
Copyright© 2011 CATEYE Co., Ltd.
FlexTight™ bracket (SP-11)
Support FlexTight™ (SP-11)
正常な使用状態で故障した場合は無料修理・交換いたしま
す。返品にあたっては、お客様の連絡先・故障状況を明記
の上、ご購入日が確認できる領収書のコピー等を添えて、
当社宛に直接お送りください。ご購入日が特定できない場
合、保証期間は製造年月日から起算させて頂きます。事故
などによる外的要因や取扱説明書に記載していない用途・
方法での誤使用による要因では保証の対象外となります。
なお、お送りいただく際の送料はお客様にてご負担願いま
す。修理完了後、送料弊社負担でお届けさせていただきます。
〒 546-0041大阪市東住吉区桑津 2 丁目 8 番 25 号
TEL: (06)6719-6863ダイヤルイン
ホームページhttp://www.cateye.com
E メール support@cateye.co.jp
2-year Warranty: Light unit only
CatEye products are warranted to be free of defects from materials
and workmanship for a period of 2 years from original purchase.
If the product fails to work during normal use, CatEye will repair
or replace the defect at no charge. Service must be performed by
CatEye or an authorized retailer. To return the product, pack it
carefully and enclose the warranty certifi cate (proof of purchase)
with instruction for repair. Please write or type your name and
address clearly on the warranty certifi cate. Insurance, handling
and transportation charges to CatEye shall be borne by person
desiring service. For UK and REPUBLIC OF IRELAND consum-
ers, please return to the place of purchase. This does not affect
Garantie de 2 ans : Lampe uniquement
Les produits CatEye sont garantis sur le produit et la main d’oeuvre
pendant une période de 2 ans après la date d’achat originale. Si
le produit tombait en panne lors d’une utilisation normale, Cateye
remplacerait ou réparerait le compteur gratuitement. Ce service devant
être effectué par CatEye ou un revendeur autorisé. Lorsque vous re-
tournez le produit, emballez le soigneusement et joignez au compteur
le certifi cat de garantie (preuve d’achat), avec vos instructions sur le
dysfonctionnement. Veuillez écrire lisiblement vos coordonnées sur le
certifi cat de garantie, les frais de transport pour le retour du produit
sont à la charge de CatEye, les frais pour l’envoi du produit sont à la
charge de la personne souhaitant la garantie.
CatEye提供自購買日起,2年產品物料和製作瑕疵更換的保固
服務。若產品於正常使用下發生故障,CatEye將提供免費維
修或更換的服務,且需由CatEye或授權經銷商進行維修。如
要寄回產品,請小心包裝產品,並附上保固證明書(購買證
明)及維修說明。請在保固證明書上書寫或打上您的姓名和
CatEye提供自购买日起,2年产品物料和制作瑕疵更换的保固
服务。若产品于正常使用下发生故障,CatEye将提供免费维
修或更换的服务,且需由CatEye或授权经销商进行维修。如
要寄回产品,请小心包装产品,并附上保固证明书(购买证
明)及维修说明。请在保固证明书上书写或打上您的姓名和
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku,
Attn: CATEYE Customer Service Section
E-mail : support@cateye.co.jp
URL : http://www.cateye.com
2825 Wilderness Place Suite 1200,
E-mail : service@cateye.com
で、いつでも見られるように大切に保管してください。
Before using the product, please thoroughly read
this manual and keep it for future reference.
Avant d’utiliser le produit, veuillez lire attentivement ce
manuel et le garder pour une consultation ultérieure.
FlexTight™ bracket(SP-11)
Support FlexTight™(SP-11)
Before your trip, please make sure the •
light is fi rmly mounted to the bracket, it
lights up, and the light is not blocked by
Turn on/off the auto-mode switch when the •
This unit is not totally waterproof. Please •
wipe and dry it completely after using in rain.
Otherwise, it may cause failure.
If the light unit or parts become dirty with •
mud, etc., clean with a soft cloth which
is moistened with mild soap. Never apply
paint thinner, benzine or alcohol; damage
Slide the light onto the bracket until it “clicks” •
To remove the light, press the lever and •
Be sure to tighten the dial by hand. When •
you tighten it too hard with a tool, the screw
Check the dial and screw (*1) on the bracket •
periodically, and use them without any
Round off the cut edge of the bracket strap •
We recommend that you securely
attach lock screws to prevent theft.
Loosen and remove the screw on the back 1
of the light using a coin, etc. to remove the
Install batteries in the direction shown in 2
Fit the light to the lens in place, and tighten 3
Do not use in combination with new and old bat-•
teries, or different types of batteries.
Be sure to install batteries in the correct direction.•
Install the seal correctly to maintain water-•
Remove and store batteries when you will •
not use the light for a long period of time.
Otherwise, batteries may leak liquid, which
This unit detects darkness and motion with a
sensor, and lights up/off automatically during
When you put it in your bag or pocket, *
please change to the manual mode.
It may light up at a certain darkness, in *
cloudy weather or indoor.
We recommend you switch to the manual *
mode when you do not use it.
Switch Auto/Manual using the auto-mode switch
on the back of the light.
The unit detects darkness and mo-
tion, and lights up/off automatically.
(It lights up for about 50 seconds after mo-
Switch ON/OFF and the lighting mode using
(switching the lighting mode)
Rapid Flash ON → → : Single press
Rapid Flash ON → → : Single press
Rapid : Approx. 200 hours
Flash : Approx. 400 hours
When it is ON, it returns to the lighting *
Battery ......................... AA alkaline battery x 2
Operating time ............. ON : Approx. 200 hours, Flash : Approx.
400 hours, Rapid : Approx. 200 hours
Temperature range ....... 14˚F – 104˚F (-10˚C – 40˚C)
Dimensions/weight ...... 3-5/16” x 1-13/16” x 1-37/64”
(84 x 46 x 40 mm) / 3.1 oz (87.3 g)
The specifi cations and design are subject to change without notice.*
Avant votre voyage, assurez-vous que la •
lumière est bien installée sur le support,
qu’il s’allume correctement et que la lumière
n’est pas bloquée par des valises etc.
Allume/éteint le bouton de mode auto lors-•
Cette unité n’est pas parfaitement étanche. •
Veuillez bien l’essuyer après une utilisation
sous la pluie, vous vous exposez sinon à
Si la lampe ou certaines parties de la lampe •
sont salies par de la boue, etc., nettoyez à
l’aide d’un chiffon propre humecté de savon
doux.Ne jamais utiliser de solvant, de benzène
ou d’alcool ; cela causerait des dommages.
Faites glisser le phare sur le support jusqu’à ce •
qu’il s’enclenche en position (avec un « clic »).
Pour démonter le phare, appuyez sur le levier •
et faites glisser le phare.
Assurez-vous de bien serrer le disque à la •
main. Si vous le serrez trop fort avec un outil,
vous risquez d’endommager le pas de vis.
Vérifi ez régulièrement le disque et la vis •
(*1) sur le support, et ne les utilisez que
Arrondir l’extrémité de la sangle du support •
qui a été coupée pour éviter les blessures.
Fixer sur le rack arrière
Nous vous recommandons de bien fi xer les
vis de verrouillage afi n de vous prémunir
Cet appareil détecte la nuit et les mouvements
avec un capteur, et s’allume/s’éteint automati-
quement lorsque vous voyagez la nuit.
Lorsque vous le mettez dans un sac ou une *
poche, changez au mode manuel.
Il peut s’allumer dans des endroits obscurs, *
les jours nuageux ou à l’intérieur.
Nous vous recommandons de basculer en *
mode manuel lorsque vous ne l’utilisez pas.
Change entre Auto/Manuel en utilisant le bouton
de mode auto à l’arrière de la lampe.
Cet appareil détecte la nuit, les mouvements
et les vibrations, et s’allume/s’éteint automa-
tiquement. (il reste allumé pendant environ
50 secondes après que les mouvements se
Allume/Éteint et le mode d’éclairage en utili-
(sélection du mode d’éclairage)
Rapide Clignotant Marche → → : Pression simple
Marche Arrêt ↔ : Pression longue
Rapide Clignotant Marche → → : Pression simple
Durée de fonctionnement standard
Rapide : Environ 200 heures
Marche : Environ 400 heures
Clignotant : Environ 200 heures
Lorsqu’il est ALLUMÉ, il retourne automati-*
quement au dernier mode d’éclairage utilisé.
Pile .......................... Piles alcalines AA x2
................................
Marche : Environ 200 heures, Clignotant : Envi-
ron 400 heures, Rapide : Environ 200 heures
Température ............ -10˚C – 40˚C
Dimensions/poids ... 84 x 46 x 40 mm / 87,3 g (avec les batteries)
Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont *
sujettes à modifi cation sans avis préalable.
Desserrez et enlevez la vis à l’arrière du phare 1
avec une pièce de monnaie ou autre pour
démonter la lentille du phare.
Installez les piles dans la direction indiquée 2
Remettez la lentille en position et serrez la 3
Ne pas mélanger des piles neuves avec des •
piles usées ou des piles de différents types.
Assuez-vous de mettre les piles dans le bon sens.•
Installez correctement le joint pour préserver •
Retirez les piles et rangez-les si vous n’avez •
pas l’intention d’utiliser la lampe pendant une
longue période. Les piles pourraient couler et
causer des défectuosités.