
Anschluss Connection Raccordement Aansluiting Подключение Sposób podłączenia
Anschluss mit zwei konventionellen Schaltern Connection with two conventional switches Raccordement avec deux commutateurs conventionnels Aansluiting met twee conventionele schakelaars Подключение с двумя стандартными выключателями Przyłącze z dwoma konwencjonalnymi przełącznikami
Geräteübersicht Overview of devices Présentation de l'appareil Apparaatoverzicht Общий вид устройства Widok urządzenia
Rückseite Rear Face arrière Achterzijde Вид сзади Strona tylna
Fig. 1
2 = LED + Programmiertaste
3 = Funktionsschalter
1 = Operating mode switch
2 = LED + programming button
3 = Function switch
1 = Commutateur de mode de fonctionnement
2 = LED + touche de programmation
3 = Commutateur de fonction
1 = bedrijfsmodusschakelaar
2 = led + programmeertoets
3 = functieschakelaar
1 = переключатель режимов работы
2 = светодиод (СИД) + клавиша программирования
3 = функциональный переключатель
1 = przełącznik trybu pracy
2 = LED + klawisz programowania
3 = przełącznik funkcyjny
Betriebsartschalter Operating mode switch Commutateur de mode de fonctionnement Bedrijfsmodusschakelaar Переключатель режимов работы Przełącznik trybu pracy
Fig. 2
S = Standard
P2 = Programmiermodus Kanal 2
P1 = Programmiermodus Kanal 1
S = Standard
P2 = Programming mode channel 2
P1 = Programming mode channel 1
S = Standard
P2 = Mode de programmation canal 2
P1 = Mode de programmation canal 1
S = standaard
P2 = programmeermodus kanaal 2
P1 = programmeermodus kanaal 1
R = стандарт + повторитель
S = стандарт
P2 = режим программирования, канал 2
P1 = режим программирования, канал 1
S = standard
P2 = tryb programowania kanał 2
P1 = tryb programowania kanał 1
Funktionsschalter Function switch Commutateur de fonction Functieschakelaar Функциональный переключатель Przełącznik funkcyjny
Fig. 3
Funktionen: Kanal 1: Kanal 2: Functions: Channel 1: Channel 2:
Fonctions:
Canal 1 : Canal 2 :
Functies: Kanaal 1: Kanaal 2:
Функции: Канал 1: Канал 2:
Funkcje: Kanał 1: Kanał 2:
1
2
3
4
5
Toggeln-Ein/Aus
Ein
Dimmen
Szene A
Jalousie / Rolllade
Toggeln-Ein/Aus
Dauer Ein, Dauer Aus
Dimmen
Szene B
Jalousie / Rolllade
1
2
3
4
5
Toggling On/Off
On
Dimming
Scene A
Blind / roller shutter
Toggling On/Off
Duration On, duration Off
Dimming
Scene B
Blind / roller shutter
1
2
3
4
5
Changement d'état activé/désactivé
Marche
Variation
Scène A
Store / volet roulant
Changement d'état activé/désactivé
Durée activée, durée désactivée
Variation
Scène B
Store / volet roulant
1
2
3
4
5
Toggelen-aan/uit
Aan
Dimmen
Scène A
Jaloezie / rolluik
Toggelen-aan/uit
Duur aan, duur uit
Dimmen
Scène B
Jaloezie / rolluik
1
2
3
4
5
Переключение вкл./выкл.
Вкл.
Регулирование яркости
освещения
Сценарий «A
Жалюзи / рольставни
Переключение вкл./выкл.
Длит. вкл., длит. выкл.
Регулирование яркости
освещения
Сценарий «B»
Жалюзи / рольставни
1
2
3
4
5
Przełączanie wł./wył.
Wł.
Ściemnianie
Scena A
Żaluzja/roleta
Przełączanie wł./wył.
Światło ciągłe wł., światło ciągłe wył.
Ściemnianie
Scena B
Żaluzja/roleta
Beschreibung der Funktionen, siehe Funktionstabelle im Abschnitt Bedienung.
Die Funktionen sind abhängig von den Einstellungen des Funktionsschalters
während der Programmierung.
For description of functions see the function table in section Operation.
The functions are dependent on the settings of the function switch during
programming.
Description des fonctions, voir le tableau de fonctions de la section Commande.
Les fonctions dépendent des réglages du commutateur de fonction effectués au
cours de la programmation.
Beschrijving functies, zie functietabel in het deel Bediening.
De functies zijn afhankelijk van de instellingen van de functieschakelaar tijdens de
programmering.
Описание функций см. в таблице функций в разделе «Управление».
Функции зависят от настроек функционального выключателя во время
программирования.
Opis funkcji, patrz tabela funkcji w punkcie Obsługa.
Funkcje zależą od ustawienia przełącznika funkcyjnego podczas programowania.
Inbetriebnahme Commissioning Mise en service Inbedrijfname Ввод в эксплуатацию Uruchomienie
Vor dem Zuordnen der Funk-Verbindung muss die Funktion der Funk Kanäle
eingestellt werden. Dies erfolgt über den Funktionsschalter (Fig.2).
The function of the radio control channels must be set before assigning the
radio control connection. This is carried out via the function switch (Fig. 2).
Avant d'affecter la liaison radio, régler la fonction des canaux radio. Utiliser le
commutateur de fonction (fig.2).
Voor het toewijzen van de radiografische verbinding moet de functie van de
radiografische kanalen worden ingesteld. Dit gebeurt met de
functieschakelaar (afb. 2).
Перед привязкой радиосвязи должна быть настроена функция
радиоканалов. Для этого используется функциональный переключатель
(рис. 2).
Przed przyporządkowaniem połączenia radiowego należy ustawić funkcje
kanałów radiowych. Odbywa się to przełącznikiem funkcyjnym (rys. 2).
Funk-Verbindung zuordnen Assigning radio control connections Affecter la liaison radio Radiografische verbinding toewijzen Привязка радиосвязи Przyporządkowanie połączenia radiowego
1-5
Binäreingang Funktionsschalter:
Funktionschalter (Fig. 3) auf die gewünschte Funktion stellen.
Binary input function switch:
Set the function switch (Fig. 3) on the desired function.
Entrée binaire du commutateur de fonction :
Régler le commutateur de fonction (fig. 3) sur la fonction désirée.
Binaire ingang functieschakelaar:
Functieschakelaar (afb. 3) op de gewenste functie zetten.
Бинарный вход функционального переключателя:
Установите функциональный переключатель (рис. 3) в положение
желаемой функции.
Wejście binarne przełącznika funkcyjnego:
Ustawianie przełącznika funkcyjnego (rys. 3) na żądaną funkcję.
P
Binäreingang Betriebsartschalter:
Betriebsartschalter am Binäreingang auf „P1” oder „P2“ stellen
(Fig. 2).
Binary input operating mode switch:
Set operating mode switch on the binary input on "P1" or "P2" (Fig. 2).
Entrée binaire du commutateur du mode de fonctionnement :
Régler le commutateur du mode de fonctionnement sur l'entrée binaire „P1”
ou „P2“ (fig. 2).
Binaire ingang bedrijfsmodusschakelaar:
Bedrijfsmodusschakelaar op de binaire ingang op “P1” of “P2” zetten (afb. 2).
Бинарный вход переключателя режимов работы:
Установите переключатель режимов работы на бинарном входе в
положение «P1» или «P2» (рис. 2).
Wejście binarne przełącznika trybu pracy:
Ustawić przełącznik trybów pracy na wejściu binarnym na „P1” lub „P2“
(rys. 2).
Binäreingang LED + Programmiertaste (Fig. 1 Pos. 2):
Die LED blinkt grün.
Binary input LED + programming button (Fig. 1, item 2):
The LED flashes green.
LED entrée binaire + touche de programmation (fig. 1 pos. 2) :
La LED clignote en vert.
Binaire ingang led + programmeertoets (afb. 1 pos. 2):
De led knippert groen.
СИД бинарного входа + клавиша программирования (рис. 1 поз. 2):
СИД начнёт мигать зелёным.
Wejście binarne LED + klawisz programowania (rys. 1 poz. 2):
Dioda świecąca LED miga na zielono.
Empfänger / Schaltaktor LED + Programmiertaste:
– Betriebsartschalter am Schaltaktor auf „P” stellen.
– Die LED blinkt grün.
– Programmiertaste drücken.
– Die LED leuchtet dauerhaft grün.
Receiver / switch actuator LED + programming button:
- Set operating mode on switch actuator to "P".
- The LED flashes green.
- Press the programming button.
- The LED lights up permanently green.
LED récepteur / actionneur de commutation + touche de programmation :
– Régler le commutateur du mode de fonctionnement de l'actionneur de
commutation sur „P”.
– La LED clignote en vert.
– Actionner la touche de programmation.
– La LED émet un signal vert continu.
Ontvanger/ schakelaktor led + programmeertoets:
– Bedrijfsmodusschakelaar op schakelaktor op “P” zetten.
– De led knippert groen.
– Programmeertoets indrukken.
– De led brandt continu groen.
СИД приёмника / активатора выключателя + клавиша программирования:
– Установите переключатель режимов на активаторе выключателя в
положение «P».
– СИД начнёт мигать зелёным.
– Нажмите клавишу программирования.
– СИД начнёт гореть зелёным непрерывно.
Odbiornik / aktor przełączający LED + klawisz programowania::
– Ustawić przełącznik trybu pracy na aktorze przełączającym na „P”.
– Dioda świecąca LED miga na zielono.
– Nacisnąć klawisz programowania.
– Dioda świecąca LED świeci się zielonym światłem ciągłym.
Binäreingang LED + Programmiertaste (Fig. 1 Pos. 2):
– Programmiertaste drücken.
Der Binäreingang verbindet sich jetzt mit dem Empfänger.
–
Die LED leuchtet dabei für 3 Sek. dauerhaft grün. Danach beginnt die
LED wieder zu blinken.
– Am empfangenen Aktor blinkt die grüne LED nach
erfolgreichem Anlernen wieder.
Binary input LED + programming button (Fig. 1, item 2):
- Press the programming button.
The binary input now connects itself with the receiver.
-
The LED lights up continuously green for 3 seconds. After this the LED begins to
flash again.
- The green LED on the receiver actuator flashes green again after
successful programming.
LED entrée binaire + touche de programmation (fig. 1 pos. 2) :
– Actionner la touche de programmation.
L'entrée binaire est maintenant reliée au récepteur.
– La
LED émet un signal vert continu pendant 3 sec. Ensuite, la LED se remet à
clignoter.
– Si la programmation est réussie, la LED verte de l'actionneur-récepteur se
remet à clignoter.
Binaire ingang led + programmeertoets (afb. 1 pos. 2):
– Programmeertoets indrukken.
De binaire ingang maakt nu verbinding met de ontvanger.
–
De led brandt daarbij voor 3 seconden continu groen. Daarna begint de led weer
te knipperen.
– Op de ontvangende aktor knippert de groene led weer als de
programmering is gelukt.
СИД бинарного входа + клавиша программирования (рис. 1 поз. 2):
– Нажмите клавишу программирования.
Бинарный вход установит соединение с п
риёмником.
–
При этом СИД загорится зелёным прибл. на 3 секунды. Затем СИД снова
перейдёт в мигающий режим.
– Зелёный СИД на активаторе приёмника после успешной привязки
снова начнёт мигать.
Wejście binarne LED + klawisz programowania (rys. 1 poz. 2):
– Nacisnąć klawisz programowania.
Teraz wejście binarne łączy się z odbiornikiem.
– Dioda świecąca LED świeci się przez 3 sekundy zielonym światłem ciągłym.
Następnie znów zaczyna migać.
– Na odbieranym aktorze zielona dioda LED miga ponownie po skutecznym
przyuczeniu.
Nach erfolgter Programmierung am Binäreingang und Empfänger wieder
auf die Betriebsart auf "R" oder "S" stellen. Die Geräte sind jetzt
betriebsbereit.
Reset the operating mode to "R" or "S" after the binary input and receiver
have been programmed. The devices are now ready for operation.
Après la programmation, régler l'entrée binaire et le récepteur sur le mode de
fonctionnement "R" ou "S". Les appareils sont maintenant opérationnels.
Na de programmering op binaire ingang en ontvanger de bedrijfsmodus weer
op “R” of “S” zetten. De apparaten zijn nu klaar voor gebruik.
После завершения программирования на бинарном входе и приёмнике снова
установите режим работы «R» или «S». Устройства готовы к работе.
Po dokonanym programowaniu znów ustawić na wejściu binarnym i
odbiorniku tryb pracy "R" lub "S". Urządzenia są teraz gotowe do pracy.
Repeaterbetrieb Repeater mode Mode répéteur Repeatermodus Режим повторителя Tryb repeatera
R
Binäreingang Betriebsartschalter:
Zusätzlich zum Standardbetrieb werden alle empfangenen Funk-
Telegramme unabhängig von einer Programmierung wiederholt und an
weiter entfernt sitzende Aktoren weitergeleitet. (Reichweite vergrößern).
Das Funk-Telegramm kann innerhalb einer Installation von einem Aktor
im Repeaterbetrieb wiederholt werden.
Binary input operating mode switch:
In addition to standard operation all radio telegrams received are repeated
independent of programming and transmitted to remotely located actuators.
(Increase the coverage). The radio control telegrams can be repeated by an actuator
within an installation in repeater mode.
Entrée binaire du commutateur du mode de fonctionnement :
Outre l'exploitation standard, tous les télégrammes radio reçus sont répétés
indépendamment de la programmation et transférés à d'autres actionneurs plus
éloignés. (Augmenter la portée). Le télégramme radio peut être répété à l'intérieur
d'une installation par un actionneur en mode répéteur.
Binaire ingang bedrijfsmodusschakelaar:
Naast de standaardmodus worden alle ontvangen radiografische telegrammen,
onafhankelijk van de programmering, herhaald en doorgestuurd naar aktoren die
zich op een grotere afstand bevinden. (Reikwijdte vergroten). Het radiografische
telegram kan binnen een installatie door een aktor in de repeatermodus worden
herhaald.
Бинарный вход переключателя режимов работы:
В дополнение к стандартному режиму все принятые радиотелеграммы
повторяются независимо от запрограммированных настроек и передаются на
активаторы, расположенные в удалении. (увеличение зоны действия). В
рамках одной системы радиотелеграмма может быть повторена активатором,
находящимся в режиме повторителя.
Wejście binarne przełącznika trybu pracy
Dodatkowo do trybu standardowego wszystkie odebrane telegramy radiowe są
niezależnie od programowania powtarzane i przesyłane do znajdujących się w
większej odległości aktorów. (Zwiększanie zasięgu). Telegram radiowy może w
ramach instalacji zostać powtórzony przez aktor w trybie repeatera.
Bedienung Operation Commande Bediening Управление Obsługa
Funktion 1: (Schalter EIN/AUS, toggelnd)
Function 1: (Switch ON/OFF, toggling)
Fonction 1: (commutateur MARCHE/ARRET, changement d'état)
Functie 1: (schakelaar AAN/UIT, toggelend)
Функция 1: (выключатель ВКЛ./ВЫКЛ., с переключением)
Funkcja 1: (przełącznik WŁ./WYŁ, z przełączaniem)
Kanal 1 und Kanal 2:
Sendet bei jeder Betätigung (<300ms) abwechselnd ein „EIN-/AUS“-Telegramm.
Channel 1 and channel 2:
Alternately sends an "ON/OFF" telegram at each actuation (<300 ms).
Canal 1 et canal 2 :
Chaque fois qu'il est actionné (<300ms), il transmet alternativement un télégramme
„MARCHE/ARRET“.
Kanaal 1 en kanaal 2:
Stuurt bij iedere activering (<300ms) afwisselend een “AAN-/UIT–telegram.
Канал 1 и канал 2:
При каждом нажатии (<300 мс) поочерёдно передаёт телеграммы
«ВКЛ./ВЫКЛ.».
Kanał 1 i kanał 2:
Po każdym uruchomieniu (<300ms) wysyła na przemian telegram „WŁ./WYŁ.“.
Funktion 2: Schalter EIN – Schalter dauerhaft EIN/AUS Function 2: Switch ON – Switch permanently ON/OFF Fonction 2 : Commutateur MARCHE – Commutateur placé en continu
sur MARCHE/ARRET
Functie 2: schakelaar AAN – schakelaar continu AAN/UIT Функция 2: выключатель ВКЛ. – выключатель (длит.) ВКЛ./ВЫКЛ. Funkcja 2: przełącznik WŁ. – przełącznik stale WŁ./WYŁ.
Kanal 1: Kanal 2: Channel 1: Channel 2: Canal 1 : Canal 2 : Kanaal 1: Kanaal 2: Канал 1: Канал 2: Kanał 1: Kanał 2:
Sendet bei Betätigung (<300ms) immer
ein „EIN“-Telegramm.
Sendet bei dauerhafter Betätigung jede
Minute ein „EIN“-Telegramm, bei nicht
betätigter Nebenstelle jede Minute ein
„AUS“-Telegramm.
Always sends an "ON" telegram when
actuated (<300 ms).
When continuously actuated it sends an
"ON" telegram every minute, and if the
extension unit is not actuated an "OFF"
telegram every minute.
Chaque fois qu'il est actionné
(<300ms), il transmet un
télégramme „MARCHE“.
En mode continu, il émet un télégramme
"MARCHE" toutes les minutes. Si le poste
supplémentaire n'est pas actionné, il transmet
un télégramme "ARRET" toutes les minutes.
Stuurt bij iedere activering (<300ms)
altijd een “AAN”-telegram.
Stuurt bij continu activering iedere
minuut een “AAN”-telegram en bij niet
geactiveerde nevenpost iedere minuut
een “UIT”-telegram.
При нажатии (<300 мс) всегда
передаёт телеграмму «ВКЛ.».
При длительном нажатии каждую
минуту передаёт телеграмму «ВКЛ.»,
при отсутствии нажатия на
вспомогательном устройстве каждую
минуту телеграмму «ВЫКЛ.».
Po uruchomieniu (<300ms) zawsze
wysyła telegram „WŁ“.
Przy stałym uruchomieniu co minutę
wysyła telegram „WŁ.“, przy nie
uruchomionym urządzeniu dodatkowym
co minutę telegram „WYŁ.“.
Функция 3: (светорегулятор)
Kanal 1 und Kanal 2:
Sendet bei Betätigung (<300ms) abwechselnd ein „EIN-/AUS“-Telegramm.
Sendet bei Betätigung (>300ms) abwechselnd ein „Heller-/Dunkler“ Dimmen-
Telegramm.
Channel 1 and channel 2:
Alternately sends an "ON/OFF" telegram when actuated (<300 ms).
Alternately sends a dimming "Brighter/darker" telegram when actuated (>300 ms).
Canal 1 et canal 2 :
Actionné (<300ms), il transmet alternativement un télégramme „MARCHE/ARRET“.
Actionné (>300ms), il transmet alternativement un télégramme de variation
"Clair/foncé".
Kanaal 1 en kanaal 2:
Stuurt bij activering (<300ms) afwisselend een “AAN-/UI–telegram.
Stuurt bij activering (>300ms) afwisselend een “helderder-/donkerder” dimmen-
telegram.
Канал 1 и канал 2:
При нажатии (<300 мс) поочерёдно передаёт телеграммы «ВКЛ./ВЫКЛ.».
При длительном нажатии (>300 мс) поочерёдно передаёт телеграммы
«светлее / темнее».
Kanał 1 i kanał 2:
Po uruchomieniu (<300ms) wysyła na przemian telegram „WŁ./WYŁ.“. Po
uruchomieniu (>300ms) wysyła na przemian telegram ściemniania „jaśniej/ciemniej“.
Funktion 4: (Lichtszene) Function 4: (Light scene) Fonction 4 : (scène d'éclairage) Functie 4: (lichtscène) Функция 4: (сценарий освещения) Funkcja 4: (scena oświetleniowa)
Kanal 1 und Kanal 2:
Sendet bei Betätigung (< 5 s) eine „Lichtszene starten“-Telegramm.
Sendet bei Betätigung (> 5 s) eine „Lichtszene speichern“-Telegramm.
Channel 1 and channel 2:
Sends a "Start light scene" telegram when actuated (< 5 s).
Sends a "Save light scene" telegram when actuated (> 5 s).
Canal 1 et canal 2 :
Actionné (< 5 s), il émet un télégramme „Démarrer la scène d'éclairage“.
Actionné (> 5 s), il émet un télégramme „Enregistrer la scène d'éclairage“.
Kanaal 1 en kanaal 2:
Stuurt bij activering (< 5 s) een “lichtscène starten”-telegram.
Stuurt bij activering (> 5 s) een “lichtscène opslaan”-telegram.
Канал 1 и канал 2:
При нажатии (< 5 с) передаёт телеграмму «Запустить сценарий».
При длительном нажатии (> 5 с) передаёт телеграмму «Сохранить сценарий».
Kanał 1 i kanał 2:
Po uruchomieniu (< 5 s) wysyła telegram „uruchom scenę oświetleniową“.
Po uruchomieniu (> 5 s) wysyła telegram „zapisz scenę oświetleniową“.
Kanal 1 / Kanal 2: Kanal 2: Channel 1 / Channel 2: Channel 2: Canal 1 / Canal 2: Canal 2 : Kanaal 1 / kanaal 2: Kanaal 2: Канал 1 / канал 2: Канал 2: Kanał 1 / kanał 2: Kanał 2:
Kanal 1: Sendet bei Betätigung
(<300ms) ein „Verstellen-AUF“-
Telegramm.
Sendet bei Betätigung (>300ms) ein
„Fahren-AUF“-Telegramm.
Sendet bei Betätigung (<300ms) ein
„Verstellen-AB“-Telegramm.
Sendet bei Betätigung (>300ms) ein
„Fahren-AB“-Telegramm
Channel 1: Sends an "Adjust UP"
telegram when actuated (<300 ms).
Sends a "Move UP" telegram when
actuated (<300 ms).
Sends an "Adjust DOWN" telegram
when actuated (<300 ms).
Sends a "Move DOWN" telegram when
actuated (<300 ms).
Canal 1 : Actionné (<300ms), il émet un
télégramme „Réglage HAUT“.
Actionné (>300ms), il émet un
télégramme „Déplacement HAUT“.
Actionné (<300ms), il émet un
télégramme "Réglage BAS".
Actionné (>300ms), il émet un
télégramme „Déplacement BAS“
Kanaal 1: Stuurt bij activering (<300ms)
een “verstellen-OMHOOG”-telegram.
Stuurt bij activering (>300ms) een
“sturen-OMHOOG”-telegram.
Stuurt bij activering (<300ms) een
“verstellen-OMLAAG”-telegram.
Stuurt bij activering (>300ms) een
“sturen-OMLAAG”-telegram.
Канал 1: при нажатии (<300 мс)
передаёт телеграмму «На шаг
ВВЕРХ».
При длительном нажатии (>300 мс)
передаёт телеграмму «Переместить
ВВЕРХ».
При нажатии (<300 мс) передаёт
телеграмму «На шаг ВНИЗ».
При длительном нажатии (>300 мс)
передаёт телеграмму «Переместить
ВНИЗ».
Kanał 1: Po uruchomieniu (<300ms)
wysyła telegram „przestawienie w
górę“.
Po uruchomieniu (>300ms) wysyła
telegram „podnoszenie“.
Kanał 1: Po uruchomieniu (<300ms)
wysyła telegram „przestawienie w dół“.
Po uruchomieniu (>300ms) wysyła
telegram „opuszczanie“.
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===