
• Be sure to disassemble the unit after the battery runs down.
• Remove the used battery from the unit, apply insulating tape, and take it to
stores supporting rechargeable battery recycling.
• Safely dispose of the old batteries, and do not place them within reach of
children. If a battery is swallowed, consult a doctor immediately.
• Assurez vous de désassembler la batterie de la lampe lorsqu’elle est hors
• Retirez la batterie utilisée de l’unité principale, mettre une bande isolante, et
apportez là à un magasin qui prends en charge le recyclage des batteries.
• Mettre les piles au rebut conformément à la loi en vigueur et ne pas les
laisser à portée des enfants. En cas d'ingestion d'une pile, consultez un
・必ず、本体の充電池を使い切った状態で行ってください。
・取り出した充電池はショートしないよう速やかに絶縁テープを貼付け、
・取り出した充電池は乳幼児の手の届くところに置かないでください。
万一飲み込んだときは、すぐに医師と相談してください。
•為了防止短路,取出充電電池請盡快貼上絕緣膠帶作正確處理。
•請將取出的充電電池放在嬰幼兒接觸不到的地方。如發生不慎吞入的
•为了防止短路,取出充电电池请尽快贴上绝缘胶带作正确处理。
•请将取出的充电电池放在婴幼儿接触不到的地方。如发生不慎吞入的
How to remove the Lithium-ion rechargeable battery from the light unit
Comment retirer la batterie rechargeable Lithium-ion du corps de la lampe
• Check that the light is secured firmly, flashes properly and bags do not block the
• When installing the light to the bicycle, make sure the light does not interfere
with your riding position.
• Install the bracket securely and check it periodically.
• Do not attempt to turn the light on or off while riding.
• This product is not waterproof. Remove moisture from the light after using in
the rain to prevent malfunction.
• We recommend that you take the light with you to prevent theft when leaving
• Vérifiez que la lampe est bien so lidement fixée, qu'elle éclaire correctement et
que les sacs ne bloquent pas la lampe.
• Lorsque vous installez la lampe sur la bicyclette, assurez-vous qu'elle ne gêne
pas votre position de conduite.
• Installez le support solidement et vérifiez-le régulièrement.
• Ne pas essayer d’actionner l’interrupteur en roulant.
• Ce produit n'est pas à l'épreuve de l'eau. Afin d'éviter tout dysfonctionnement,
essuyez bien la lampe après l'avoir utilisée sous la pluie.
• Nous vous recommandons de prendre la lampe avec vous afin d'éviter tout
risque de vol lors que vous laissez votre bicyclette.
・ 走行前には、ブラケットに確実に装着 ていること、点灯すること、荷物なし
・ライトは運転に支障のない位置に取付けてください。
・ブラケットは、ガタつかないようにしっかりとしめ付け固定し、定期的に取
・ライトの着脱やスイッチ操作は、自転車を停止した状態で行ってください。
・この商品は完全防水ではありません。故障の原因になるので、雨天での使
・盗難防止のため、自転車から離れる際はライトを外す事をお勧めします。
• 請檢查車燈是否裝牢;是否正常閃亮;車袋是否把燈光擋住。
• 安裝車燈時,請檢查車燈位置是否會影響到您的騎乘姿勢。
• 車燈的裝卸和按鈕的操作,須在自行車停止狀態時進行。
• 本產品不完全防水,在雨中使用後,請將水分擦拭乾淨,以防出現故障。
•确保车灯安装牢固、正常点亮,并且袋子未挡住灯光。
• 将车灯安装到自行车上时,确保车灯不影响您的骑车姿势。
•车灯的装卸和按钮的操作,须在自行车停止状态时进行。
•本产品不完全防水,在雨中使用后,请将水分擦拭干净,以防出现故障。
•离开自行车时,我们建议您随身携带车灯,以防被盗。
The used should be disposed of properly Lithium-ion rechargeable battery
according to local regulations.
Please refer to this instruction when you dispose the product. Never
disassemble the light unit for repair.
La pile usée doit être mise au rebut suivant la législation locale.
Référez à ces instructions lorsque vous jetez le produit. Ne jamais désassembler
le corps de la lampe pour réparation.
使用済リチウムイオン充電池は各地方自治体の廃棄方法に従って処
下記図は修理用ではありません。製品廃棄時以外は、絶対に分解しないで
處理廢棄鋰離子充電電池時,請依照相關地方政府規定。
非修理時的參考圖。除廢棄產品之外,請不要如圖示分解產品。
处理废弃锂离子充电电池时,请依照相关地方政府规定。
非修理时的参考图。除废弃产品之外,请不要如图示分解产品。
Lithium-ion rechargeable battery
Pile rechargeable ion-lithium
Précautions liées à la charge
• Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 5°C et 30°C.
• Nettoyez la avant la charge.câble USB
• Ne pas déplacer la lampe pendant la charge.
Précautions d’utilisation
• Charger, décharger ou conserver la batterie à une température élevée endommage
celle-ci. Ne pas laisser la batterie dans une voiture ou à proximité d’un chauffage.
• Si la lampe ne fonctionne pas pendant toute la durée normale même après une charge
complète, la durée de vie normale de la batterie a peut-être été dépassée. Vous devez
Précautions liées au stockage
• Ne pas stocker la batterie lithium-ion après l’avoir complètement chargée. Si vous
n’allez pas utiliser la batterie pendant un long moment, vider les piles (l’indicateur de
charge est allume) et les ranger dans un espace frais et sec. Il est important de
charger la batterie 10 minutes tous les 6 mois.
充電池の能力を十分に発揮させるために下記の点をお守りください。
・充電池は長期間放置しておくと自己放電により電圧が低下します。ご使用の
・充電は炎天下の車内や直射日光下を避け、周辺温度が 5〜30℃の範囲で行って
USB ケーブルにゴミ等の異物がないことを確認してから充電を行ってください。
・充電中はライトに振動を与えないようにしてください。
・高温状態での充電・放電・保管は充電池の劣化を早めます。車の中や暖房機
正しく充電を行っても点灯時間の著しい低下が見られる場合は充電池の劣化
・満充電での保管は避けてください。長期間使用しない場合は、ほぼ使い切った
( インジケータ点灯 ) 状態で高温多湿を避けて保管してください。なお、半年
・每顆電池都有自放電率,電池的電壓在長時間存放後會降低。請在使用前將
・在高溫環境裡進行充電、放電及存放,會加速電池老化,請勿將電池置於車
・若在充滿電的情況下,燈具未達到規定照明時間,則電池可能已超過標準使
燈亮起)下保管在涼爽乾燥處,並且要半年 1 次充電10 分鐘左右。
・每颗电池都会自行放电,电池的电压在长时间存放后会降低。请在使用前为
・在高温环境里进行充电、放电及存放,会加速电池老化,请勿将电池置于车
・若在充满电的情况下,灯具未达到规定照明时间,则电池可能已超过标准使
请勿在充满电后存放锂电池,长时间不使用时,请在电量几乎使用完状态(显示
灯亮起)下保管在凉爽干燥处,并且要半年 1 次充电 10 分钟左右。
Follow these instructions to maximize battery performance.
Recharge the battery for first time use or after long period of storage
• Each battery has a rate of self-discharge and the voltage of the battery may drop
during long period of storage. Always fully charge the battery before use.
• Charge the battery at ambient temperature between 41°F to 86°F (5°C to 30°C).
• Clean before charging.USB cable
• Do not shake while charging.the light unit
• Charging, discharging and storing at high temperature will damage the battery. Do not
leave the battery in a car or near a heater.
• If the light does not achieve a full run time even after a full charge, the battery may
past its standard lifetime. It is recommended to replace with a new battery.
Do not store the Li-Ion battery after a full charge. If you are not going to use the battery
unit for a long time, use up the batteries (the indicator lights on) and store them in a
cool and dry place. It is important to charge the battery 10 minutes every 6 months.
Veuillez suivre ces instructions afin d’optimiser les performances de votre batterie.
Rechargez la batterie avant la première utilisation et après une longue durée sans
• Toutes les batteries ont un taux de décharge naturelle et la tension de la batterie peut
chuter pendant une longue période sans utilisation. Rechargez toujours complètement
la batterie avant utilisation.
Lithium-ion Batteries / Batteries lithium-ion
To remove the light, press the lever and
Pour enlever la lampe, appuyez sur le levier
When using this light always make sure
to slide the light onto the bracket
completely (until it "clicks" into place).
Lorsque vous utilisez cet éclairage
assurez vous de bien introduire
l’éclairage dans son support ( jusqu’à
When cutting off the protruding part of the bracket band,
round off the edges to prevent injury.
Lorsque vous découpez les parties saillantes du ruban du
support, arrondissez les angles pour éviter les blessures.
On,off switch / スイッチ操作/按鈕操作指南 / 按钮操作指南
INTRODUCTION: Charge the battery before initial use.
Charging starts automatically when the light is connected to USB port with
(Charging time: approx. 4 hours/ The standard charging time and run time are
guideline values and will vary by environmental and user conditions.)
INTRODUCTION: Rechargez la batterie avant la première utilisation
La charge démarre automatiquement quand l’éclairage est connecté au port USB avec
(Durée de charge heures: Environ 4 / La durée normale de charge et l’autonomie
sont des valeurs indicatives qui dépendant des conditions de fonctionnement.)
本体とUSB ポートを USBケーブルで接続すれば、自動的に充電が開始します。
(充電時間:約 4 時間/ 接続機器の供給能力により変動します)
只要用 USB 導線連接本體和 USB 插槽,就會開始自動充電。
(充電時間:約 4 小時 / 會根據連接機器的供給能力而發生變動)
只要用 USB 导线连接本体和 USB 插槽,就会开始自动充电。
(充电时间:约 4 小时 / 会根据连接机器的供给能力而发生变动)
Mounting & removing the light to from bracket/Montage et dépose de la lampe
Charge the light immediately when the indicator lights on.
The light will turn off about 10 minutes after the indicator lights on.
Chargez immédiatement l’éclairage lorsque l’indicateur de charge est allumé.
La lumière s’éteindra après 10 minutes environ lorsque l’indicateur de charge est allumé.
インジケータが点灯したら、速や してくかに充電 ださい。インジケータ点灯後
當顯示燈亮起,請盡 快充電。 顯示燈亮起約10分鐘後車燈會滅。
当显示灯亮起,请尽快充电。 显示灯亮起约10分钟后车灯会灭。
ON : Charging / OFF : Charging is completed
Allumé : En charge / Éteint : Charge terminée
Manual / Manue l 取扱説明書/手冊 / 手册
Before using the product, please thoroughly read this manual and
keep it for future reference.
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement ce manuel et le
garder pour une consultationultérieure.
取扱説明書をよく読み、読んだ後は保管してください。
在使用此產品之前,請仔細閱讀此使用指南並請保存以備將來參考。
在使用此产品之前,请仔细阅读此使用指南并请保存以备将来参考。
Montage pour chariot de selle
Spare Accessories / / Accessoire de Montage スペアパーツ/修補配件 / 修补配件
Charging state / L'état de charge / 充電時/ 充電時 / 充电时
• The battery is not charged if connected to PC in sleep mode.
• The standard charging time and run time are guideline values and will vary by
environmental and user conditions.
Be sure to close the jack cover firmly to maintain the waterproof feature.
This product uses lithium-ion rechargeable battery.
If you are not going to use the battery unit for a long time, use up the batteries (the
indicator lights on) and store them in a cool and dry place. It is important to charge the
battery 10 minutes every 6 months.
• When the battery unit repeatedly does not meet the proper operating time even
though it is fully charged, it might be at the end of its operating life.
Recharge/discharge number of times ...About 300 times
• La batterie ne sera pas chargée si vous êtes connectés à un PC en veille.
• La durée normale de charge et l’autonomie sont des valeurs indicatives qui
dépendant des conditions de fonctionnement.
Vérifiez de bien refermer le capot de la prise jack pour assurer l’étanchéité de la lampe.
Ce produit utilise de la pile rechargeable ion-lithium.
• Si vous n’allez pas utiliser la batterie pendant un long moment, vider les piles
(l’indicateur de charge est allume) et les ranger dans un espace frais et sec. Il est
important de charger la batterie 10 minutes tous les 6 mois.
• Si la batterie ne peut être utilisée à plusieurs reprises pendant un temps de
fonctionnement normal alors qu’elle est pleinement rechargée, il se peut qu’elle
soit à la fi n de sa durée de vie.
Nombre de recharges/décharges... Approx. 300 fois
標準充電時間および点灯時間は目安であり、使用時の環境により変化する場合があります。
防水性能を保つため、コネクターカバーがきちんと閉まっていることを確認してください。
長期間使用しない場合は、ほぼ使い切った ( インジケータ点灯 ) 状態で高温多湿を避け
て保管してください。なお、半年に 1 回 10 分程度充電してください。
正しい充電を行っても点灯時間の著しい低下が見られる場合は、製品の寿命です。
参考:繰返し充放電回数..... 標準 300回
修理(電池交換など)は当社製品サービス課にご相談ください。
•充電時間和亮燈時間僅為標準值 根據使用環境的不同會發生變化。,
•長時間不使用時,請在電量幾乎使用完狀態(顯示燈亮起)下保管在涼爽乾燥處,
•用正確方式進行充電其亮燈時間出現顯著縮短情況時 表明已到產品壽命。, ,
•充电时间和亮灯时间仅为标准值,根据使用环境的不同会发生变化。
长时间不使用时,请在电量几乎使用完状态(显示灯亮起)下保管在凉爽
•用正确方式进行充电,其亮灯时间出现显著缩短情况时,表明已到产品寿命。
Short press: Switch the lighting mode
différents modes d’éclairage
On,off switch / スイッチ/按鈕操作/按钮操作