppek peregnek le
ELŐKÉSZÍTÉS (2-3. ÁBRA). Aszívókorongokat be kell dugni atartó nyílásaiba (2. ábra), ezt követően atartót rá kell
csúsztatni afűtő burkolatára (3. ábra), afelkattanásig.
BESZERELÉS ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS (4. ÁBRA). Akomplett fűtőt (4. ábra) teljes egészében avízbe merítve az
akvárium tetszőleges falán és tetszőleges helyzetben fel kell függeszteni, olyan helyen, ahol avíz állandó cirkulációja
biztosítva van, aszívókorongokat asima üvegfalra nyomva (afűtő szolíd rögzítése céljából ajánlatos az üvegfalat
előbb megtisztítani az esetlegesen megtelepedett algáktól, vízkőtől vagy egyéb szennyeződésektől).
AHŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA (5. ÁBRA). Abeállított hőmérsékletet amegfelelő dióda állandó fénnyel jelzi. Avíz
megkívánt hőmérsékletét 20-33°C közötti tartományban annak anyomógombnak asegítségével kell beállítani,
amely aház felső részén található. Anyomógomb egyszeri megnyomása abeállított hőmérsékletet 1°C-kal fogja
megnövelni a20-tól 33°C közötti tartományban. Abeállított hőmérséklet megváltoztatását jelzi asoron következő
dióda felfénylése. Amint szabadon hagyjuk anyomógombot, körülbelül 2 másodperc múlva egymás után sorban
felfénylik az összes dióda. Ez azt jelzi, hogy abeállított hőmérséklet el lett mentve. Olyan esetben, ha abeállított
hőmérséklet 33°C, és az utolsó dióda fénylik, anyomógomb megnyomása azt okozza, hogy ahőmérséklet
alegalacsonyabb értékre, azaz 20°C-ra állítódik be, amit az első dióda felfénylése fog jelezni.
Abeállított hőmérséklet vizualizációján kívül (amit az egyik dióda állandó világítása jelez) – afűtő mutatja apillanatnyi
vízhőmérsékletet is amegfelelő dióda villogó, szaggatott felvillanásaival:
• ha avíz jelenlegi hőmérséklete alacsonyabb abeállított értéknél – afűtő fűteni fog, és adiódák sorban pulzálni
fognak ajelenlegitől abeállított hőmérsékletig,
• ha apillanatnyi vízhőmérséklet megegyezik abeállított értékkel, akkor afűtő nem melegít, és csak egy dióda világít
• ha avíz pillanatnyi hőmérséklete magasabb abeállított értéknél, akkor afűtő nem melegít, apillanatnyi
vízhőmérsékletet jelző dióda pedig gyorsan fog villogni.
KARBANTARTÁS. Aberendezés semmilyen karbantartást nem igényel. Szükséges esetben aburkolatát meg kell
tisztítani arátelepedett moszatoktól vagy vízkőtől, ecélra használjon puha törlőrongyot vagy szivacsot.
KISELEJTEZÉS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS .
Az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékeket aháztartási
szemétbe nem szabad kidobni. Az ilyen típusú hulladékok elkülönített gyűjtése és helyes újrahasznosítása hozzájárul
atermészetes környezet értékeinek védelméhez. Afelhasználó felel az elhasznált készüléknek egy speciális
gyűjtőhelyre való elviteléért, ahol azt térítésmentesen átveszik. Az ilyen gyűjtőhelyről információ nyerhető ahelyi
önkormányzati szerveknél vagy az eladás helyén.
GARANCIAFELTÉTELEK. Agyártó avásárlástól számított 24 hónapos garanciát biztosít. Agarancia kiterjed agyártó
hibájából felmerülő meghibásodásokra, azaz aszerelési és anyaghibákra, de nem vonatkozik afelhasználó hibájából
keletkezett, anem megfelelő kezelésből vagy aberendezésnek arendeltetésétől eltérő más használatából keletkezett
meghibásodásokra. Figyelem: aberendezésen bármilyen változtatás vagy aszétszerelés megkísérlése nem minősül
normális használatnak vagy karbantartásnak, és az ilyenek agarancia elvesztését okozzák!
Ha aberendezés működésének helytelenségét észleli, kérjük küldje el aberendezést – az eladó által kitöltött
garancialevéllel együtt – aeladó címére. Agarancia elismerésének feltétele aterméken feltüntetett és agarancialevélre
beírt gyártási idők azonossága. Olyan esetben, p1-ha az áru nem felel meg aszerződésnek, ajelen feltételek nem zárják ki,
nem korlátozzák és nem függesztik fel aVevő etényből adódó jogait.
RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Stimați Domni/Stimate Doamne, vă mulțumim pentru achiziționarea produsului AQUAEL. Suntem convinși că veți fi
mulțumiți de funcționarea sa. Pentru aevita orice probleme legate de utilizarea acestuia, vă rugăm, în prealabil, să
citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos.
DESTINAȚIA ȘI PROPRIETĂȚILE PRODUSULUI. Încălzitoarele PLATINIUM HEATER sunt utilizate pentru încălzirea apei
în acvariile cu apă dulce și marină, paludarii și acvaterarii, precum și pentru încălzirea apei în bazinele din terarii. Ele au
un termostat electronic precis.
UTILIZAREA ÎN CONDIȚII DE SIGURANȚĂ
Dispozitivul achiziționat de dvs. afost realizat în conformita-
te cu standardele de siguranță actuale aplicabile în Uniunea
Europeană. Pentru utilizarea pe termen lung și în condiții de
siguranță, citiți următoarele condiții de siguranță.
1. Înainte de instalare și de fiecare pornire adispozitivului,
citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni și montaj (fi-
2. Dispozitivul poate fi alimentat numai de la rețea cu tensiu-
nea nominală specificată pe dispozitiv.
3. Nu conectați la rețeaua electrică un dispozitiv care se
află în afara apei – cu excepția situațiilor în care doriți să
schimbați temperatura setată. Scos din apă, încălzitorul
poate rămâne conectat la rețea un timp de max. 20 de
secunde. Trebuie neapărat să se respecte ca după setarea
temperaturii dorite încălzitorul să fie deconectat de priza
de alimentare și introdus în apă (figura B).
4. Nu se va utiliza un încălzitor defect sau unul cu cablul de
alimentare deteriorat. Cablul de alimentare, nedetașabil,
nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul se va deteriora,
dispozitivul devine inutilizabil (figura C).
5. Adâncimea maximă de scufundare este specificată în date
6. Dispozitivul nu poate fi dezasamblat.
7. Dispozitivul poate fi utilizat numai în spații închise și exclusiv
pentru scopuri conforme cu destinația sa (figuraE).
8. AVERTISMENT: Înainte de aefectua operații de întreținere
aechipamentelor aflate în acvariu, scoateți ștecherul din
priză. Înainte de aintroduce mână în apă, de fiecare dată
deconectați de alimentarea electrică toate dispozitivele
aflate în acvariu (figura F).
9. După scoaterea dispozitivului din apă se recomandă
prudență, deoarece acesta poate fi fierbinte încă câteva
10. Prezentul dispozitiv poate fi utilizat de copii cu varsta de
peste 8 ani sau de către persoanele cu capacități fizice sau
mentale reduse, persoanele fără experiență sau persoa-
nele care nu cunosc dispozitivul, numai in cazul cand sunt
supravegheate sau au fost instruite referitor la utilizarea in
siguranță adispozitivului, și au fost informate și au ințeles
riscul, legat de utilizarea dispozitivului. Copii nu ar trebui să
se joace cu echipament. Operații de curățare și intreținere
nu pot fi efectuate de copii, rămași fără supraveghere (fi-
11. ATENŢIE! Cablul de alimentare trebuie să fie conectat la
rețeaua de energie electrică in modul prezentat in figura
I. in așa fel incat, să se intindă liber sub sursa de alimenta-
re. Acest lucru este de apreveni posibil apa daune apa de
alimentare de putere in caz de condens pe conectorul de
PREGĂTIRE (FIG. 2-3). Introduceți ventuzele în orificiile brățarei (fig.2), apoi așezați brățară pe corpul încălzitorului
(fig.3) și mutați-opână când veți auzi un clic.
MONTAJ ȘI PORNIRE (FIG. 4). Suspendați încălzitorul asamblat (fig.4) pe oricare din pereții acvariului, în orice poziție,
într-ozonă de circulație continuă aapei și scufundat în întregime, presați ventuzele pe suprafața netedă asticlei (pen-
tru afixa ferm încălzitorul, se recomandă în prealabil curățarea sticlei de eventualele alge, piatră sau alta murdărie).
REGLAREA TEMPERATURII (FIG. 5). Temperatura setată este semnalizată prin aprinderea continuă aLEDului.
Temperatura dorită aapei, într-un interval de 20-33°C, se va seta cu ajutorul butonului aflat pe partea în avans acar-
casei. Osingura apăsare produce mărirea temperaturii setate cu 1°C, într-un interval de la 20 la 33°C. Schimbarea
temperaturii setate este semnalizată prin aprinderea LED-ului următor. După ce lăsați butonul liber și așteptați
aproximativ 2 secunde, se vor aprinde pe rând toate LED-urile. Acesta este semnalul
care indică că temperatura setată afost memorizată. În cazul în care temperatura setată este de 33°C și ultimul LED
este aprins, apăsarea butonului produce revenirea la setarea temperaturii minime, respectiv 20°C, faptul, care va fi
semnalizat prin aprinderea primului LED.
În afară de semnalizarea temperaturii setate (prin aprinderea continua aunuia dintre LED-uri), încălzitorul arată
temperatura actuală aapei printr-oluminare intermitentă (clipire) aLED-ului corespunzător:
• când temperatura curentă aapei este mai mică decât cea setată – încălzitorul încălzește, iar LED-urile pulsează pe
rând într-un interval de la temperatura curentă până la temperatura setată;
• când temperatura curentă aapei este egală cu cea setată, numai un LED este aprins (în mod continuu);
• cândnd temperatura curentă aapei este mai mare decât cea setată – încălzitorul nu încălzește, iar LED-ul care
semnalizează temperatura actuală, clipește repede.
ÎNTREȚINERE. Dispozitivul nu necesită operații de întreținere speciale. În caz de necesitate, carcasa sa va fi curățată de
alge sau de piatra depusă, folosind ocârpă moale sau un burete.
Deșeurile de echipamente electrice și electronice nu trebuie aruncate in coșul de gunoi.
Selectarea și eliminarea corespunzătoare aacestor deșeuri contribuie la protecția mediului. Utilizatorul este respon-
sabil pentru furnizarea de echipamente utilizate la punctele de colectare desemnate, unde vor fi acceptate gratuit.
Informațiile de pe acest articol, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau de la punctual de achiziționare.
CONDIŢII DE GARANŢIE. Oferim ogaranție pentru operioadă de 24 luni de la data achiziționării. Această garanție se
aplică in Uniunea Europeană. Garanția acoperă numai daunele cauzate de vina producătorului, care este defect in erori
materiale sau de asamblare, și nu acoperă daunele cauzate de utilizator, ca urmare amanipulării necorespunzătoare
adispozitivului sau folosi pentru alte scopuri decat utilizarea prevăzută. ATENŢIE: orice incercare de modificare sau
indepărtarea aaparatului dincolo de sfera de utilizare normală și intreținere duce la pierderea garanției!
In caz de defecțiuni trebuie să fie trimise, impreună cu certificatul de garanție completat la adresa de vanzător. In scopul
de arecunoaște ogaranție de compatibilitate data de producție tipărită pe produs cu data inscrisă pe certificatul de
garanție. Acești termeni și condiții nu exclud, limitează sau suspendă drepturile cumpărătorului care rezultă din ne-
conformitatea mărfii cu contractul. Garanția este limitată la repararea sau inlocuirea unității in sine. Aceasta nu include
efectele de pierdere sau deteriorare aaltor obiecte.
Bäste kund, tack för att Ni har valt AQUAEL. Vi är helt övertygade om att produkten ska tillfredsställa Era behov. För
att underlätta användningen och undvika eventuella problem rekommenderar vi att läsa genom först denna bruks-
PRODUKTENS EGENSKAPER OCH ANVÄNDNINGSOMRÅDE. Doppvärmare PLATINIUM HEATER används till vatten-
uppvärmning isötvattensakvarier, saltvattensakvarier, paludarier, akvaterrarier och terrariumpooler. Den är utrustad
med en noggrann elektronisk termostat.
VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Den inkopta anordningen har tillverkats enligt gallande
EUsakerhetsstandarder. For lang och saker anvandning var
vanlig och las sakerhetsanvisningar nedan:
1. Läs noga igenom bruksanvisningen och installationsanvis-
ningen innan apparaten installeras och varje gång den tas
2. Anordningens far anslutas endast till elnatet med samma
nominell spanning som anges pa anordningen.
3. Doppvärmare som inte befinner sig ivattnet får inte anslu-
tas till elnätet – med undantag för ändring av inställd
temperatur. Ansluten doppvärmare får befinna sig utanför
vattnet ihögst 20 sekunder. Det är mycket viktigt att kom-
ma ihåg att ta ut doppvärmaren från eluttaget och placera
den ivattnet efter en utförd ändring av önskad temperatur
4. Skadad doppvärmare eller doppvärmare med skadad sladd
får inte användas. Elsladden kan inte bytas ut. Skadas slad-
den blir doppvärmare oanvändbar (figurC).
5. Det maximala nedsänkningsdjupet anges itekniska data
6. Doppvärmaren får inte tas isär.
7. Doppvärmaren är avsedd endast för ändamålsenlig an-
vändning inomhus (figurE).
8. VARNING: Ta alltid ut sladden från eluttagen när det ska ut-
föras underhåll på akvariets utrustning. Koppla alltid bort
strömförsörjning till all utrustning som finns iakvariet in-
nan handen stoppas ivattnet (figur F).
9. Beakta försiktighet när doppvärmare tas ut från vattnet,
eftersom den kan fortsätta att vara varmt inågra minuter
10. Denna apparat kan anvandas av barn som atminstone har
fyllt 8 ar och personer med nedsatt fysisk eller psykisk for-
maga samt personer med bristande erfarenhet och kun-
skap, om det sakerstalls tillsyn eller instruktioner om saker
anvandningen samt de medfoljande riskerna. Barn bor inte
rengora eller underhalla apparaten utan tillsyn (figur H).
11. OBS! Natsladden maste anslutas till elnatet enligt figur I, sa
att sladden kan hanga fritt under nataggregatet. Detta for
att forhindra att eventuellt kondensvatten pa natsladden
tar sig in inataggregatet.
FÖRBEREDELSE (BILD 2-3). Sugkopparna ska placeras iklämmans hal (bild 2), sedan sätts klämman pa doppvärma-
rens hölje (bild 3) tills det gör klick.
MONTAGE OCH IDRIFTSÄTTNING (BILD 4). Den kompletta doppvärmaren (bild 4) ska hängas på valfri akvarievägg
och valfri plats inom ett område med konstant vattencirkulation ihelt nedsänkt läge, genom att sugkopparna pressas
mot den jämna glasyta (för att doppvärmaren ska fästa ordentligt rekommenderas rengöring av glaset från eventuella
alger, kalkavlagringar eller annan smuts).
TEMPERATURJUSTERING (BILD 5). Den inställda temperaturen indikeras med att dioden lyser konstant. Den önskade
vattentemperaturen inom intervallet 20-33°C ställs in med knappen högst upp. En knapptryckning ökar inställd tem-
peratur med 1°C inom intervallet fran 20 till 33°C. Ändringen av den inställda temperaturen signaleras med att nästa
diod tänds. Efter ca 2 sekunder fran att knappen släpps tänds alla dioder iföljd. Det är en bekräftelse pa att den inställda
temperaturen har sparats. Om den inställda temperaturen är 33°C och den sista dioden lyser, tryckning pa knappen
medför att den lägsta temperaturen 20°C ställs in, vilket signaleras med att den första dioden tänds.
Förutom att visualisera den inställda temperaturen (en diod lyser kontinuerligt) visar doppvärmaren den aktuella vat-
tentemperaturen genom att lämplig diod blinkar:
• när den aktuella vattentemperaturen är lägre än den inställda temperaturen – värmer doppvärmaren och dioder
pulserar iföljd inom omradet fran den aktuella temperaturen till den inställda temperaturen;
• när den aktuella vattentemperaturen är lika med den inställda lyser (kontinuerligt) endast en diod;
• när den aktuella temperaturen är högre än den inställda – doppvärmaren slutar värma, och dioden som indikerar
den aktuella temperaturen blinkar snabbt.
UNDERHÅLL. Doppvärmaren kräver inte nagot särskilt underhall. Om det blir nödvändigt, rengör höljet fran alger eller
kalkavlagringar med en mjuk trasa eller svamp.
NEDMONTERING OCH KASSERING.
Det ar forbjudet att kassera anvand elektrisk eller elektronisk utrustning ien
soptunna. Sortering och korrekt anvandning av denna typ av avfall leder till bevaring av naturens resurser och undvi-
kande av negativ paverkan pa halsan, som annars kan aventyras av inkorrekt avfallshantering. Anvandaren ar ansvarig
for att leverera den anvanda produkten till en specialiserad samlingspunkt dar den kan tas emot gratis. Information om
sadan inrattning kan fas fran lokala myndigheter, eller genom att kontakta antingen saljaren eller tillverkarens service.
GARANTIVILLKOR. Tillverkaren lamnar garanti i24 manader raknat fran kopdatumet. Garantin tacker defekter som or-
sakats av fel itillverkningen, t.ex. defekt material eller felaktigt utforande. Den tacker inte mekaniska eller nagra andra
skador som orsakats av inkorrekt anvandning eller konstruktionsandringar som utforts av anvandaren. Vid krav under
denna garanti, vanligen skicka in garantisedeln med saljarens stampel tillsammans med den skadade anordning till
distributorens adress. En forutsattning for att garantin ar att tillverkningsdatumet som ar stamplat pa garantisedeln.
Vážení zákazníci, ďakujeme za to, že ste si kúpili výrobok AQUAEL. Sme presvedčení, že budete spokojní s jeho fungova-
ním. Aby ste sa vyhli akýmkoľvek problémom spojeným s jeho prevádzkou, pozorne sa oboznámte s týmto návodom.
URČENIE VÝROBKU AJEHO VLASTNOSTI. Ohrievače PLATINIUM HEATER slúžia na ohrev vody vsladkovodných amor-
skich akváriách, paludáriách aakvateráriách ana ohrev vody vbazénoch vteráriách. Sú vybavené precíznym elektro-
PODMIENKY BEZPEČNEJ PREVÁDZKY
Vami zakupene zariadenie bolo vyrobene vsulade s aktualnymi
normami bezpečnosti platnymi na uzemi EU. Pre jeho dlhotr-
vajuce abezpečne použivanie prosime ooboznamenie sa zniž-
šie uvedenymi podmienkami bezpečnosti:
1. Pred inštaláciou akaždým sprevádzkovaním zariadenia je
potrebné dôkladne sa oboznámiť stýmto návodom na ob-
2. Zariadenie može byť napajane vylučne velektrickej sieti so
striedavym napatim udanym na zariadeni.
3. Spotrebič, ktorý sa nenachádza vo vode, sa nesmie pripá-
jať kelektrickej sieti – okrem situácie, že chceme upraviť
zadanú teplotu. Mimo vody môže byť ohrievač zapojený
do siete maximálne 20 sekúnd. Pamätajte sa, aby ste po
nastavení požadovanej teploty odpojili ohrievač zo zá-
suvky napájania aponorili do vody (obr.B).
4. Nesmie sa používať poškodený ohrievač ani ohrievač spo-
škodeným napájacím káblom. Napájací kábel je neodpo-
jiteľný anie je možné ho vymeniť. Ak sa kábel poškodí,
spotrebič sa nesmie používať (obr.C).
5. Maximálna hĺbka ponorenia je uvedená vtechnických
6. Spotrebič sa nesmie demontovať.
7. Spotrebič je prispôsobený na prevádzku len vzatvorených
miestnostiach avýlučne vsúlade sjeho určením (obr. E).
8. UPOZORNENIE: Pred vykonaním údržby príslušenstva, kto-
ré je vakváriu, vytiahnite zástrčku. Pred vložením ruky do
vody vždy treba odpojiť od elektrického napájania všetky
spotrebiče, ktorú sú vakváriu (obr. F).
9. Po vybratí spotrebiča zvody buďte opatrní, pretože môže
byť ešte niekoľko minút horúci (obr. G).
10. Toto zariadenie možu použivať deti vo veku minimalne
8 rokov aosoby s obmedzenymi fyzickymi aduševnymi
schopnosťami ako aj osoby bez skusenosti s obsluhou za-
riadenia vpripade, že bude zabezpečeny dohľad alebo zro-
zumiteľne zaučenie vrozsahu bezpečneho prevadzkovania
zariadenia aspojenych s tym rizik. Deti sa nesmu hrať so
zariadenim. Deti bez dohľadu nesmu čistiť ani vykonavať
udržbu zariadenia (obr. H).
11. POZOR! Napajaci kabel je potrebne pripojiť kelektrickej sie-
ti sposobom, ktory je uvedeny na obr. Itak, aby usek kabla
voľne visel pod sieťovym adapterom. Tymto sposobom
predidete pripadnemu zaliatiu adaptera vpripade, že sa
bude voda zražať na napajacom kabli.
PRÍPRAVA (OBR. č. 2 – 3). Prísavky vložte do otvorov svorky (obr. 2), následne zasuňte svorku na teleso ohrievača (obr.
3), až kým nepočujete cvaknutie.
MONTÁŽ ASPREVÁDZKOVANIE (OBR. č. 4). Kompletný ohrievač (obr. č. 4) zaveste na ľubovoľnú stenu akwaria
vakejkoľvek polohe na mieste, kde voda neustále prúdi, dbajte na to, aby bol ohrievač celý ponorený vo vode, pritlačte
prísavky khladkému povrchu skla (s cieľom zabezpečiť stabilné pripevnenie ohrievača odporúčame najprv vyčistiť sklo
– odstrániť prípadné riasy, kameň alebo iné nečistoty).
REGULÁCIA TEPLOTY (OBR. č. 5). Nastavenú teplotu signalizuje nepretržite rozsvietená dióda. Požadovanú teplotu
vody vrozsahu 20 – 33°C nastavte pomocou tlačidla na hornej strane krytu. Jedno stlačenie zvyšuje nastavenú teplotu
33°C. Zmenu nastavenej teploty signalizuje rozsvietenie sa ďalšej diódy. Po uvoľnení
tlačidla apo cca 2 sekundách sa rozsvietia postupne všetky diódy. Je to signál, že nastavená teplota bola uložená. Vprí-
pade, že je nastavená teplota 33°C asvieti posledná dióda, ďalšie stlačenie tlačidla prepína teplotu na najnižšiu, čiže
20°C, čo bude signalizované rozsvietením sa prvej diódy.
Okrem vizualizácie nastavenej teploty (nepretržitým svietením jednej zdiód) ohrievač ukazuje aktuálnu teplotu vody
prerušovaným svietením (blikaním) príslušnej diódy:
• ak je aktuálna teplota vody nižšia ako nastavená – ohrievač hreje, adiódy blikajú postupne od aktuálnej teploty po
• ak je aktuálna teplota rovnaká ako nastavená, svieti len jedna dióda (nepretržite);
• ak je aktuálna teplota vyššia ako nastavená – ohrievač nehreje adióda, ktorá signalizuje aktuálnu teplotu rýchlo
ÚDRŽBA. Spotrebič si nevyžaduje zvláštnu údržbu. V prípade potreby treba očistiť kryt ohrievača od rias alebo usade-
ného kameňa s použitím mäkkej prachovky alebo špongie.
Opotrebovane elektricke aelektronicke zariadenie sa nesmie vyhadzovať do odpadkov.
Selektovanie aspravne zužitkovanie odpadov tohto typu sa pričiňuje na ochranu prirodneho prostredia Uživateľ je
zodpovedny za doručenie opotrebovaneho zariadenia do špecializovaneho miesta zberu, kde bude zariadenie prijate
bezplatne. Informacie otakomto mieste su na miestnom urade, alebo sa možete informovať vmieste predaja, pripadne
PODMIENKY ZARUKY. Vyrobca udeľuje zaruku na dobu 24 mesiacov, počitajuc odo dňa zakupenia. Zaruka sa vzťahuje
na poškodenia vznikle zviny vyrobcu, tzn. vady materialu alebo montažne chyby. Zaruka sa nevzťahuje na poškodenia
vznikle zviny uživateľa zdovodu nespravneho zaobchadzania so zariadenim alebo použivanim zariadenia na učely ne-
zhodne s jeho určenim. Pozor: akykoľvek pokus oupravy alebo demontaž zariadenia mimo
ramec jeho normalneho použivania audržby sposobuje stratu zaruky! Za učelom opravy treba poslať zariadenie spolu s
vyplnenym zaručnym listom predavajucim na adresu distributera, či predajcu. Podmienkou uznania zaruky je zhodnosť
datumu vyroby vytlačenom na telese zariadenia s datumom vytlačenym vzaručnom liste. Tieto podmienky nevylučuju,
neohraničuju ani neodkladaju prava kupujuceho vyplyvajucich znezrovnalosti tovaru sdohodou. Zaruka sa obmedzuje
vyhradne na opravu alebo vymenu samotneho zariadenia. Nezahrňuje dosledky stratenia alebo zničenia akychkoľvek
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Госпожи игоспода, благодарим ви, че закупихте AQUAEL. Ние сме убедени в това, че ще бъдете доволни от
действията му. За да избегнете проблеми, свързани с използването му, моля, прочетете внимателно следните
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ПРОДУКТА И ИМОТИТЕ. Отоплителните тела PLATINIUM HEATER се използват за
отопление на водата в сладководни иморски аквариуми, палудариуми иакватерария, както иза отопление на
вода в терарийни басейни. Те имат прецизен електронен термостат.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
Купеният от Вас уред е изработен съгласно актуалните
стандарти за безопасност, действащи на територията на
Европейския съюз. За да го използвате дълго ибезопасно,
моля запознайте се със условията за безопасност, дадени
1. Преди инсталирането ивсяко стартиране на
устройството внимателно прочетете това ръководство
за употреба иинсталиране (Фигура A).
2. Устройството може да се захранва само от
електрическата мрежа с номинално напрежение
дадено на устройството ив техническите данни.
3. Оборудването извън водата не трябва да се свързва към
електрическата мрежа с изключение на ситуацията,
вкоято искаме да променим зададената температура.
Извън водата нагревателят може да остане в мрежата
за максимум 20 секунди. Необходимо е да запомните,
че след задаване на желаната температура, изключете
нагревателя от контакта иго поставете във вода
4. Не е възможно да използвате повреден нагревател
инагревател с повредена жица. Неотделяемият
захранващ кабел не може да бъде подменен. Ако
кабелът е повреден, оборудването става неизползваемо
5. Максималната дълбочина на потапяне е дадена
втехническите данни (фигура Г).
6. Уредът не трябва да се разлага на части.
7. Устройството е предназначено да се използва
само взатворени пространства исамо за цели,
съответстващи на предназначението му (фигура Е).
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършите поддръжката
на разположеното оборудване в аквариума изключете
щепсел от аквариума. Преди да поставите ръката си
във вода винаги изключвайте от електрозахранването
всички устройства в аквариума (фигура F).
9. Трябва да се внимава при изваждането на устройството
от водата, тъй като може да бъде за няколко минути
все още е горещо (Фигура G).
10. Това оборудване може да се използва от деца на
възраст най-малко 8 години иот хора с намалени
физически иумствени способности ихора с неопитност
ипознания за оборудването, ако са осигурени надзор
или инструкции относно използването на оборудването
по безопасен начин иразбираеми рискове. Децата
не трябва да играят с оборудването. Оборудването
не трябва да се почиства иподдържа от деца без
11. ВНИМАНИЕ! Захранващият кабел трябва да бъде
приключен към мрежата, както е показано на фиг. 1,
така че проводникът да виси свободно под щепсела.
Това предотвратява възможното наводняване на
щепсела в случай на кондензация на вода върху
ПОДГОТОВКА (ФИГУРА 2-3).Всмукателните чашки трябва да се поставят в отворите на скобата (фигура 2), след
което да ги плъзнете на тялото на нагревателя (фигура 3), докато чуете щракване.
ИНСТАЛАЦИЯ И СТАРТИРАНЕ (фиг. 4). Целият нагревател (фигура 4) трябва да бъде окачен на произволна
стена на аквариума, в областта на постоянна циркулация на водата ицялостно потопен, с притискане
засмукващите чаши за гладка стъклена повърхност (за да прикрепите здраво нагревателя препоръчва се да
се почисти стъклото от възможни водорасли, камъни или други замърсявания).
КОНТРОЛ НА ТЕМПЕРАТУРА (ФИГУРА 5). Настроената температура се показва чрез непрекъснато светене
на диода. Желаната температурата на водата в диапазона 20-33°C трябва да се настрои с помощта на бутона,
намиращ се в горната част на нагревателя. Едно натискане увеличава зададената температура от 1°C
вдиапазона от 20 до 33°С. Промяната на зададената температура се сигнализира от осветлението на следващия
диод. След като освободите бутона иизчакате около 2 секунди, всички диоди светват последователно. Това
е сигнал, че зададената температура е запазена. В случай, че зададената температура е 33°C ипоследният
светодиод светва, натискането на бутона определя най-ниската температура, т.е. 20°C, която ще бъде
сигнализирана от първото осветяване на диода.
В допълнение към визуализацията на зададената температура (чрез непрекъснато осветяване на един от
светодиодите), нагревателят показва текущата температура на водата чрез прекъсване на осветлението
(мигане) на съответния светодиод:
• когато текущата температура на водата е по-ниска от зададената температура – нагревателят загрява
идиодите пулсират последователно в диапазона от действителната температура до зададената температура;
• когато действителната температура на водата е равна на зададената, само един светодиод светва (по
• когато температурата е по-висока от зададената – нагревател не грее исветлина диода сигнализираща
текущата температура мига бързо.
ПОДДРЪЖКА. Устройството не изисква специална поддръжка. Ако е необходимо почистете корпуса от
водорасли или камъни, които се наслагат върху нея, като използвате мека кърпа или гъба.
Изхабените електрически иелектронни уреди не бива да се изхвърлят
вконтейнерите за отпадъци. Разделното събиране иправилното утилизиране на този тип отпадъци помага за
защитата на околната среда. Потребителят е задължен да достави изхабения уред в специализирания пункт
за събирането на такива уреди, където той ще бъде приет безплатно. Информация за този пункт можете да
получите от местните власти или в търговския пункт.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ. Производителят дава гаранция за периода от 24 месеца от датата на покупката.
Гаранцията важи на територията на Европейския съюз. Гаранцията обхваща само повреди, възникнали по
вина на производителя, т.е. дефекти на материалите или грешки в монтажа ине обхваща повреди, възникнали
по вина на потребителя вследствие от неправилното боравене с устройството иизползването му за цели,
различни от предназначението му. Забележка: каквито ида било опити за преправяне или демонтаж на уреда,
излизащи извън рамките на нормалното му използване иподдръжка, водят до загуба на гаранцията!
В случай на установяване на неправилна работа на уреда той трябва да се изпрати заедно с попълнената
гаранционна карта на адреса на магазина. Условие за признаването на гаранцията е датата на производство,
изписана върху изделието, да съвпада с датата, вписана на гаранционната карта. Настоящите гаранционни
условия не изключват, не ограничават ине прекъсват правата на купувача, произтичащи от несъответствието
на стоката с договора. Гаранцията се ограничава само до поправката или смяната на самия уред. Тя не обхваща
последиците от загубата или повредата на каквито ида било други обекти.
Κυρίες και κύριοι, σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το AQUAEL. Είμαστε πεπεισμένοι ότι θα μείνετε ικανοποιημένοι από
την λειτουργία του. Για να αποφύγετε τυχόν προβλήματα σχετιζόμενα με τη χρήση του, διαβάστε πρώτα προσεκτικά
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ. Οι θερμαντήρες PLATINIUM HEATER χρησιμοποιούνται
για την θέρμανση του νερού σε ενυδρεία γλυκού και αρμυρού νερού, σε ενυδρεία τύπου paludarium και aquaterrarium
καθώς και για την θέρμανση του νερού σε δεξαμενές τύπου terrarium. Διαθέτουν ηλεκτρονικό θερμοστάτη ακριβείας.
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Ο εξοπλισμός που αγοράσατε σχεδιάστηκε σύμφωνα με τα
τρέχοντα πρότυπα ασφαλείας που ισχύουν στο έδαφος της
Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για την μακροπρόθεσμη και ασφαλή του
λειτουργία παρακαλούμε να διαβάσετε τους παρακάτω όρους
1. Πριν την εγκατάσταση και πριν από κάθε εκκίνηση της
συσκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
και εγκατάστασης (εικ. Α)
2. Η συσκευή μπορεί να τροφοδοτείται αποκλειστικά από
ηλεκτρικό δίκτυο ονομαστικής τάσεως όπως αυτό που
αναγράφεται στην συσκευή και στα τεχνικά της δεδομένα.
3. Δεν επιτρέπεται η σύνδεση με το ηλεκτρικό ρεύμα της
συσκευής όταν αυτή βρίσκεται εκτός νερού – εκτός όταν
θέλουμε να αλλάξουμε την καθορισμένη θερμοκρασία.
Έξω από το νερό ο θερμαντήρας μπορεί να παραμείνει
συνδεδεμένος στο ρεύμα για 20 δευτερόλεπτα το
πολύ. Είναι απολύτως απαραίτητο να μην ξεχάσετε να
απενεργοποιήσετε τον θερμαντήρα από την πρίζα και να τον
τοποθετήσετε μέσα στο νερό αμέσως μετά την ρύθμιση της
επιθυμητής θερμοκρασίας (εικ. Β).
4. Δεν επιτρέπεται η χρήση θερμαντήρα που έχει υποστεί
φθορά ή έχει φθαρμένο καλώδιο. Το μη αποσπώμενο
καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν
το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, η συσκευή δεν μπορεί να
5. Το μέγιστο βάθος βύθισης δίδεται στα τεχνικά δεδομένα
6. Δεν επιτρέπεται η αποσυναρμολόγηση της συσκευής σε
7. Η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο σε κλειστούς χώρους
και μόνο για σκοπούς συμβατούς με την προβλεπόμενη
8. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν εκτελέσετε συντήρηση στην συσκευή που
βρίσκεται στο ενυδρείο, αποσυνδέστε το ρεύμα. Πάντα να
αποσυνδέετε το ηλεκτρικό ρεύμα από όλες τις συσκευές που
βρίσκονται στο ενυδρείο πριν εισάγετε το χέρι σας στο νερό
9. Μετά την αφαίρεση της συσκευής από το νερό, Θα πρέπει
να είστε προσεκτικοί για λίγα περαιτέρω λεπτά καθώς
ενδέχεται αυτή ακόμη να καίει (εικ. G).
10. Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από άτομα με μειωμένες
φυσικές και πνευματικές ικανότητες και άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση του εξοπλισμού, υπό την προΰπόθεση
πως υπάρχει εποπτεία ή παρέχονται οδηγίες σχετικές
με την χρήση του εξοπλισμού με τρόπο ασφαλή καθώς
και εν σχέσει με τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με την συσκευή. Η συσκευή δεν
επιτρέπεται να καθαρίζεται και να συντηρείται από παιδιά
χωρίς παρακολούθηση (εικ. H).
11. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να συνδεθεί
στο ρεύμα όπως φαίνεται στο σχήμα Ι, έτσι ώστε ένα τμήμα
του καλωδίου να κρέμεται ελεύθερα κάτω από το φις. Αυτό
έχει σαν σκοπό την αποφυγή ενός πιθανού μουσκέματος της
πρίζας σε περίπτωση που κατά κάποιον τρόπο βραχεί τμήμα
του καλωδίου τροφοδοσίας και το νερό «τρέξει» κατά μήκος
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (ΕΙΚ. 2-3). Οι βεντούζες θα πρέπει να τοποθετηθούν στις οπές του βραχίονα (εικ. 2), στη συνέχεια
σύρετε τον βραχίονα στο σώμα του θερμαντήρα (εικ. 3) μέχρι να ακούσετε το κλικ.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ΕΙΚ. 4). Ο συναρμολογημένος θερμαντήρας (εικ. 4) θα πρέπει να κρεμαστεί σε
οποιοδήποτε τοίχωμα του ενυδρείου, σε μία θέση της αρεσκείας σας, σε μία περιοχή στην οποία υπάρχει συνεχής
κυκλοφορία του νερού και σε θέση ολοκληρωτικής βύθισης, πιέζοντας την βεντούζα στην ομαλή επιφάνεια του γυαλιού
(για να στερεωθεί σταθερά ο θερμαντήρας συνιστάται ο καθαρισμός του γυαλιού από πιθανά άλγη, πέτρες ή άλλες
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (ΕΙΚ. 5). Η ρυθμισμένη θερμοκρασία υποδεικνύεται από το συνεχές φωτισμό
της διόδου. Η επιθυμητή θερμοκρασία νερού, η οποία κυμαίνεται μεταξύ 20°C-33°C θα πρέπει να ρυθμιστεί
χρησιμοποιώντας το κουμπί που βρίσκεται στο επάνω μέρος του θερμαντήρα. Με ένα πάτημα αυξάνεται η ρυθμισμένη
θερμοκρασία κατά 1°C, σε εύρος μεταξύ 20°C και 33°C. Κάθε αλλαγή της ρυθμισμένης θερμοκρασίας σηματοδοτείται από
φωτισμό της επόμενης κατά σειράς διόδου. Μόλις απελευθερώσετε το κουμπί και περιμένετε περίπου 2 δευτερόλεπτα,
θα αναβοσβήσουν διαδοχικά όλες οι λυχνίες. Πρόκειται για ένα σήμα ότι η θερμοκρασία έχει απομνημονευτεί. Εάν
ηρυθμισμένη θερμοκρασία είναι 33°C και η τελευταία λυχνία ανάβει, πατώντας ξανά το κουμπί θα θέσετε εκ νέου την
χαμηλότερη θερμοκρασία, δηλαδή 20°C, πράγμα, το οποίο θα σηματοδοτηθεί από τον φωτισμό της πρώτης λυχνίας.
Εκτός από την απεικόνιση της ρυθμισμένης θερμοκρασίας (με συνεχή φωτισμό μίας εκ των διόδων) ο θερμαντήρας
δείχνει την τρέχουσα θερμοκρασία ύδατος μέσω διακοπτόμενου φωτισμού (αναβοσβήματος) της αντίστοιχης λυχνίας:
• όταν η τρέχουσα θερμοκρασία νερού είναι χαμηλότερη από την ρυθμισμένη – ο θερμαντήρας θερμαίνεται και οι
λυχνίες αναβοσβήνουν διαδοχικά, σε εύρος από την πραγματική θερμοκρασία έως τη ρυθμισμένη θερμοκρασία·
• όταν η τρέχουσα θερμοκρασία του νερού είναι ίση με την ρυθμισθείσα, ανάβει μόνο μία δίοδος (φωτισμός
• όταν η τρέχουσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη από την ρυθμισμένη θερμοκρασία – ο θερμαντήρας δεν θερμαίνει και
η λυχνία που σηματοδοτεί την τρέχουσα θερμοκρασία αναβοσβήνει γρήγορα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ. Η συσκευή δεν απαιτεί ιδιαίτερη συντήρηση. Εάν κριθεί απαραίτητο θα πρέπει να καθαριστεί από φύκια ή
ιζήματα με την χρήση ενός μαλακού υφάσματος ή ενός σφουγγαριού.
Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται
στα σκουπίδια. Επιλογή και κατάλληλη απόρριψη των αποβλήτων αυτών συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παροχή εξοπλισμού που χρησιμοποιείται για να ορίσει τα σημεία συλλογής, όπου θα
γίνονται δεκτές χωρίς χρέωση. Οι πληροφορίες σχετικά με αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή το σημείο
ΕΓΓΥΗΣΗ. Παρέχουμε εγγύηση για χρονικό διάστημα 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η εγγύηση καλύπτει μόνο τις ζημίες που προκλήθηκαν από υπαιτιότητα του κατασκευαστή,
που είναι ελαττωματικό σε υλικά ή συναρμολόγησης λάθη, και δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από το χρήστη,
ως αποτέλεσμα της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ή το χρησιμοποιούν για άλλους σκοπούς εκτός από την
προβλεπόμενη χρήση του. Παρακαλούμε σημειώστε ότι οποιαδήποτε προσπάθεια να επαναλάβει ή αφαίρεση του υλικού
πέρα από το πεδίο εφαρμογής της κανονικής χρήσης και συντήρησης θα ακυρώσει την εγγύηση!
Σε περίπτωση βλάβης πρέπει να αποστέλλονται μαζί με τη συμπληρωμένη κάρτα εγγύησης στη διεύθυνση του πωλητή.
Για να αναγνωρίσει μια εγγύηση από την ημερομηνία παραγωγής συμβατότητας που αναγράφεται στο προϊόν με την
ημερομηνία που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης. Αυτοί οι όροι και οι προϋποθέσεις δεν αποκλείουν, περιορίζουν
ή να αναστείλουν τα δικαιώματα του αγοραστή στο πλαίσιο της μη συμμόρφωσης. Η εγγύηση περιορίζεται στην
επισκευή ή την αντικατάσταση της μονάδας αυτής καθαυτής. Δεν περιλαμβάνει τις επιπτώσεις της απώλειας ή ζημίας
σε οποιαδήποτε άλλα αντικείμενα.
Geachte meneer/ mevrouw, bedankt voor de aanschaf van AQUAEL. We zijn ervan overtuigd dat utevreden over de we-
rking zal zijn. Om problemen te voorkomen met betrekking tot het gebruik hiervan verzoeken wij uuitgebreid kennis
te maken met de onderstaande instructies.
BEOOGD GEBRUIK VAN HET PRODUCT EN EIGENSCHAPPEN. PLATINIUM HEATER verwarmers worden gebruikt om
water in zoetwater-, zeeaquaria, paludaria en aquaterraria te verwarmen evenals voor het het verwarmen van water in
terrariums. Eerder genoemde beschikken over een nauwkeurige elektronische thermostaat.
VOORWAARDEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
Het door ugekochte toestel werd volgens de in de Europese
Unie geldende veiligheidsnormen vervaardigd. Om van lang-
durig en veilig gebruik van dit toestel te genieten gelieve vol-
gende veiligheidsvoorwaarden waar te nemen:
1. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor installa-
tie en elk opstarten van het apparaat (Afb. A).
2. Het apparaat kan alleen worden aangesloten op een net
met nominale spanning dat staat beschreven op het appa-
raat en bij de technische gegevens.
3. Apparatuur buiten het water mag niet op het elektricite-
itsnet worden aangesloten – tenzij zich er een situatie vo-
ordoet waarbij de temperatuur dient te worden ingesteld.
Buiten het water mag de verwarmer max. 20 seconden op
het stroomnet zijn aangesloten. Men dient er absoluut re-
kening mee te houden dat de verwarmer na het instellen
van de temperatuur van het net dient te worden afgeslo-
ten en vervolgens in het water dient te worden geplaatst
4. Een beschadigde verwarmer of een verwarmer met een be-
schadigde kabel dient niet in gebruik te worden genomen.
Een niet af te koppelen kabel kan niet vervangen worden.
Indien de kabel beschadigd is geraakt is het apparaat on-
bruikbaar geworden (afb. C).
5. De maximale onderdompelingsdiepte staat beschreven in
de technische gegevens (afb. D).
6. Het apparaat mag niet uit elkaar worden gehaald.
7. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ru-
imtes en alleen voor doeleinden die consistent zijn met het
bedoelde gebruik (afb. E).
8. WAARSCHUWING: voordat uonderhoud aan het apparaat
dat zich in het water bevindt uitvoert dient men de kabel
los te koppelen. Voordat uuw hand in het water stopt dient
altijd eerst de kabel van alle apparaten die in het aquarium
aanwezig zijn losgekoppeld te worden van het stroomnet
9. Wees voorzichtig bij het verwijderen van het apparaat uit
het water, omdat het gedurende enkele minuten nog heel
10. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, door personen met verminderde fysieke en men-
tale vermogens en door mensen zonder ervaring en kennis
van de apparatuur, indien er toezicht of een instructeur aan-
wezig is in verband met het gebruik van de apparatuur op
een veilige wijze. Kinderen mogen niet met de apparatuur
spelen. De apparatuur mag niet worden schoongemaakt en
onderhouden door kinderen zonder toezicht (afb. H).
11. LET OP! Het netsnoer moet op het elektriciteitsnet worden
aangesloten zoals weergegeven in afb. I, op een dergelijke
wijze dat de kabel genoeg ruimte onder het stopcontact
heeft. Dit ter voorkoming dat de stekker in aanraking komt
VOORBEREIDING (AFB. 2-3). De zuignappen dienen in de gaten van de beugel worden geplaatst (afb. 2), vervolgens de
beugel op de behuizing van de verwarmer plaatsen (afb. 3) totdat ueen klik hoort.
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING (AFB. 4). De complete verwarmer (afb. 4) dient te worden geplaatst op een
willekeurige wand van het aquarium, in een willekeurige positie, op een plek van constante watercirculatie en totaal
ondergedompeld, de zuignappen plaatsen op een glad glasoppervlak (voor het stevig bevestigen van de verwarmer
wordt aanbevolen om het glas te reinigen van eventuele algen, kalk of ander vuil.
TEMPERATUURREGELING (AFB. 5). De ingestelde temperatuur wordt aangegeven door een continu verlicht lampje.
De gewenste watertemperatuur in het bereik van 20-33°C dient te worden ingesteld met behulp van de toets aan de
bovenkant van de verwarmer. Eén keer drukken verhoogt de temperatuur met 1°C binnen het bereik van 20 tot 33°C.
De gewijzigde ingestelde temperatuur wordt aangegeven door een ander verlicht lampje. Na het loslaten van de knop
en na het wachte gedurende ongeveer 2 seconden lichten alle LED's opeenvolgend op. Dit betekent dat de temperatuur
is opgeslagen. Indien de ingestelde temperatuur 33°C bedraagt en het laatste lampje brandt zal een druk op de knop
betekenen dat de laagste temperatuur wordt ingesteld, namelijk 20°C wat tevens zal worden aangegeven door het
eerste lampje. Naast de temperatuur (dat wordt aangegeven door een verlicht lampje) zal de verwarmer tevens de
actuele temperatuur van het water aangeven door middel van een knipperend lampje.
• in geval de huidige watertemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur – zal de verwarmer het water verwar-
men en het lampje knipperen van de actuele temperatuur tot de ingestelde temperatuur.
• in geval de huidige watertemperatuur gelijk is dan de ingestelde temperatuur – zal er alleen een lampje branden (op
• in geval de huidige watertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur – zal de verwarmer niet branden en
zal het lampje snel knipperen.
ONDERHOUD. Het apparaat vereist geen speciaal onderhoud. Algen en kalkaanslag dienen te worden verwijderd door
middel van een zachte doek of spons.
DEMONTAGE EN VERWIJDERING.
Gooi gebruikte elektronische en elektrische apparatuur niet in de vuilnisbak.
Sorteren en het juist verwerken van dit soort afval zorgt ervoor dat het milieu beschermd wordt. De gebruiker is ervoor
aansprakelijk om de gebruikte apparatuur af te leveren bij een hiervoor gespecialiseerd verzamelpunt, waar deze gratis
in ontvangst wordt genomen. Informatie over deze punten is verkrijgbaar bij de lokale autoriteiten of het verkoopspunt.
GARANTIEVOORWAARDEN. De producent geeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop. De garantie geldt
binnen de Europese Unie. De garantie dekt uitsluitend beschadigingen die ontstaan zijn door schuld van de producent,
d.w.z. materiaaldefecten of montagefouten. Deze omvat geen beschadigingen die ontstaan zijn door schuld van de
gebruiker als gevolg van onjuiste behandeling van het apparaat of gebruik in strijd met het doel ervan. Let op: alle
pogingen tot bewerking of demontage van het apparaat die niet onder normaal gebruik en onderhoud vallen, zorgt
voor verlies van de garantie!
Wanneer uconstateert dat het apparaat niet goed werkt, dient uhet met het ingevulde garantiebewijs naar het adres
van de verkoper te sturen. Voorwaarde voor erkenning van de garantie is het overeenkomen van de productiedatum
op het product met de datum op het garantiebewijs. De rechten van de koper die voortvloeien uit discrepantie van het
product met de overeenkomst worden niet uitgesloten, beperkt of opgeschort door deze voorwaarden. De garantie be-
perkt zich uitsluitend tot de reparatie of vervanging van het apparaat zelf. Zij dekt de gevolgen van verlies of vernieling
van wat voor andere objecten dan ook niet.
Dame igospodo, hvala što ste kupili AQUAEL. Uvjereni smo to bit ćete zadovoljni svojim postupcima. Da biste izbjegli
bilo kakve probleme vezane za njegovu upotrebu, pažljivo pročitajte iupoznajte se sa sljedećim uputama.
NAMJENA KORIŠTENJA PROIZVODA ISVOJSTAVA. PLATINUM GRIJAČA grijač za zagrijavanje vode uslatkovodnim
imorskim iaqua-terarijima ipaludariums za zagrijavanje vode ubazenima terarija. Imaju precizan elektronski ter-
UVJETI ZA SIGURNU UPORABU
Kupljeni od Vas uređaj je urađen suglasno aktuelnim sigurno-
snim normama, koji obavezuju ucijeloj Europskoj Uniji. Da bi ga
koristili dugo ibezbjedno molimo se ipoznati s niže navedenim
1. Prije instalacije isvakog pokretanja uređaja, pažljivo proči-
tajte ove upute iinstalaciju (slika A).
2. Uređaj se može napajati samo od mrežnog napona s nazi-
vnim naponom dati na uređaju utehničkim podacima.
3. Oprema izvan vode ne smije biti priključena na mrežu –
osim za situaciju ukojoj želimo mijenjati zadanu tempera-
turu. Izvan vode grijač može ostati na mreži najviše 20 se-
kundi. Važno je imati na umu da nakon podešavanja željene
temperature, treba izvaditi kabel grijača iz utičnice istavi
4. Nije moguće koristiti oštećeni grijač igrijač s oštećenom ži-
com. Neodvojivi kabel za napajanja ne može se zamijeniti.
Ako je kabel oštećen, oprema postaje neupotrebljiva (sli-
5. Maksimalna dubina uranjanja nalazi se utehničkim podaci-
6. Uređaj ne smije biti podijeljen na dijelove.
7. Uređaj je namijenjen za uporabu samo uzatvorenim pro-
storima isamo za svrhe sukladne njegovoj namjeni (sli-
8. UPOZORENJE: Prije izvršenja održavanja postavljene opre-
me odspojite utičnicu iz akvarija. Uvijek odspojite kabl pri-
je stavljanja ruke uvodu iz napajanja svi uređaji uakvariju
9. Treba voditi računa kada uklonite uređaj iz vode, kao što
može biti nekoliko minuta biti još vruća (slika G).
10. Ova oprema može koristiti djeca od najmanje 8 godina iod
strane osobe s smanjenim tjelesnim iduševnim sposobno-
stima iosobe s neiskustvom ipoznavanjem opreme, ako
su osigurani nadzor ili upute oupotrebi opreme na siguran
način irazumljive rizike. Djeca se ne bi trebala igrati sopre-
mom. Oprema ne smije biti čišćena iodržana od strane dje-
ce bez nadzora (slika H).
11. POZOR! Kabel za napajanje treba biti spojen na mrežni kabel
kao što je prikazano na slici itako da žičana sekcija slobodno
lebdi ispod utikača. To je da se spriječi moguće poplave uti-
kača uslučaju kondenzacija vode na spojnom kabelu.
PRIPREMA (SLIKA 2-3). Usisne čaše treba staviti uotvore držača (sl. 2), azatim gurnuti držač na tijelo grijača (sl. 3)
INSTALACIJA IPUŠTANJE URAD (slika 4). Kompletan grijač (Slika 4) treba biti obješen na bilo koji zid akvarija, ubilo
kojem položaju, upodručju stalne cirkulacije vode ipotpuno potopljen, pritiskom usisne čaše za glatku površinu stakla
(kako bi čvrsto pričvrstili grijač preporuča se čišćenje stakla od mogućih algi, kamenja ili druge prljavštine.
KONTROLA TEMPERATURE (SLIKA 5). Zapamćena temperatura označava kontinuirano osvjetljenje diode. Željena
temperatura vode urasponu od 20-33°C trebala bi biti postavljena pomoću gumba na vrhu grijača. Jedno pritiskanje
prstom podešava temperaturu za 1°C urasponu od 20 do 33°C. Promjena postavljene temperature signalizira se rasvje-
tom sljedeće diode. Nakon otpuštanja gumba ičekanja oko 2 sekunde, sve diode se svijetle uzastopce. To je signal da
je zadana temperatura spremljena. Uslučaju kada je zadana temperatura 33°C, azadnji LED svijetli, pritiskom na tipku
postavlja se najniža temperatura, tj. 20 ° C, što će biti signalizirano prvom dioda koja svijetli.
Pored vizualizacije postavljene temperature (kontinuirano osvjetljavanje jednog od dioda), grijač prikazuje trenutnu
temperaturu vode prekidanjem osvjetljenja (trepće) odgovarajuće diode:
• kada je trenutna temperatura vode niža od zadane temperature – grijač zagrijava idiode će pulsirati sukcesivno
urasponu od stvarne temperature do zadane temperature;
• kada je stvarna temperatura vode jednaka zapamćenoj, zasvijetlit će samo jedna dioda (kontinuirano);
• kada je stvarna temperatura viša od zadane temperature – grijač se ne grije idioda signalizirajući trenutnu tempe-
ODRŽAVANJE. Uređaj ne zahtijeva posebno održavanje. Ako je potrebno očistite kućište od algi ili kamena, koja se
naslažu na njega mekom krpom ili spužvom.
Potrošenu elektroopremu iračunarnu opremu ne smije se bacati usmeće. Prebrana
iiispravna utilizacija takvih otpada pridonosi zaštiti okoliša. Korisnik je odgovoran za dostavu potrošene opreme umjesto
skupljana otpada, gdje oprema će biti primljena besplatno. Informaciju ootakvim mjestima se može naći kod nadležnih
lokalnih vlasti ili na prodajnim mjestima.
UVIJETI JAMSTVA. Proizvođač daje 24 mjesečni period jamstva, računajući od datuma kupovine. Jamstvo važi na pod-
ručju cijele Europske unije. Jamstvo obuhvaća mane, koje sus epojavile grješkom proizvođača tj. mane materijala ili
montaże, ne obuhvaća kvarove nastale grješkom korisnika ili zbog nenadležnog rukovanja uređajem ili korišćenjem ne
odgovarajućim namjeni. Opaska: bilokoji pokušaji prerađivanja ili demontaże opreme, koje prevazilaze okvir normal-
nog korišćenja iodržavanja uređaja, prouzrokuju zagubu jamstva!
Uslučaju konstatacije neispravnog rada uređaja treba ga poslati zajedno s popunjenom jamstvenim listom prodavcu.
Uvijet priznanja jamstva jeste suglasnost datuma proizvodnje upisanog na proizvodu s datumom s jamstvenog lista.
Ovi uvijeti ne isključuju, ne ograničavaju niti ne suspenduju prava potrošača, koja proizilaze s nesuglasnosti robe s
ugovorom. Jamstvo je ograničeno samo do opravke ili zamjene samog uređaja. Ne obuhvaća gubitka ili šteta nastali
Prezados Senhores, obrigado pela compra do produto AQUAEL. Temos acerteza de que os Senhores vão ficar satisfeitos
com oseu funcionamento. Para evitar quaisquer problemas relacionados com oseu uso, por favor leiam atentamente
as instruções que seguem.
DESTINAÇÃO DO PRODUTO E PROPRIEDADES. Os aquecedores PLATINUM HEATER servem para aquecer aágua nos
aquários de água doce esalgada, nos paludários eaquaterrários epara aquecer aágua em tanques de terrários. Possuem
um termóstato eletrónico de precisão.
Oaparelho que acabam de comprar foi elaborado de harmo-
nia com as atuais normas de seguraça vigentes no território da
Uniao Europeia. Para assegurar seu uso durável eseguro, por
favor leiam as condiçoes de uso seguro aseguir:
1. Antes da instalação ede cada posta em marcha do apa-
relho, deve-se tomar conhecimento exato das presentes
instruções de uso emontagem (desenho A).
2. Oaparelho pode ser alimentado unicamente da rede elétri-
ca com avoltagem indicada no aparelho enos dados técni-
3. Não se deve conectar à rede elétrica oaparelho que se en-
contra fora da água – excetuando asituação quando qu-
eremos mudar atemperatura ajustada. Oaquecedor pode
permanecer fora da água ligado à rede no máximo durante
20 segundos. Ė absolutamente necessário lembrar-se de
desligar oaquecedor da tomada de alimentação depois de
ter ajustado atemperatura desejada ecolocá-lo na água
4. Não se pode usar um aquecedor danificado eum aquece-
dor com ocabo danificado. Ocabo de alimentação não
desligável não pode ser trocado. Se ocabo ficar danificado,
oaparelho torna-se inútil (desenho C).
5. Aprofundidade máxima de submersão foi indicada nos da-
dos técnicos (desenho D).
6. Não se permite desarmar oaparelho.
7. Oaparelho destina-se ao uso unicamente em locais fecha-
dos eunicamente para fins conformes à sua destinação (de-
8. ADVERTÊNCIA: Antes de fazer aconservação do aparelho
que se encontra no aquário, retirar oplugue. Antes de colo-
car amão na água deve-se sempre desconectar da tomada
todos os aparelhos que se encontram no aquário (desen-
9. Depois de retirar oaparelho da água recomendamos cau-
tela, porque durante alguns minutos ele pode ainda estar
10. Este aparelho pode ser usado por crianças de pelo menos
8 anos de idade epor pessoas com capacidades físicas,
mentais epessoas com falta de experiência econhecimen-
to do aparelho amenos que seja assegurada asupervisão
ou que tenham recebido instruções referentes à utilização
do aparelho de forma segura eque sejam compreendidos
os perigos relacionados com esse uso. As crianças não de-
veriam brincar com oaparelho. As crianças sem supervisão
não deveriam fazer alimpeza eaconservação do aparelho
11. ATENÇÃO! Ocabo alimentador deve ser conectado à tomada
da forma apresentada no desenho 1, de forma aque otre-
cho do cabo elétrico esteja suspenso livremente debaixo do
plugue. Aquilo tem por finalidade evitar oeventual alaga-
mento do plugue com água no caso de sua condensação no
PREPARAÇÃO (DESENHO 2-3). As ventosas devem ser colocadas nas aberturas do anel prendedor (desenho 2), depois
deve-se inserir oanel prendedor no corpo do aquecedor (desenho 3) até ouvir um clic.
INSTALAÇÃO E POSTA EM MARCHA. Deve-se pendurar numa parede escolhida do aquário oaquecedor completo (de-
senho 4 ), na posição escolhida, numa área de circulação contínua da água ena submersão completa, pressionando as
ventosas à superfície lisa do vidro (para prender fortemente oaquecedor aconselha-se limpar previamente ovidro de
eventuais algas, pedras ou outras impurezas).
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA (DESENHO 5). Atemperatura definida é mostrada pela contínua incandescência do
díodo. Atemperatura da água desejada na faixa de 20-33 ° C deve ser definida com aajuda do botão que se encontra no
topo do aquecedor. Um aperto do botão ocasiona oaumento da temperatura definida de 1° C na faixa entre 20 a33 ° C.
Aalteração da temperatura ajustada é assinalada pela incandescência de um sucessivo díodo. Depois de soltar obotão
eesperar aproximadamente 2 segundos, todos os díodos vão emitir luz sucessivamente. Ė osinal de que atemperatura
ajustada foi memorizada. No caso em que atemperatura ajustada ascende a33° C eoúltimo díodo está emitindo luz,
oaperto do botão ocasiona oajuste da temperatura mais baixa, ou seja 20°, oque será assinalado pela incandescência
Para além da visualização da temperatura ajustada (pela incandescência contínua de um dos díodos), oaquecedor mo-
stra atemperatura atual da água mediante aincandescência interrompida (cintilação) do díodo apropriado:
• quando atemperatura atual da água é mais baixa do que atemperatura ajustada – oaquecedor aquece, eos díodos
pulsam consecutivamente na faixa desde atemperatura atual até atemperatura ajustada;
• quando atemperatura atual da água é igual à ajustada, somente um díodo emite luz (de forma contínua);
• quando atemperatura atual da água é mais alta do que atemperatura ajustada – oaquecedor não aquece, eodíodo
que assinala atemperatura atual cintila rapidamente.
MANUTENÇÃO. Oaparelho não requer diligências especiais de manutenção. Caso for necessário, deve-se limpar asua
armação de algas ou incrustações usando um pano ou uma esponja macia.
Oequipamento elétrico eeletrónico usado nao deve ser deitado fora no lixo. Osele-
cionamento eautilizaçao regrada desse tipo de lixo contribui para aproteçao do meio ambiente. Ousuário é responsável
pelo fornecimento do equipamento usado para um ecoponto de coleta especializado, onde ele será aceite gratuitamente.
É possível obter informaçoes sobre tal ecoponto junto aautoridades locais ou no local de compra.
CONDIÇOES DE GARANTIA. Oprodutor outorga uma garantia pelo período de 24 meses acontar desde adata da com-
pra. Agarantia é vigente no território da Uniao Europeia. Agarantia abrange unicamente danos ocorridos por culpa do
produtor, ou seja defeitos nos materiais ou falhas de montagem, enao abrange danos ocorridos por culpa do usuário,
por motivo do mau manejo do equipamento ou do seu uso para fins incompatíveis com sua finalidade. Nota: quaisquer
tentativas de adaptaçao ou desmontagem do equipamento que excedam oseu uso econservaçao normais ocasionam
Caso se verifique ofuncionamento irregular do equipamento, é necessário enviá-lo junto com aficha de garantia
preenchida para oendereço do vendedor. Será condiçao do reconhecimento da garantia acompatibilidade da data de
produçao gravada no produto com adata inscrita na ficha de garantia. As presentes condiçoes nao excluem, nao limitam
nem suspendem os direitos do comprador que resultam da incompatibilidade da mercadoria com ocontrato. Agarantia
será limitada exclusivamente areparaçao ou substituiçao do próprio aparelho. Nao abrange efeitos da perda ou da
danificaçao de quaisquer outros objetos.
ENG PL DE FR RU ES IT CZ HU RO SE SK BG GR NL HR PT
Date of selling • Data sprzedaży • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja
Stamp & signature of seller • Stempel ipodpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Печать иподпись продавца • Sello yfirma del vendedor
Timbro efirma del venditore • Печат иподпис на продавача • Razítko apodpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat ipotpis prodavca • Az eladó pecsétje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo eassinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares stämpel och namnteckning • Pečiatka apodpis predajcu
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
A FELHASZNÁLÓ MEGJEGYZÉSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности: • Descripción de avería: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane: Ahiba leírása: • Beschrijving van het defect: •
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy:
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży i obowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ • HOJA DE GARANTÍA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
ZÁRUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
16-400 Suwałki, Dubowo II 35, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com