
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine
uygun olduğunu bildirmiştir.
Uygunluk Beyanının tam metnini aşağıdaki internet adresinde bulabilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A, ayrıca bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2015/863/EU'dan
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEADSET WITH
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charging Case Charge: plug the charging cable (5) into a USB
port of a mains charger or PC and connect the connector to
the MicroUSB charging socket (4), the intermittent flashing of
the white LED (3) indicates the Charging Case is being charged.
Once recharging is complete the LED (3) will remain on with
a fixed white light, at this point disconnect the Charging Case
NOTE: the fast flashing of the white LED (3) indicates the battery
capacity of the Charging Case is low.
Earphone charging: insert the devices into their respective
slots, charging will be activated automatically. The white LEDs
(2) light up to indicate that the devices are charging, when
charging is complete the LEDs (2) will turn off.
NOTE: while charging the devices, the LED (3) of the Charging
case will flash 3 times intermittently, turning off when charging
Connection to the phone for the first time of use: recharge
the earphones by inserting them inside their respective slots
and then proceed with the instructions below to establish the
connection between CELLULARLINE BLINK and the phone.
Remove the devices from the Charging Case and wait for the
automatic connection between them. Once the connection has
been established the LED (2) of one of the two earphones will
flash white quickly, indicating that the pairing mode is active.
Activate your phone's Bluetooth to search for devices and select
CELLULARLINE BLINK when it is detected.
USING THE DEVICE IN STEREO MODE:
Power on: remove the devices from the Charging Case or press
the MFB touch control for 2 seconds.
Power off: insert the earphones into their respective slots or
press the MFB touch control for 2 seconds.
Answering/ending a call: press the MFB touch control (1) of one
of the two earphones twice.
Play: press the MFB button (1) on one of the earphones once to
start/continue playback of the track.
Pause: press the MFB button (1) on the right earphone twice to
FF: press the MFB button (1) on the right earphone for 2 seconds
to move on to the next track.
Rew: press the MFB button (1) on the left earphone for 2
seconds to return to the previous track.
Speaker volume adjustment: press the MFB button on the right
earphone to increase the volume, press the MFB button on the
left earphone to decrease it.
Low battery indicator: the acoustic signal indicates the battery
RESET: if the device does not work properly, it is possible to carry
out the reset to restore factory settings.
- delete all previous pairings from the Bluetooth® menu of the
- switch off the devices while holding down the MF buttons of
both earbuds for about 6 seconds. The LEDs will quickly flash
- put on the earbuds and hold down the MF buttons of both
earbuds for about 8 seconds. You will hear “power on”, “pairing”
Put the earbuds inside the Charging Case.
Pair again. Remove the earbuds from the case. The LED of
one of the two will start to flash. Enable Bluetooth® on your
smartphone and manually select CELLULARLINE BLINK.
HEADSET TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Supported profiles: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, and SPP v1.2
Bluetooth Frequency Range: 2.402GHZ-2.480GHZ
Battery Capacity: 45mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 500mA
Earphone charging: approx. 1.5 hour
Recharge Charging Case: approx. 2 hours
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: inserire il cavo di ricarica (5) ad una
porta USB di un caricatore da rete o di un PC e collegare il
connettore alla presa di ricarica MicroUSB (4), il lampeggio
intermittente del led bianco (3) indica la carica in corso della
Una volta completata la ricarica il led (3) resterà accesso con
luce bianca fissa, a questo punto disconnettere Charging Case
NOTA: il lampeggio bianco veloce del led (3) indica l’esaurimento
della carica della Charging Case.
Ricarica auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi
alloggiamenti, la ricarica si attiverà automaticamente.
L’accensione dei led bianco (2) indica la carica in corso
dei dispositivi, al completamento della ricarica i led (2) si
NOTA: durante la ricarica dei dispositivi, il led (3) della Charging
case lampeggerà 3 volte ad intermittenza, spegnendosi quando
la carica sarà completata.
Connessione al telefono al primo utilizzo: ricaricare gli auricolari
inserendoli all’interno dei rispettivi alloggiamenti e poi
procedere con le indicazioni riportate di seguito per stabilire la
connessione tra CELLULARLINE BLINK e il telefono.
Estrarre i dispositivi dalla Charging Case e attendere
la connessione automatica tra loro. Una volta stabilita la
connessione il led (2) di uno dei due auricolari lampeggerà
bianco velocemente, indicando la modalità di pairing attiva.
Attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca
dispositivi e selezionare CELLULARLINE BLINK quando verrà
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITÀ STEREO:
Accensione: estrarre i dispositivi dalla Charging Case o premere
il comando touch MFB per 2 secondi.
Spegnimento: inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti o
premere il comando touch MFB per 2 secondi.
Rispondere /terminare una chiamata: premere 2 volte il
comando touch MFB (1) di uno dei due auricolari.
Play: premere una volta il tasto MFB(1) di uno dei auricolare per
iniziare/continuare la riproduzione del brano.
Pausa: premere 2 volte il tasto MFB (1) dell’auricolare destro per
fermare la riproduzione musicale.
FF: premere per 2 secondi il tasto MFB (1) dell’auricolare destro
per avanzare al brano successivo.
Rew: premere per 2 secondi il tasto MFB (1) dell’auricolare
sinistro per tornare al brano precedente.
Regolazione volume altoparlante: premere il tasto MFB
dell’auricolare destro per aumentare il volume, per diminuirlo
premere il tasto MFB dell’auricolare sinistro.
Indicatore di batteria scarica: il segnale acustico indica
l’esaurimento della carica della batteria.
RESET: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionaRESET: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionamento del dispositivo, è possibile effettuare il reset per
ripristinare il funzionamento iniziale.
- eliminare tutti i precedenti abbinamenti dal menu Bluetooth
del telefono e riavviarlo.
- spegnere i dispositivi tenendo premuto il pulsante MFB di
entrambi gli auricolari per 6 sec circa. i led lampeggeranno
velocemente per poi spegnersi.
- indossare gli auricolari e tener premuto i tasti MFB di entrambi
gli auricolari per 8 secondi circa. Si sentirà “power on” “pairing”
Riporre gli auricolari all’interno della Charging Case.
Procedere nuovamente con il pairing: estrarre gli auricolari dalla
custodia; Il led di uno degli auricolari inizierà a lampeggiare.
Abilitare il Bluetooth dello smartphone e selezionare
manualmente CELLULARLINE BLINK.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Profili supportati: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, and SPP v1.2
Bluetooth Frequency Range: 2.402GHZ-2.480GHZ
Battery Capacity: 45mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 500mA
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
1 - MFB / LED touch control
2 - Battery level indicator LED
3. Micro-USB charging port
4 MicroUSB charging cable
Ricarica auricolari: 1.5 ora circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Recharge du boîtier de chargement: insérer le câble de
chargement (5) à un port USB d’un chargeur de réseau ou d’un
PC et brancher le connecteur à la prise de chargement MicroUSB
(4), le clignotement intermittent du voyant blanc (3) indique que
le Charging Case est en train de se recharger.
À la fin du chargement, le voyant (3) restera allumé avec une
lumière blanche figée ; c’est à ce moment que le Charging Case
peut être déconnecté du courant.
REMARQUE : le clignotement rapide du voyant blanc (3) indique
le Charging Case est déchargé.
Chargement des oreillettes: insérer les appareils dans
les emplacements respectifs, le chargement s'activera
automatiquement. L’allumage des voyants blancs (2) indique
que le chargement des appareils est en cours ; les voyants (2)
s’éteindront lorsque le chargement sera terminé.
REMARQUE : pendant le chargement des appareils, le voyant (3)
du Charging Case clignotera 3 fois par intermittence, et s’éteindra
quand le chargement sera terminé.
Connexion au téléphone lors de la première utilisation: mettre
à charger les oreillettes en les insérant à l’intérieur de leur
emplacement respectif puis suivre les indications pour établir la
connexion entre CELLULARLINE BLINK et le téléphone.
Retirer les appareils du Charging Case et attendre la connexion
automatique entre eux. Lorsque la connexion aura été établie,
le voyant (2) de l'une des deux oreillettes clignotera rapidement
en blanc, indiquant le fait que le mode d'appareillage est actif.
Activer le Bluetooth du téléphone pour chercher les appareils et
sélectionner CELLULARLINE BLINK lorsqu’il apparaîtra.
UTILISATION DU DISPOSITIF EN MODE STÉRÉO :
Allumage: extraire les appareils du Charging Case ou appuyer
pendant 2 secondes sur le bouton de commande multifonction.
Désactivation: insérer les oreillettes dans leur emplacement
respectif ou appuyer pendant 2 secondes sur le bout de
Répondre à un appel ou raccrocher: appuyer 2 fois sur le bouton
de commande multifonction (1) de l’une des deux oreillettes.
Play: appuyer une fois sur le bouton de commande multifonction
(1) de l’une des deux oreillettes pour lancer/poursuivre la lecture
Pause: appuyer 2 fois sur le bouton de commande multifonction
(1) de l’oreillette droite pour interrompre la lecture du morceau.
FF: appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de commande
multifonction (1) de l’oreillette droite pour passer au morceau
Rew: appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de commande
multifonction (1) de l’oreillette gauche pour revenir au morceau
Réglage du volume du haut-parleur: appuyer sur le bouton de
commande multifonction de l’oreillette droite pour augmenter
le volume ; pour le baisser, appuyer sur le bouton de commande
multifonction de l’oreillette gauche.
Voyant de batterie déchargée: le signal audio indique que la
en cas d’anomalie de fonctionnement du
dispositif, il est possible d’effectuer la réinitialisation pour en
rétablir le fonctionnement initial.
- éliminer tous les couplages précédemment effectués depuis le
menu Bluetooth® du téléphone et le redémarrer ;
- éteindre les dispositifs en maintenant enfoncée la touche MFB
des deux écouteurs pendant 6 secondes environ. Les voyants
clignotent rapidement puis s’éteignent ;
- placer les écouteurs sur les oreilles et maintenir enfoncées les
touches MFB des deux écouteurs pendant 8 secondes environ.
Ensuite, l’on entend « power on » et « pairing » puis un signal
Replacer les écouteurs dans le Charging Case.
Procéder à nouveau au couplage : retirer les écouteurs de l’étui
; le voyant d’un des deux écouteurs se met à clignoter. Activer
le Bluetooth® du smartphone et sélectionner manuellement
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Profils supportés : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Gamme de fréquences Bluetooth® : 2,4 GHz~2,48 GHz
Capacité de la batterie : 3,7 V 50 mAh x 2
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB : 0,5 A
Capacité de la batterie du Charging Case : 3,7 V 300 mAh
Autonomie en stand-by : 29 heures
Autonomie en conversation : 5 heures
Autonomie en lecture : 5 heures
Charge des écouteurs : 2 h environ
Charge du Charging Case : 2 h environ
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Stecken Sie das Ladekabel (5) in
einen USB-Anschluss eines Netzladegeräts oder eines PCs und
verbinden Sie den Stecker mit der MicroUSB-Ladebuchse (4); das
intermittierende Blinken der weißen LED (3) zeigt den laufenden
Ladevorgang des Charging Case an.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die
LED (3) weiß. Trennen Sie nun das Charging Case von der
HINWEIS: Das schnelle weiße Blinken der LED (3) gibt an, dass das
Charging Case geladen werden muss.
Laden des Headsets: Die Geräte in die entsprechenden Fächer
legen; der Ladevorgang beginnt automatisch. Das Leuchten
der weißen LEDs (2) gibt an, dass die Geräte geladen werden;
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schalten sich die
HINWEIS: Während die Geräte geladen werden, blinkt die LED (3)
des Charging Case dreimal intermittierend und schaltet sich nach
Abschluss des Ladevorgangs aus.
Verbindung mit dem Telefon bei der ersten Anwendung:
Laden Sie die Ohrhörer auf, indem Sie sie in die entsprechenden
Fächer legen und befolgen Sie daraufhin die nachstehenden
Anweisungen, um die Verbindung zwischen CELLULARLINE BLINK
und dem Telefon herzustellen.
Nehmen Sie die Geräte aus dem Charging Case und warten
Sie, bis sie sich automatisch miteinander verbinden. Sobald die
Verbindung hergestellt ist, beginnt die LED (2) einer der beiden
Ohrhörer schnell weiß zu blinken und gibt damit an, dass der
Schalten Sie Bluetooth im Handy ein, um die Gerätesuche zu
starten und wählen Sie CELLULARLINE BLINK, wenn Geräte
VERWENDUNG DES GERÄTS IM STEREOMODUS:
Einschalten: Nehmen Sie die Geräte aus dem Charging Case
oder halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste 2 Sekunden lang
Ausschalten: Legen Sie die Ohrhörer in die entsprechenden
Fächer oder halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste 2 Sekunden
Anruf entgegennehmen/beenden: Drücken Sie zweimal auf die
MFB-Touch-Befehlstaste (1) eines der beiden Ohrhörer.
Play: Drücken Sie einmal auf die Taste MFB (1) eines der beiden
Ohrhörer, um die Wiedergabe des Titels zu starten/fortzusetzen.
Pause: Drücken Sie zweimal auf die Taste MFB (1) des rechten
Ohrhörers, um die Musikwiedergabe zu stoppen.
FF: Halten Sie dIe Taste MFB (1) des rechten Ohrhörers 2
Sekunden lang gedrückt, um zum nächsten Titel zu wechseln.
Rew: Halten Sie dIe Taste MFB (1) des linken Ohrhörers 2
Sekunden lang gedrückt, um zum vorherigen Titel zu wechseln.
Lautsprechereinstellung: Drücken Sie die Taste MFB des rechten
Ohrhörers, um die Lautstärke zu erhöhen, und die Taste MFB des
linken Ohrhörers, um sie zu verringern.
Anzeige für schwachen Akku: Das akustische Signal gibt an, dass
der Akku geladen werden muss.
RÜCKSETZEN: Wenn Störungen beim Betrieb des Geräts
festgestellt werden, kann eine Rücksetzung vorgenommen
werden, um den ursprünglichen Betrieb wiederherzustellen.
- alle vorherigen Verbindungen aus dem Bluetooth®-Menü des
Telefons löschen und neu starten.
- Geräte ausschalten, indem die MFB-Taste beider Kopfhörer
etwa 6 Sekunden lang gedrückt wird. Die LED blinken schnell und
- Headset aufsetzen und die MFB-Tasten beider Kopfhörer
etwa 8 Sekunden lang gedrückt halten. Man hört „Power On“,
„Pairing“ und dann ein akustisches Signal.
Headset wieder im Charging Case verstauen.
Erneut das Pairing vornehmen: die Kopfhörer aus dem Charging
Case nehmen; die LED eines der beiden Kopfhörer beginnt zu
blinken. Die Bluetooth®-Funktion des Smartphones einschalten
und von Hand CELLULARLINE BLINK auswählen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Unterstützte Profile: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3 und SPP v1.2
Bluetooth-Frequenzbereich: 2.402 GHz-2.480 GHz
Akkukapazität: 45 mAh x 2
Charging Case Akkukapazität: 300 mAh
Spannung (V) an MicroUSB-Anschluss: 5 V
Stromstärke (A) an MicroUSB-Anschluss: 500 mA
Ladedauer Headset: ca. 1,5 Stunden
Ladedauer Charging Case: ca. 2 Stunden
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: introduzca el cable de carga (5) en
un puerto USB de un cargador de red o de un PC y conecte
el conector a la toma de carga micro USB (4), el parpadeo
intermitente del LED blanco (3) indica que la Charging Case se
Una vez completada la carga, el LED (3) permanecerá encendido
con luz blanca fija, desconecte entonces la Charging Case de la
NOTA: el parpadeo rápido en blanco del LED (3) indica que la
carga de la Charging Case p1-ha terminado.
Carga auriculares: introduzca los dispositivos en sus
alojamientos respectivos; la carga se activará automáticamente.
El encendido de los LED blanco (2) indica la carga en curso de
los dispositivos, al completar la carga los LED (2) se apagarán.
NOTA: Cuando se cargan los dispositivos, el LED (3) de la Charging
Case parpadeará 3 veces de forma intermitente, y se apagará
cuando se complete la carga.
Conexión al teléfono en el primer uso: cargue los auriculares
insertándolos en sus respectivos alojamientos y luego proceda
con las instrucciones de abajo para establecer la conexión entre
CELLULARLINE BLINK y el teléfono.
Saque los dispositivos de la Charging Case y espere la conexión
automática entre ellos. Una vez establecida la conexión, el
LED (2) de uno de los dos auriculares parpadeará rápidamente
en blanco, indicando la modalidad de emparejamiento activa.
Active el Bluetooth del teléfono para realizar la búsqueda de
dispositivos y seleccione CELLULARLINE BLINK cuando aparezca.
USO DEL DISPOSITIVO EN MODALIDAD ESTÉREO:
Encendido: retire los dispositivos de la Charging Case o presione
el control táctil multifunción durante 2 segundos.
Apagado: inserte los auriculares en sus respectivos alojamientos
o presione el control táctil multifunción durante 2 segundos.
Aceptar/finalizar una llamada: pulse 2 veces el comando táctil
multifunción (1) de uno de los dos auriculares.
Play: pulse una vez la tecla multifunción (1) de uno de los
auriculares para iniciar/continuar la reproducción de la canción.
Pausa: pulse 2 veces la tecla multifunción (1) del auricular
derecho para detener la reproducción de la música.
Avance rápido: pulse durante 2 segundos la tecla multifunción
(1) del auricular derecho para avanzar a la siguiente canción.
Retroceso: pulse durante 2 segundos la tecla multifunción (1) del
auricular izquierdo para volver a la canción anterior.
Ajuste del volumen del altavoz: pulse la tecla multifunción del
auricular derecho para aumentar el volumen, para disminuirlo
pulse la tecla multifunción del auricular izquierdo.
Indicador de carga de la batería: la señal acústica indica que la
batería está a punto de agotarse.
en caso de que se presenten anomalías
de funcionamiento del dispositivo, es posible restablecer los
- Elimine cualquier emparejamiento anterior en el menú
Bluetooth® del teléfono y reinícielo.
- Apague los dispositivos manteniendo pulsado el botón
multifunción de ambos auriculares durante unos 6 segundos; los
ledes parpadearán rápidamente y después se apagarán.
- Póngase los auriculares y mantenga pulsados los botones
multifunción de ambos auriculares durante unos 8 segundos. Se
oirá “power on”, “pairing” y después una señal sonora.
Coloque los auriculares dentro del Charging Case.
Realice nuevamente el emparejamiento. Para ello, extraiga
los auriculares del estuche; el led de uno de los auriculares
comenzará a parpadear. Habilite el Bluetooth® del smartphone y
seleccione manualmente CELLULARLINE BLINK.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Perfiles compatibles: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, y SPP v1.2
Rango de frecuencias Bluetooth: 2.402GHZ-2.480GHZ
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 45 mAh X 2
Capacidad de la batería de Charging Case: 300 mAh
Voltaje del puerto micro USB (V): 5 V
Corriente del puerto micro USB (A): 500 mA
Tiempo en espera: 70 horas
Tiempo de conversación: 3,5 horas
Recarga de los auriculares: 1,5 horas aprox
Recarga de Charging Case: 2 horas aprox
RU -
Вставьте кабель д ля зарядки
(5) в USB-порт сетевого зарядного устройства или ПК и
подсоедините коннектор к разъему зарядки MicroUSB (4).
Прерывистое мигание белого светодиодного индикатора (3)
указывает на то, что Charging Case заряжается.
По окончании зарядки, когда светодиодный индикатор
(3) будет светиться белым, отсоедините Charging Case от
ПРИМЕЧАНИЕ. Если чехол-аккумулятор Charging Case
разряжен, индикатор (3) начинает быстро мигать белым.
Вставьте наушники в соответствующие
гнезда — зарядка начнется автоматически. Загорится белый
индикатор (2), показывающий, что наушники заряжаются.
После завершения зарядки индикатор (2) выключится.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время зарядки устройства светодиодный
индикатор (3) на чехле-аккумуляторе будет мигать по 3
раза с перерывами и по завершении зарядки выключится.
Подключение к телефону при первом использовании.
Вставьте наушники в соответствующие гнезда, а затем
следуйте приведенным ниже инструкциям, чтобы
установить соединение между CELLULARLINE BLINK и
Извлеките наушники из чехла-аккумулятора Charging
Case и дождитесь автоматического подключения. После
установления соединения светодиодный индикатор (2)
одного из наушников будет быстро мигать белым, указывая
на то, что режим сопряжения активирован.
Активируйте Bluetooth на телефоне, чтобы осуществить
поиск устройства, и выберите CELLULARLINE BLINK после
Извлеките наушники из чехла-аккумулятора
Charging Case или нажмите и удерживайте сенсорную кнопку
MFB на протяжении 2 секунд.
Вставьте наушники в соответствующие гнезда
или нажмите и удерживайте сенсорную кнопку MFB на
Дважды нажмите
сенсорную кнопку MFB (1) на одном из наушников.
Нажмите кнопку MFB(1) на одном
из наушников 1 раз, чтобы начать или продолжить
. Дважды нажмите кнопку MFB (1) на правом наушнике,
чтобы остановить воспроизведение музыки.
Нажмите и удерживайте кнопку MFB (1) на
правом наушнике на протяжении 2 секунд, чтобы перейти
Нажмите и удерживайте кнопку MFB
(1) на левом наушнике на протяжении 2 секунд, чтобы
вернуться к предыдущему треку.
Нажмите кнопку MFB
на правом наушнике, чтобы увеличить громкость, а для
уменьшения громкости нажмите кнопку MFB на левом
Если аккумулятор
разряжен, вы услышите звуковой сигнал.
при обнаружении сбоев в работе устройства можно
выполнить сброс для восстановления первоначальной
- удалить все предыдущие сопряжения из меню Bluetooth®
телефона и перезагрузить его.
- выключить устройства, нажимая на кнопку MFB обоих
наушников около 6 секунд. Светодиодные индикаторы
выполнят быстрое мигание и погаснут.
- надеть наушники и удерживать клавиши MFB обоих
наушников около 8 секунд. Поступит “power on” “pairing”, а
Поместить ус тройства в Charging Case.
Снова выполнить сопряжение: извлечь наушники из чехла;
светодиодный индикатор одного из наушников начнет
мигать. Включить Bluetooth® смартфона и вручную выбрать
Поддерживаемые профили: A2DP версии 1.3, AVRCP версии
1.6, HFP версии 1.7, HID версии 1.1, AVCTP версии 1.4, AVDTP
версии 1.3 и SPP версии 1.2
Диапазон частот Bluetooth: 2,402–2,480 ГГц
Напряжение аккумулятора: 3,7 В
Емкость аккумулятора: 45 мА·ч, 2 шт.
Емкость чехла-аккумулятора: 300 мА ч
Напряжение порта MicroUSB (В): 5 В
Сила тока порта MicroUSB (А): 500 мА
Время в режиме ожидания: 70 ч.
Время в режиме разговора: 3,5 ч.
Время в режиме воспроизведения: 3,5 ч.
Зарядка наушников: около 1,5 ч.
Зарядка Charging Case: около 2 ч.
TR -
şarj kablosunu (5) herhangi bir
kablolu şarj cihazının USB portuna veya bir PC'ye takın ve
konnektörü MicroUSB şarj soketine (4) takın, beyaz LED ışığın (3)
yanıp sönmesi Charging Case'nin olduğuna işaret eder.
Şarj işlemi tamamlandığında sabit beyaz LED ışık (3) yanacak, bu
noktada Charging Case'yi güç kaynağından çıkarın.
NOT: beyaz LED ışığın (3) hızlıca yanıp sönmesi Charging Case'nin
şarjının tükendiğini gösterir.
cihazları ilgili yuvalarına yerleştiriniz, şarj işlemi
otomatik olarak başlayacaktır. Beyaz LED ışığın (2) yanması
cihazların şarjının devam ettiğini gösterir, şarj tamamlandığında
NOT: cihazın şarj işlemi sırasında, Charging Case'nin LED ışığı (3)
aralıklı olarak 3 kez yanıp söner ve şarj tamamlandığında söner.
kulaklıkları ilgili yuvalarına
takarak şarj edin ve ardından CELLULARLINE BLINK ile telefon
arasında bağlantı kurmak için aşağıdaki talimatları uygulayın.
Cihazları Charging Case'den çıkartın ve aralarında otomatik
bağlantı kurulmasını bekleyin. Bağlantı kurulduktan sonra iki
kulaklıktan birinin beyaz LED ışığı (2) hızlıca yanıp sönmeye
başlar, bu eşleşme modunun aktif olduğunu gösterir.
Cihazları aramak için telefonunuzun Bluetooth'unu etkinleştirin
ve görünür olduğunda CELLULARLINE BLINK seçeneğini seçin.
CIHAZIN STEREO MODDA KULLANILMASI:
Açma: cihazları Charging Case'den çıkarın veya dokunmatik MFB
tuşunu 2 saniye boyunca basılı tutun.
Kapatma: cihazları ilgili yuvalarına yerleştirin veya dokunmatik
MFB tuşunu 2 saniye boyunca basılı tutun.
kulaklıklardan birinin
dokunmatik MFB tuşuna (1) 2 defa basın.
Oynat: şarkıyı çalmaya başlamak/devam etmek için
kulaklıklardan birinin MFB tuşuna (1) bir defa basın.
Duraklat: şarkıyı duraklatmak için sağ kulaklıktaki MFB tuşuna
FF: sonraki şarkıya geçmek için sağ kulaklıktaki MFB tuşuna (2) 1
Rew: önceki şarkıya dönmek için sol kulaklıktaki MFB tuşuna (2)
1 saniye boyunca basınız.
sesi artırmak için sağ kulaklıktaki
MFB tuşuna, sesi azaltmak için sol kulaklıktaki MFB basınız.
akustik sinyal, bataryanın şarjının
Aygıtın işlemesinde anormal durumlar ile karşılaşılması
halinde, başlangıç işleyişini yeniden düzenlemek için bir reset
- Telefonun Bluetooth® menüsünden tüm önceki eşleştirmeleri
silin ve telefonu yeniden başlatın.
- Her iki kulak içi kulaklığın MFB butonunu yaklaşık 6 saniye
boyunca basılı tutarak aygıtları kapatın. Led’ler hızlı yanıp
sönecek ve sonra kapanacaktır.
- Kulak içi kulaklıkları takın ve her iki kulak içi kulaklığın
MFB butonunu yaklaşık 8 saniye boyunca basılı tutun. Önce
“power on” “pairing” ve sonra sesli bir sinyal duyulacaktır.
Kulak içi kulaklıkları Charging Case içine koyun. Yeniden
eşleştirme gerçekleştirin: Kulak içi kulakları kılıftan çıkarın;
kulak içi kulaklıklardan birinin led’i yanıp sönmeye başlayacaktır.
Smartphone Bluetooth®’unu etkinleştirin ve el yordamıyla
CELLULARLINE BLINK’i seçin
Desteklenen profiller: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, and SPP v1.2
Bluetooth Frekans Aralığı: 2.402GHZ-2.480GHZ
Pil Kapasitesi: 45mAh X 2
Charging Case pil kapasitesi: 300mAh
MicroUSB port Voltajı (V): 5V
MicroUSB port akımı (A): 500mA
Kulaklıkların şarj edilmesi: yaklaşık 1.5 saat
Charging Case'nin dolumu: yaklaşık 2 saat
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Opladen Charging Case: steek de oplaadkabel (5) in een USB-
poort van een netlader of van een PC en sluit de connector
aan op het micro-USB-laadcontact (4). De met tussenpozen
knipperende witte led (3) geeft aan dat de Charging Case aan
Zodra het opladen gereed is, zal de led (3) wit blijven branden.
Koppel nu de Charging Case los van de voeding.
LET OP: wanneer de led (3) snel wit knippert, betekent dit dat de
batterij van de Charging Case bijna leeg is.
Opladen headset: sluit het toestel aan via de juiste contacten.
Het opladen start automatisch. De witte leds (2) gaan branden,
wat aangeeft dat de apparaatjes worden opgeladen. Zodra het
opladen gereed is, gaan de leds (2) uit.
LET OP: tijdens het opladen van de apparaatjes, zal de led (3) van
de Charging Case met tussenpozen 3 maal knipperen en uitgaan
zodra hij helemaal opgeladen is.
Aansluiting op de telefoon bij eerste ingebruikname: laad
de oortjes op door ze in de juiste contacten te steken en
doorloop daarna de volgende stappen om de verbinding tussen
CELLULARLINE BLINK en de telefoon tot stand te brengen.
Verwijder de apparaatjes uit de Charging Case en wacht tot
er automatisch een onderlinge verbinding ontstaat. Zodra de
verbinding tot stand is gebracht, zal de led (2) van een van beide
oortjes snel wit knipperen, wat aangeeft dat de koppelingmodus
Schakel de Bluetooth-functie van de telefoon in om naar de
apparaatjes te laten zoeken en selecteer CELLULARLINE BLINK
HET APPARAAT GEBRUIKEN IN STEREOMODUS:
Aanzetten: haal de apparaatjes uit de Charging Case of druk
gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets.
Uitzetten: steek de oortjes in hun respectievelijke contacten of
druk gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets.
Een gesprek beantwoorden/beëindigen: druk 2 maal op de MFB-
aanraaktoets (1) van een van beide oortjes.
Afspelen: druk eenmaal op de MFB-aanraaktoets (1) van een
van beide oortjes om het afspelen van een nummer te starten
Pauze: druk 2 maal op de MFB-aanraaktoets (1) van het rechter
oortje om het afspelen van het nummer te stoppen.
VOORUIT: druk gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets
(1) van het rechter oortje om naar het volgende nummer te gaan.
TERUG: druk gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets
(1) van het linker oortje om naar het vorige nummer te gaan.
Volume van het speakertje regelen: druk op de MFB-
aanraaktoets van het rechter oortje om het volume te verhogen,
druk op de MFB-toets van het linker oortje om het volume te
Indicator zwakke batterij: een geluidssignaal geeft aan dat de
in geval van storingen van het apparaat kunt u een reset
uitvoeren om de initiële werking te herstellen.
- wis alle vooraf uitgevoerde koppelingen uit in het Bluetooth®
menu van de telefoon en start het apparaat opnieuw op.
- schakel de apparaten uit door de MFB-toets van beide oortjes
gedurende ongeveer 6 seconden in te drukken. De leds zullen
snel knipperen en doven vervolgens uit.
- plaats de oortjes in uw oren en houd de MFB-toets van beide
oortjes gedurende ongeveer 8 seconden ingedrukt. U hoort nu
“power on” “pairing” en vervolgens een bieptoon.
Plaats de oortjes terug in de oplaadcase.
Voer de pairing opnieuw uit: neem de oortjes uit de oplaadcase;
de led van één van beide zal beginnen knipperen. Schakel de
Bluetooth® van de smartphone in en selecteer met de hand
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET- OORTJES:
Ondersteunde profielen: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID
v1.1, AVCTP v1.4, AVDTP v1.3 en SPP v1.2
Bluetooth-frequentiebereik: 2,402 GHz-2,480 GHz
Batterijvermogen: 45 mAh x 2
Batterijvermogen Charging Case: 300 mAh
Spanning micro-USB-poort (V): 5 V
Stroom micro-USB-poort (A): 500 mA
Oplaadtijd headset: 1,5 uur
Opladen Charging Case: circa 2 uur
Lataus Charging Case: kytke latauskaapeli (5) verkkovirtalaturin
tai tietokoneen USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB-
latausporttiin (4). Valkean LED-merkkivalon (3) jaksoittainen
vilkkuminen kertoo, että Charging Case latautuu.
Kun lataus on valmis, LED-merkkivalo (3) jää palamaan valkeana.
Kytke Charging Case tässä vaiheessa irti virransyötöstä.
HUOM.: valkean LED-merkkivalon (3) nopea vilkkuminen osoittaa
Charging Casen latauksen loppumisen.
Kuulokkeiden lataus: aseta laitteet omiin koloihinsa, ja
lataus alkaa automaattisesti. Valkeiden LED-merkkivalojen (2)
syttyminen osoittaa laitteiden latauksen olevan käynnissä, ja
latauksen päätyttyä LED-merkkivalot (2) sammuvat.
HUOM.: laitteiden latauksen aikana Charging Casen LED-
merkkivalo (3) vilkkuu kolmen jaksoissa ja sammuu latauksen
Puhelimeen yhdistäminen ensimmäisen kerran: lataa
kuulokkeet asettamalla ne omiin koloihinsa ja noudata sitten
seuraavaksi annettuja ohjeita yhteyden muodostamiseksi
CELLULARLINE BLINKIN ja puhelimen välille.
Ota laitteet Charging Case -kotelosta ja odota, että ne
muodostavat toisiinsa automaattisen yhteyden. Kun
yhdistäminen on valmis, jommankumman kuulokkeen LED-
merkkivalo (2) vilkkuu nopeasti valkeana osoittaen pariliitostilan
Aktivoi puhelimen Bluetooth laitteiden etsimistä varten ja
valitse CELLULARLINE BLINK, kun laite havaitaan.
Käynnistys: ota laitteet Charging Case -kotelosta tai paina MFB-
kosketuspainiketta 2 sekunnin ajan.
Sammuttaminen: aseta laitteet omiin koloihinsa tai paina MFB-
kosketuspainiketta 2 sekunnin ajan.
Puheluun vastaaminen/puhelun lopettaminen: paina toisen
kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1) kahdesti.
Play: paina toisen kuulokkeen MFB-painiketta (1) kerran
kappaleen toiston aloittamiseksi/jatkamiseksi.
Pause: paina oikean kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1)
kahdesti keskeyttääksesi musiikin toiston.
FF: paina 2 sekunnin ajan oikeanpuoleisen kuulokkeen MFB-
painiketta (1) siirtyäksesi seuraavaan kappaleeseen.
Rew: paina 2 sekunnin ajan vasemmanpuoleisen kuulokkeen
MFB-painiketta (1) siirtyäksesi edelliseen kappaleeseen.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: paina oikeanpuoleisen
kuulokkeen MFB-painiketta lisätäksesi äänenvoimakkuutta, ja
vasemman kuulokkeen MFB-painiketta äänen hiljentämiseksi.
Tyhjentyneen akun ilmaisin: äänimerkki kertoo akun varauksen
NOLLAUS: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionamejos laitteen toiminnassa esiintyy toimintahäiriöitä,
nollaus voidaan suorittaa alkuperäisen toiminnan
- poista kaikki edellä muodostetut laiteparit puhelimen
Bluetooth® -valikosta ja käynnistä se uudelleen.
- sammuta laitteet pitämällä painettua molempien kuulokkeiden
painiketta MFB noin 6 sekuntia. Led-valot vilkkuvat nopeasti,
jonka jälkeen ne sammuvat.
- pue kuulokkeet ja pidä painettuna molempien kuulokkeiden
näppäimiä MFB noin 8 sekunnin ajan. Kuuluu “power on”
“pairing” ja sitten merkkiääni.
Laita kuulokkeet Charging Case -latauskotelon sisälle.
Suorita laiteparin muodostus uudelleen: ota kuulokkeet pois
kotelosta; toisen kuulokkeen led-valo alkaa vilkkua. Kytke
puhelimen Bluetooth® -toiminto päälle ja valitse CELLULARLINE
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Tuetut profiilit: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3 ja SPP v1.2
Bluetooth-Taajuusalue: 2 402 GHZ - 2 480 GHZ
Akun kapasiteetti: 45 mAh X 2
Charging Casen akun kapasiteetti: 300 mAh
MicroUSB-portin jännite (V): 5 V
MicroUSB-portin virta (A): 500 mA
Valmiustila-aika: 70 tuntia
Kuulokkeiden lataus: noin 1,5 tuntia
Charging Case -lataus: noin 2 h
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AURICOLARI BLUETOOTH® ST EREO SENZA FILI CON
3 Led indicatore di carica
4 - Presa di ricarica MicroUSB
5 - Cavo di ricarica MicroUSB
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® ST ÉRÉ O SANS FILS AVEC
2 - Voyant indicateur du niveau
3 - Prise de charge Micro USB
4 - Câble de charge Micro USB
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unse re Prod uk te sind gemäß den Vorschriften der ör tl ichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
1 - Touch-Bedientaste MFB/LED
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se p1-ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería p1-ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo p1-ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS
1 - Botón táctil multifunción/led
2 - Led indicador del nivel de batería
3 - Puerto de carga micro-USB
4 - Cable de carga micro-USB
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимулято ров).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах, на
железнодорожных платформах).
При поль зовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответс твующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать
аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги, пыли,
копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или слишком низких
температу р. В противном слу чае могут возникать неисправности
для зарядки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каж дые 3 месяца);
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
(Применяются в странах-членах Европейского Союза и в странах с раздельным
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании ср ока с лужбы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей о тветственностью, содействуя повторному
использованию материальных рес урсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки
и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие запрещается
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изде лие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять батарею,
поскольку это может привести к возникновению неисправностей и серьезным
повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста, обращайтесь
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная
батарея, содержащаяс я в устройстве, рассчит ана на использование в течение
всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.cellularline.
1 - Сенсорная клавиша MFB/
2 - Светодиодный индикатор
уровня заряда аккумуляторной
3 - Гнездо зарядки MicroUSB
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Bi rliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönü ştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle ilgili
tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları yerdeki
daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi tedarikçileriyle
bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol etmeye
davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlik te bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batar ya bulunur;
cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama üründe
arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi halinde
bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf firmasıyla
bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan bat arya, ürünün
tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda k alıcı
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin, hemze
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yas alarına uygun
Cihazı kullanan çocukları gözetim al tında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklara
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
1 - MFB touch komutu / Led
2 - Pil doluluk seviyesi gösterge led’i
3 - MicroUSB yeniden şarj soketi
4 - MicroUSB yeniden şarj kablosu
1 - Aanraaktoets MFB / Led
2 - Led indicator batterijniveau
3 - MicroUSB-laadaansluiting
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSE T MET
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIE TIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden k anssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poist aaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoiss a, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudat a ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
1 - MFB/Led-kosketusohjaus