
EN  -Cellularline  S.p.A.  declares  that  this  bluetooth  headset  with  charging  case 
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet 
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline  S.p.A.  also  declares  that  this  bluetooth  headset  with  charging  case 
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT  -    Cellularline  S.p.A  dichiara  che  questo  auricolare  bluetooth  con  custodia  di 
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo 
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline  S.p.A  dichiara  altresì  che  questo  auricolare  bluetooth  con  custodia 
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement 
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de  la  déclaration de  conformité UE est disponible à l'adresse 
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline  S.p.A  déclare  également  que  cette  oreillette  bluetooth  avec  étui  de 
chargement  est  conforme  à  la  directive  2011/65/EU  mise  à  jour  par  la  directive 
DE  -  Cellularline  S.p.A  erklärt,  dass  dieses  Bluetooth-Headset  mit  Ladebox  der 
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der  vollständige  Text  der  EU-Konformitätserklärung  ist  unter  der  folgenden 
Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline  S.p.A  erklärt  außerdem,  dass  dieses  Bluetooth-Headset  mit  Ladebox 
der  Verordnung  2011/65/EU  entspricht,  die  durch  die  Verordnung  2015/863/EU 
ES  -  Cellularline  S.p.A  declara  que  este  auricular  Bluetooth  con  funda  de  recarga 
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo  de  la declaración de  conformidad se encuentra disponible en  la 
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine 
uygun olduğunu bildirmiştir.
Uygunluk Beyanının tam metnini aşağıdaki internet adresinde bulabilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline  S.p.A,  ayrıca  bu  şarj  cihazı  ile  bluetooth  kulaklığın  2015/863/EU'dan 
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL  -  Cellularline  S.p.A  verklaart  dat  deze  Bluetooth-headset  met  oplaadcassette 
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende 
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette 
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI  -  Cellularline S.p.A vakuuttaa,  että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla 
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen  täydellinen  teksti  on  saatavissa  seuraavasta 
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla 
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
WIRELESS  STEREO  BLUETOOTH®  HEADSET  WITH 
EN - PRELIMINARY OPERATIONS 
Charging  Case  Charge:  plug  the  charging  cable  (5)  into  a  USB 
port  of  a  mains  charger  or  PC  and  connect  the  connector  to 
the  MicroUSB  charging  socket  (4), the  intermittent  flashing  of 
the white LED (3) indicates the Charging Case is being charged.
Once  recharging  is  complete  the  LED  (3)  will  remain  on  with 
a  fixed  white  light, at  this  point disconnect  the  Charging  Case 
NOTE: the fast flashing of the white LED (3) indicates the battery 
capacity of the Charging Case is low.
Earphone  charging:  insert  the  devices  into  their  respective 
slots, charging will  be  activated  automatically.  The white LEDs 
(2)  light  up  to  indicate  that  the  devices  are  charging,  when 
charging is complete the LEDs (2) will turn off.
NOTE:  while  charging  the  devices,  the  LED  (3)  of  the  Charging 
case will flash 3 times intermittently, turning off when charging 
Connection  to  the  phone  for  the  first  time  of  use:  recharge 
the  earphones  by  inserting  them  inside  their  respective  slots 
and then proceed with the  instructions below to establish the 
connection between CELLULARLINE BLINK and the phone.
Remove  the  devices  from  the  Charging  Case  and  wait  for  the 
automatic connection between them. Once the connection has 
been established  the LED (2)  of  one of the  two  earphones will 
flash white quickly, indicating that the pairing mode is active.
Activate your phone's Bluetooth to search for devices and select 
CELLULARLINE BLINK when it is detected.
USING THE DEVICE IN STEREO MODE:
Power on: remove the devices from the Charging Case or press 
the MFB touch control for 2 seconds.
Power  off:  insert  the  earphones  into  their  respective  slots  or 
press the MFB touch control for 2 seconds.
Answering/ending a call: press the MFB touch control (1) of one 
of the two earphones twice.
Play: press the MFB button (1) on one of the earphones once to 
start/continue playback of the track.
Pause: press the MFB button (1) on the right earphone twice to 
FF: press the MFB button (1) on the right earphone for 2 seconds 
to move on to the next track.
Rew:  press  the  MFB  button  (1)  on  the  left  earphone  for  2 
seconds to return to the previous track.
Speaker volume adjustment: press the MFB button on the right 
earphone to increase the volume, press the MFB button on the 
left earphone to decrease it.
Low battery indicator: the acoustic signal indicates the battery 
RESET: if the device does not work properly, it is possible to carry 
out the reset to restore factory settings.
- delete all previous pairings from the Bluetooth® menu of the 
- switch off the devices while holding down the MF buttons of 
both  earbuds for  about  6  seconds.  The  LEDs  will  quickly  flash 
-  put  on  the  earbuds  and  hold  down  the  MF  buttons  of  both 
earbuds for about 8 seconds. You will hear “power on”, “pairing” 
Put the earbuds inside the Charging Case. 
Pair  again.  Remove  the  earbuds  from  the  case.  The  LED  of 
one  of  the  two  will  start  to  flash.  Enable  Bluetooth®  on  your 
smartphone and manually select CELLULARLINE BLINK.
HEADSET TECHNICAL SPECIFICATIONS: 
Supported profiles: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1, 
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, and SPP v1.2
Bluetooth Frequency Range: 2.402GHZ-2.480GHZ
Battery Capacity: 45mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 500mA
Earphone charging: approx. 1.5 hour
Recharge Charging Case: approx. 2 hours
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI 
Ricarica  Charging  Case:  inserire  il  cavo  di  ricarica  (5)  ad  una 
porta  USB  di  un  caricatore  da  rete  o  di  un  PC  e  collegare  il 
connettore  alla  presa  di  ricarica  MicroUSB  (4),  il  lampeggio 
intermittente  del  led  bianco  (3)  indica  la  carica  in corso  della 
Una  volta  completata  la  ricarica  il  led  (3)  resterà  accesso  con 
luce  bianca  fissa, a questo punto disconnettere  Charging Case 
NOTA: il lampeggio bianco veloce del led (3) indica l’esaurimento 
della carica della Charging Case.
Ricarica  auricolari:  inserire  i  dispositivi  nei  rispettivi 
alloggiamenti,  la  ricarica  si  attiverà  automaticamente. 
L’accensione  dei  led  bianco  (2)  indica  la  carica  in  corso 
dei  dispositivi,  al  completamento  della  ricarica  i  led  (2)  si 
NOTA: durante la ricarica dei dispositivi, il led (3) della Charging 
case lampeggerà 3 volte ad intermittenza, spegnendosi quando 
la carica sarà completata.
Connessione al telefono al primo utilizzo: ricaricare gli auricolari 
inserendoli  all’interno  dei  rispettivi  alloggiamenti  e  poi 
procedere con le indicazioni riportate di seguito per stabilire la 
connessione tra CELLULARLINE BLINK e il telefono.
Estrarre  i  dispositivi  dalla  Charging  Case  e  attendere 
la  connessione  automatica  tra  loro.  Una  volta  stabilita  la 
connessione  il  led  (2)  di  uno  dei  due  auricolari  lampeggerà 
bianco velocemente, indicando la modalità di pairing attiva.
Attivare  il  Bluetooth  del  telefono  per  effettuare  la  ricerca 
dispositivi  e  selezionare  CELLULARLINE  BLINK  quando  verrà 
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITÀ STEREO:
Accensione: estrarre i dispositivi dalla Charging Case o premere 
il comando touch MFB per 2 secondi.
Spegnimento: inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti o 
premere il comando touch MFB per 2 secondi.
Rispondere  /terminare  una  chiamata:  premere  2  volte  il 
comando touch MFB (1) di uno dei due auricolari.
Play: premere una volta il tasto MFB(1) di uno dei auricolare per 
iniziare/continuare la riproduzione del brano.
Pausa: premere 2 volte il tasto MFB (1) dell’auricolare destro per 
fermare la riproduzione musicale.
FF: premere per 2 secondi il tasto MFB (1) dell’auricolare destro 
per avanzare al brano successivo.
Rew:  premere  per  2  secondi  il  tasto  MFB  (1)  dell’auricolare 
sinistro per tornare al brano precedente.
Regolazione  volume  altoparlante:  premere  il  tasto  MFB 
dell’auricolare  destro  per aumentare  il volume,  per  diminuirlo 
premere il tasto MFB dell’auricolare sinistro.
Indicatore  di  batteria  scarica:  il  segnale  acustico  indica 
l’esaurimento della carica della batteria.
RESET:  nel  caso  in  cui  si  presentino  delle  anomalie  sul 
funzionaRESET: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul 
funzionamento del dispositivo, è possibile effettuare il reset per 
ripristinare il funzionamento iniziale.
-  eliminare tutti i  precedenti  abbinamenti  dal menu Bluetooth 
del telefono e riavviarlo.
-  spegnere  i  dispositivi  tenendo  premuto  il  pulsante  MFB  di 
entrambi  gli  auricolari  per  6  sec  circa.  i  led  lampeggeranno 
velocemente per poi spegnersi.
- indossare gli auricolari e tener premuto  i tasti MFB di entrambi 
gli auricolari per 8 secondi circa. Si sentirà “power on” “pairing” 
Riporre gli auricolari all’interno della Charging Case. 
Procedere nuovamente con il pairing: estrarre gli auricolari dalla 
custodia;  Il  led  di  uno  degli  auricolari  inizierà  a  lampeggiare. 
Abilitare  il  Bluetooth  dello  smartphone  e  selezionare 
manualmente CELLULARLINE BLINK.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI: 
Profili  supportati:  A2DP  v1.3,  AVRCP  v1.6,  HFP  v1.7,  HID  v1.1, 
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, and SPP v1.2
Bluetooth Frequency Range: 2.402GHZ-2.480GHZ
Battery Capacity: 45mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 500mA
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our  products  are  covered  by  a  statutory  warranty  against  conformity  defects  in 
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page 
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of 
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged  exposure  to  high  volume  and  prolonged  use  may  cause  permanent 
Do not use  the  device  in  places  where being unable  to  hear  external noises could 
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa
ging should be kept out of their reach.
Do  not  expose  the  device  for  prolonged  periods  to  damp,  dust,  soot,  steam, 
direct  sunlight,  and  excessively  high  or  low  temperatures,  which  could  result  in 
Use only suitable chargers for charging        
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable 
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This  mark  on  the  product  or  documentation  indicates  that  this  product  must  not 
be  disposed  of  with  other  household  waste  at  the  end  of  its  life.  To  avoid  any 
damage  to  health  or  the  environment  due  to  improper  disposal  of  waste,  the 
user  must  separate  this  product  from  other  types  of  waste  and  recycle  it  in  a 
responsible  manner  to  promote  the  sustainable  re-use  of  the  material  resources. 
Domestic  users  should  contact  the  dealer  where  they  purchased  the  product 
or  the  local  government  office  for  all  information  regarding  separate  waste 
collection  and  recycling  for  this  type  of  product.  Corporate  users  should  contact 
the  supplier  and  verify  the  terms  and  conditions  in  the  purchase  contract. 
This  product  must  not  be  disposed  of  along  with  other  commercial  waste. 
This  product  has  a battery  than  cannot  be replaced  by  the  user.  Do not  attempt 
to  open  the  device  to  remove  the  battery  as  this  could  cause  malfunctions  and 
seriously damage the  product. When  disposing of  the  product, please contact  the 
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device 
was  designed  to  be  able  to  be  used  during  the  entire  life  cycle  of  the  product. 
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
1 - MFB / LED touch control
2 - Battery level indicator LED
3. Micro-USB charging port
4 MicroUSB charging cable 
Ricarica auricolari: 1.5 ora circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES 
Recharge  du  boîtier  de  chargement:  insérer  le  câble  de 
chargement  (5) à  un port USB d’un chargeur de réseau ou d’un 
PC et brancher le connecteur à la prise de chargement MicroUSB 
(4), le clignotement intermittent du voyant blanc (3) indique que 
le Charging Case est en train de se recharger.
À  la  fin  du  chargement,  le voyant  (3)  restera  allumé  avec  une 
lumière blanche figée ; c’est à ce moment que le Charging Case 
peut être déconnecté du courant.
REMARQUE : le clignotement rapide du voyant blanc (3) indique 
le Charging Case est déchargé.
Chargement  des  oreillettes:  insérer  les  appareils  dans 
les  emplacements  respectifs,  le  chargement  s'activera 
automatiquement.  L’allumage  des  voyants  blancs  (2)  indique 
que  le  chargement  des  appareils  est  en  cours  ;  les  voyants  (2) 
s’éteindront lorsque le chargement sera terminé.
REMARQUE : pendant le chargement des appareils, le voyant (3) 
du Charging Case clignotera 3 fois par intermittence, et s’éteindra 
quand le chargement sera terminé.
Connexion au téléphone lors de la première utilisation: mettre 
à  charger  les  oreillettes  en  les  insérant  à  l’intérieur  de  leur 
emplacement respectif puis suivre les indications pour établir la 
connexion entre CELLULARLINE BLINK et le téléphone.
Retirer les appareils du Charging Case et attendre la connexion 
automatique  entre  eux.  Lorsque la  connexion aura été  établie, 
le voyant (2) de l'une des deux oreillettes clignotera rapidement 
en blanc, indiquant le fait que le mode d'appareillage est actif.
Activer le Bluetooth du téléphone pour chercher les appareils et 
sélectionner CELLULARLINE BLINK lorsqu’il apparaîtra.
UTILISATION DU DISPOSITIF EN MODE STÉRÉO :
Allumage:  extraire  les  appareils  du  Charging  Case  ou  appuyer 
pendant 2 secondes sur le bouton de commande multifonction.
Désactivation:  insérer  les  oreillettes  dans  leur  emplacement 
respectif  ou  appuyer  pendant  2  secondes  sur  le  bout  de 
Répondre à un appel ou raccrocher: appuyer 2 fois sur le bouton 
de commande multifonction (1) de l’une des deux oreillettes.
Play: appuyer une fois sur le bouton de commande multifonction 
(1) de l’une des deux oreillettes pour lancer/poursuivre la lecture 
Pause: appuyer 2 fois sur le bouton de commande multifonction 
(1) de l’oreillette droite pour interrompre la lecture du morceau.
FF:  appuyer  pendant  2  secondes  sur  le  bouton  de  commande 
multifonction  (1)  de l’oreillette droite  pour  passer  au  morceau 
Rew: appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de commande 
multifonction (1) de l’oreillette gauche pour revenir au morceau 
Réglage du volume du haut-parleur: appuyer sur le bouton de 
commande multifonction de l’oreillette  droite pour augmenter 
le volume ; pour le baisser, appuyer sur le bouton de commande 
multifonction de l’oreillette gauche.
Voyant  de  batterie  déchargée:  le  signal  audio  indique  que  la 
en  cas  d’anomalie  de  fonctionnement  du 
dispositif,  il  est  possible  d’effectuer  la  réinitialisation  pour  en 
rétablir le fonctionnement initial.
- éliminer tous les couplages précédemment effectués depuis le 
menu Bluetooth® du téléphone et le redémarrer ;
- éteindre les dispositifs en maintenant enfoncée la touche MFB 
des  deux  écouteurs  pendant  6  secondes  environ.  Les  voyants 
clignotent rapidement puis s’éteignent ;
- placer les écouteurs sur les oreilles et maintenir enfoncées les 
touches MFB  des  deux écouteurs pendant 8 secondes environ. 
Ensuite, l’on  entend « power  on  » et «  pairing »  puis un signal 
Replacer les écouteurs dans le Charging Case. 
Procéder à nouveau au couplage : retirer les écouteurs de l’étui 
; le voyant d’un des  deux écouteurs se met à  clignoter.  Activer 
le  Bluetooth®  du  smartphone  et  sélectionner  manuellement 
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS : 
Profils supportés : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Gamme de fréquences Bluetooth® : 2,4 GHz~2,48 GHz 
Capacité de la batterie : 3,7 V 50 mAh x 2
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB : 0,5 A
Capacité de la batterie du Charging Case : 3,7 V 300 mAh 
Autonomie en stand-by : 29 heures 
Autonomie en conversation : 5 heures 
Autonomie en lecture : 5 heures
Charge des écouteurs : 2 h environ
Charge du Charging Case : 2 h environ
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden  des  Charging  Case:  Stecken  Sie  das  Ladekabel  (5)  in 
einen  USB-Anschluss  eines  Netzladegeräts  oder  eines  PCs  und 
verbinden Sie den Stecker mit der MicroUSB-Ladebuchse (4); das 
intermittierende Blinken der weißen LED (3) zeigt den laufenden 
Ladevorgang des Charging Case an.
Wenn  der  Ladevorgang  abgeschlossen  ist,  leuchtet  die 
LED  (3)  weiß.  Trennen  Sie  nun  das  Charging  Case  von  der 
HINWEIS: Das schnelle weiße Blinken der LED (3) gibt an, dass das 
Charging Case geladen werden muss.
Laden des  Headsets:  Die Geräte in die entsprechenden Fächer 
legen;  der  Ladevorgang  beginnt  automatisch.  Das  Leuchten 
der  weißen  LEDs  (2)  gibt  an,  dass  die  Geräte  geladen  werden; 
wenn  der  Ladevorgang  abgeschlossen  ist,  schalten  sich  die 
HINWEIS: Während die Geräte geladen werden, blinkt die LED (3) 
des Charging Case dreimal intermittierend und schaltet sich nach 
Abschluss des Ladevorgangs aus.
Verbindung  mit  dem  Telefon  bei  der  ersten  Anwendung: 
Laden Sie die Ohrhörer auf, indem Sie sie in die entsprechenden 
Fächer  legen  und  befolgen  Sie  daraufhin  die  nachstehenden 
Anweisungen, um die Verbindung zwischen CELLULARLINE BLINK 
und dem Telefon herzustellen.
Nehmen  Sie  die  Geräte  aus  dem  Charging  Case  und  warten 
Sie, bis sie sich automatisch miteinander verbinden. Sobald die 
Verbindung hergestellt ist, beginnt die LED (2) einer der beiden 
Ohrhörer  schnell  weiß zu  blinken  und gibt  damit  an,  dass  der 
Schalten  Sie  Bluetooth  im  Handy  ein,  um  die  Gerätesuche  zu 
starten  und  wählen  Sie  CELLULARLINE  BLINK,  wenn  Geräte 
VERWENDUNG DES GERÄTS IM STEREOMODUS:
Einschalten:  Nehmen  Sie  die  Geräte  aus  dem  Charging  Case 
oder  halten  Sie  die  MFB-Touch-Befehlstaste  2  Sekunden  lang 
Ausschalten:  Legen  Sie  die  Ohrhörer  in  die  entsprechenden 
Fächer oder halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste 2 Sekunden 
Anruf entgegennehmen/beenden: Drücken Sie zweimal auf die 
MFB-Touch-Befehlstaste (1) eines der beiden Ohrhörer.
Play: Drücken Sie einmal auf die Taste MFB (1) eines der beiden 
Ohrhörer, um die Wiedergabe des Titels zu starten/fortzusetzen.
Pause: Drücken  Sie zweimal  auf die  Taste  MFB  (1)  des rechten 
Ohrhörers, um die Musikwiedergabe zu stoppen.
FF:  Halten  Sie  dIe  Taste  MFB  (1)  des  rechten  Ohrhörers  2 
Sekunden lang gedrückt, um zum nächsten Titel zu wechseln.
Rew:  Halten  Sie  dIe  Taste  MFB  (1)  des  linken  Ohrhörers  2 
Sekunden lang gedrückt, um zum vorherigen Titel zu wechseln.
Lautsprechereinstellung: Drücken Sie die Taste MFB des rechten 
Ohrhörers, um die Lautstärke zu erhöhen, und die Taste MFB des 
linken Ohrhörers, um sie zu verringern.
Anzeige für schwachen Akku: Das akustische Signal gibt an, dass 
der Akku geladen werden muss.
RÜCKSETZEN:  Wenn  Störungen  beim  Betrieb  des  Geräts 
festgestellt  werden,  kann  eine  Rücksetzung  vorgenommen 
werden, um den ursprünglichen Betrieb wiederherzustellen.
- alle  vorherigen Verbindungen aus  dem Bluetooth®-Menü des 
Telefons löschen und neu starten.
-  Geräte  ausschalten,  indem  die  MFB-Taste  beider  Kopfhörer 
etwa 6 Sekunden lang gedrückt wird. Die LED blinken schnell und 
-  Headset  aufsetzen  und  die  MFB-Tasten  beider  Kopfhörer 
etwa  8  Sekunden lang  gedrückt  halten.  Man  hört  „Power  On“, 
„Pairing“ und dann ein akustisches Signal.  
Headset wieder im Charging Case verstauen. 
Erneut das Pairing vornehmen: die Kopfhörer aus dem Charging 
Case  nehmen;  die  LED  eines  der  beiden  Kopfhörer  beginnt  zu 
blinken. Die Bluetooth®-Funktion des Smartphones einschalten 
und von Hand CELLULARLINE BLINK auswählen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS: 
Unterstützte Profile: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1, 
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3 und SPP v1.2
Bluetooth-Frequenzbereich: 2.402 GHz-2.480 GHz
Akkukapazität: 45 mAh x 2
Charging Case Akkukapazität: 300 mAh
Spannung (V) an MicroUSB-Anschluss: 5 V
Stromstärke (A) an MicroUSB-Anschluss: 500 mA
Ladedauer Headset: ca. 1,5 Stunden
Ladedauer Charging Case: ca. 2 Stunden
ES - OPERACIONES PRELIMINARES  
Carga  del  Charging  Case:  introduzca  el  cable  de  carga  (5)  en 
un  puerto  USB  de  un  cargador  de  red  o  de  un  PC  y  conecte 
el  conector  a  la  toma  de  carga  micro  USB  (4),  el  parpadeo 
intermitente  del  LED  blanco (3)  indica  que  la  Charging Case  se 
Una vez completada la carga, el LED (3) permanecerá encendido 
con luz blanca fija, desconecte entonces la Charging Case de  la 
NOTA:  el  parpadeo  rápido  en  blanco  del  LED  (3)  indica  que  la 
carga de la Charging Case p1-ha terminado.
Carga  auriculares:  introduzca  los  dispositivos  en  sus 
alojamientos respectivos; la carga se activará automáticamente. 
El  encendido  de  los LED  blanco  (2)  indica  la  carga  en  curso de 
los dispositivos, al completar la carga los LED (2) se apagarán.
NOTA: Cuando se cargan los dispositivos, el LED (3) de la Charging 
Case  parpadeará  3  veces  de  forma  intermitente,  y  se  apagará 
cuando se complete la carga.
Conexión  al  teléfono  en  el  primer  uso:  cargue  los  auriculares 
insertándolos  en  sus  respectivos alojamientos y  luego proceda 
con las instrucciones de abajo para establecer la conexión entre 
CELLULARLINE BLINK y el teléfono.
Saque los dispositivos de la Charging Case y espere la conexión 
automática  entre  ellos.  Una  vez  establecida  la  conexión,  el 
LED (2) de  uno  de  los  dos  auriculares parpadeará rápidamente 
en blanco, indicando la modalidad de emparejamiento activa.
Active  el  Bluetooth  del  teléfono  para  realizar  la  búsqueda  de 
dispositivos y seleccione CELLULARLINE BLINK cuando aparezca.
USO DEL DISPOSITIVO EN MODALIDAD ESTÉREO:
Encendido: retire los dispositivos de la Charging Case o presione 
el control táctil multifunción durante 2 segundos.
Apagado: inserte los auriculares en sus respectivos alojamientos 
o presione el control táctil multifunción durante 2 segundos.
Aceptar/finalizar una llamada: pulse 2 veces el comando táctil 
multifunción (1) de uno de los dos auriculares.
Play:  pulse  una  vez  la  tecla  multifunción  (1)  de  uno  de  los 
auriculares para iniciar/continuar la reproducción de la canción.
Pausa:  pulse  2  veces  la  tecla  multifunción  (1)  del  auricular 
derecho para detener la reproducción de la música.
Avance rápido: pulse durante 2 segundos la tecla multifunción 
(1) del auricular derecho para avanzar a la siguiente canción.
Retroceso: pulse durante 2 segundos la tecla multifunción (1) del 
auricular izquierdo para volver a la canción anterior.
Ajuste del volumen del altavoz: pulse la tecla multifunción del 
auricular  derecho  para aumentar  el volumen,  para  disminuirlo 
pulse la tecla multifunción del auricular izquierdo.
Indicador de carga de la batería: la señal acústica indica que la 
batería está a punto de agotarse.
en  caso  de  que  se  presenten  anomalías 
de  funcionamiento  del  dispositivo,  es  posible  restablecer  los 
-  Elimine  cualquier  emparejamiento  anterior  en  el  menú 
Bluetooth® del teléfono y reinícielo.
-  Apague  los  dispositivos  manteniendo  pulsado  el  botón 
multifunción de ambos auriculares durante unos 6 segundos; los 
ledes parpadearán rápidamente y después se apagarán.
-  Póngase  los  auriculares  y  mantenga  pulsados  los  botones 
multifunción de ambos auriculares durante unos 8 segundos. Se 
oirá “power on”, “pairing” y después una señal sonora.  
Coloque los auriculares dentro del Charging Case. 
Realice  nuevamente  el  emparejamiento.  Para  ello,  extraiga 
los  auriculares  del  estuche;  el  led  de  uno  de  los  auriculares 
comenzará a parpadear. Habilite el Bluetooth® del smartphone y 
seleccione manualmente CELLULARLINE BLINK.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Perfiles compatibles: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1, 
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, y SPP v1.2
Rango de frecuencias Bluetooth: 2.402GHZ-2.480GHZ
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 45 mAh X 2
Capacidad de la batería de Charging Case: 300 mAh
Voltaje del puerto micro USB (V): 5 V
Corriente del puerto micro USB (A): 500 mA
Tiempo en espera: 70 horas
Tiempo de conversación: 3,5 horas
Recarga de los auriculares: 1,5 horas aprox
Recarga de Charging Case: 2 horas aprox
RU -  
    Вставьте  кабель  д ля  зарядки 
(5)  в  USB-порт  сетевого  зарядного  устройства  или  ПК  и 
подсоедините  коннектор  к  разъему  зарядки  MicroUSB  (4). 
Прерывистое мигание белого светодиодного индикатора (3) 
указывает на то, что Charging Case заряжается.
По  окончании  зарядки,  когда  светодиодный  индикатор 
(3)  будет  светиться  белым,  отсоедините  Charging  Case  от 
ПРИМЕЧАНИЕ.  Если  чехол-аккумулятор  Charging  Case 
разряжен, индикатор (3) начинает быстро мигать белым.
 Вставьте наушники в соответствующие 
гнезда — зарядка начнется автоматически. Загорится белый 
индикатор  (2),  показывающий,  что  наушники  заряжаются. 
После завершения зарядки индикатор (2) выключится.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время зарядки устройства светодиодный 
индикатор  (3) на  чехле-аккумуляторе  будет  мигать  по  3 
раза с перерывами и по завершении зарядки выключится.
Подключение  к  телефону  при  первом  использовании. 
Вставьте  наушники  в  соответствующие  гнезда,  а  затем 
следуйте  приведенным  ниже  инструкциям,  чтобы 
установить  соединение  между  CELLULARLINE  BLINK  и 
Извлеките  наушники  из  чехла-аккумулятора  Charging 
Case  и  дождитесь  автоматического  подключения.  После 
установления  соединения  светодиодный  индикатор  (2) 
одного из наушников будет быстро мигать белым, указывая 
на то, что режим сопряжения активирован.
Активируйте  Bluetooth  на  телефоне,  чтобы  осуществить 
поиск  устройства,  и  выберите  CELLULARLINE  BLINK  после 
  Извлеките  наушники  из  чехла-аккумулятора 
Charging Case или нажмите и удерживайте сенсорную кнопку 
MFB на протяжении 2 секунд.
Вставьте наушники в соответствующие гнезда 
или  нажмите  и  удерживайте  сенсорную  кнопку  MFB  на 
     Дважды  нажмите 
сенсорную кнопку MFB (1) на одном из наушников.
  Нажмите  кнопку  MFB(1)  на  одном 
из  наушников  1  раз,  чтобы  начать  или  продолжить 
. Дважды нажмите кнопку MFB (1) на правом наушнике, 
чтобы остановить воспроизведение музыки.
  Нажмите  и  удерживайте  кнопку  MFB  (1)  на 
правом  наушнике  на  протяжении  2  секунд,  чтобы  перейти 
  Нажмите и удерживайте кнопку MFB 
(1)  на  левом  наушнике  на  протяжении  2  секунд,  чтобы 
вернуться к предыдущему треку.
    Нажмите  кнопку  MFB 
на  правом  наушнике,  чтобы  увеличить  громкость,  а  для 
уменьшения  громкости  нажмите  кнопку  MFB  на  левом 
 Если аккумулятор 
разряжен, вы услышите звуковой сигнал.
 при обнаружении сбоев в работе устройства можно 
выполнить  сброс  для  восстановления  первоначальной 
- удалить все предыдущие сопряжения из меню  Bluetooth® 
телефона и перезагрузить его.
-  выключить  устройства,  нажимая  на  кнопку  MFB  обоих 
наушников  около  6  секунд.  Светодиодные  индикаторы 
выполнят быстрое мигание и погаснут.
-  надеть  наушники  и  удерживать  клавиши  MFB  обоих 
наушников  около 8  секунд. Поступит “power on” “pairing”, а 
Поместить ус тройства в Charging Case. 
Снова выполнить  сопряжение: извлечь наушники  из чехла; 
светодиодный  индикатор  одного  из  наушников  начнет 
мигать. Включить Bluetooth® смартфона и вручную  выбрать 
 
Поддерживаемые профили: A2DP версии 1.3, AVRCP версии 
1.6, HFP версии 1.7, HID версии 1.1, AVCTP версии 1.4, AVDTP 
версии 1.3 и SPP версии 1.2
Диапазон частот Bluetooth: 2,402–2,480 ГГц
Напряжение аккумулятора: 3,7 В
Емкость аккумулятора: 45 мА·ч, 2 шт.
Емкость чехла-аккумулятора: 300 мА ч
Напряжение порта MicroUSB (В): 5 В
Сила тока порта MicroUSB (А): 500 мА
Время в режиме ожидания: 70 ч.
Время в режиме разговора: 3,5 ч.
Время в режиме воспроизведения: 3,5 ч.
Зарядка наушников: около 1,5 ч.
Зарядка Charging Case: около 2 ч.
TR -  
    şarj  kablosunu  (5)  herhangi  bir 
kablolu  şarj  cihazının  USB  portuna  veya  bir  PC'ye  takın  ve 
konnektörü MicroUSB şarj soketine (4) takın, beyaz LED ışığın (3) 
yanıp sönmesi Charging Case'nin olduğuna işaret eder.
Şarj işlemi tamamlandığında sabit beyaz LED ışık (3) yanacak, bu 
noktada Charging Case'yi güç kaynağından çıkarın.
NOT: beyaz LED ışığın (3) hızlıca yanıp sönmesi Charging Case'nin 
şarjının tükendiğini gösterir.
 cihazları  ilgili  yuvalarına  yerleştiriniz,  şarj  işlemi 
otomatik  olarak  başlayacaktır.  Beyaz  LED  ışığın  (2)  yanması 
cihazların şarjının devam ettiğini gösterir, şarj tamamlandığında 
NOT: cihazın şarj işlemi sırasında, Charging Case'nin LED ışığı (3) 
aralıklı olarak 3 kez yanıp söner ve şarj tamamlandığında söner.
   kulaklıkları  ilgili yuvalarına 
takarak  şarj  edin  ve  ardından  CELLULARLINE  BLINK  ile  telefon 
arasında bağlantı kurmak için aşağıdaki talimatları uygulayın.
Cihazları  Charging  Case'den  çıkartın  ve  aralarında  otomatik 
bağlantı  kurulmasını  bekleyin.  Bağlantı  kurulduktan  sonra  iki 
kulaklıktan  birinin  beyaz  LED  ışığı  (2)  hızlıca  yanıp  sönmeye 
başlar, bu eşleşme modunun aktif olduğunu gösterir.
Cihazları aramak  için telefonunuzun Bluetooth'unu etkinleştirin 
ve görünür olduğunda CELLULARLINE BLINK seçeneğini seçin.
CIHAZIN STEREO MODDA KULLANILMASI:
Açma: cihazları Charging Case'den çıkarın veya dokunmatik MFB 
tuşunu 2 saniye boyunca basılı tutun.
Kapatma: cihazları ilgili yuvalarına yerleştirin veya  dokunmatik 
MFB tuşunu 2 saniye boyunca basılı tutun.
  kulaklıklardan  birinin 
dokunmatik MFB tuşuna (1) 2 defa basın.
Oynat:  şarkıyı  çalmaya  başlamak/devam  etmek  için 
kulaklıklardan birinin MFB tuşuna (1) bir defa basın.
Duraklat: şarkıyı duraklatmak  için  sağ kulaklıktaki  MFB  tuşuna 
FF: sonraki şarkıya geçmek için sağ kulaklıktaki MFB tuşuna (2) 1 
Rew: önceki şarkıya dönmek için sol kulaklıktaki MFB tuşuna (2) 
1 saniye boyunca basınız.
     sesi  artırmak  için  sağ  kulaklıktaki 
MFB tuşuna, sesi azaltmak için sol kulaklıktaki MFB basınız.
    akustik  sinyal,  bataryanın  şarjının 
 Aygıtın işlemesinde anormal durumlar  ile karşılaşılması 
halinde,  başlangıç  işleyişini  yeniden  düzenlemek  için  bir  reset 
- Telefonun Bluetooth® menüsünden tüm önceki  eşleştirmeleri 
silin ve telefonu yeniden başlatın.
-  Her  iki  kulak  içi  kulaklığın  MFB  butonunu  yaklaşık  6  saniye 
boyunca  basılı  tutarak  aygıtları  kapatın.  Led’ler  hızlı  yanıp 
sönecek ve sonra kapanacaktır.
-  Kulak  içi  kulaklıkları  takın  ve  her    iki  kulak  içi  kulaklığın 
MFB  butonunu  yaklaşık  8  saniye  boyunca  basılı  tutun.  Önce 
“power  on”  “pairing”  ve  sonra  sesli  bir  sinyal  duyulacaktır.  
Kulak  içi  kulaklıkları  Charging  Case  içine  koyun.  Yeniden 
eşleştirme  gerçekleştirin:  Kulak  içi  kulakları  kılıftan  çıkarın; 
kulak içi kulaklıklardan birinin led’i yanıp sönmeye başlayacaktır. 
Smartphone  Bluetooth®’unu  etkinleştirin  ve  el  yordamıyla 
CELLULARLINE BLINK’i seçin
 
Desteklenen profiller: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1, 
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, and SPP v1.2
Bluetooth Frekans Aralığı: 2.402GHZ-2.480GHZ
Pil Kapasitesi: 45mAh X 2
Charging Case pil kapasitesi: 300mAh
MicroUSB port Voltajı (V): 5V
MicroUSB port akımı (A): 500mA
Kulaklıkların şarj edilmesi: yaklaşık 1.5 saat
Charging Case'nin dolumu: yaklaşık 2 saat
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN  
Opladen  Charging  Case:  steek  de  oplaadkabel  (5)  in een  USB-
poort  van  een  netlader  of  van  een  PC  en  sluit  de  connector 
aan  op  het  micro-USB-laadcontact  (4).  De  met  tussenpozen 
knipperende  witte  led  (3)  geeft  aan  dat  de  Charging  Case  aan 
Zodra het opladen gereed is, zal de led (3) wit blijven branden. 
Koppel nu de Charging Case los van de voeding.
LET OP: wanneer de led (3) snel wit knippert, betekent dit dat de 
batterij van de Charging Case bijna leeg is.
Opladen  headset: sluit  het  toestel aan  via  de juiste contacten. 
Het opladen start automatisch. De witte leds (2) gaan branden, 
wat aangeeft dat  de apparaatjes worden opgeladen. Zodra het 
opladen gereed is, gaan de leds (2) uit.
LET OP: tijdens het opladen van de apparaatjes, zal de led (3) van 
de Charging Case met tussenpozen 3 maal knipperen en uitgaan 
zodra hij helemaal opgeladen is.
Aansluiting  op  de  telefoon  bij  eerste  ingebruikname:  laad 
de  oortjes  op  door  ze  in  de  juiste  contacten  te  steken  en 
doorloop daarna de volgende stappen om de verbinding tussen 
CELLULARLINE BLINK en de telefoon tot stand te brengen.
Verwijder  de  apparaatjes  uit  de  Charging  Case  en  wacht  tot 
er  automatisch  een  onderlinge  verbinding  ontstaat.  Zodra  de 
verbinding tot stand is gebracht, zal de led (2) van een van beide 
oortjes snel wit knipperen, wat aangeeft dat de koppelingmodus 
Schakel  de  Bluetooth-functie  van  de  telefoon  in  om  naar  de 
apparaatjes  te  laten  zoeken  en  selecteer  CELLULARLINE  BLINK 
HET APPARAAT GEBRUIKEN IN STEREOMODUS:
Aanzetten:  haal  de  apparaatjes  uit  de  Charging  Case  of  druk 
gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets.
Uitzetten: steek de oortjes in hun respectievelijke contacten of 
druk gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets.
Een gesprek beantwoorden/beëindigen: druk 2 maal op de MFB-
aanraaktoets (1) van een van beide oortjes.
Afspelen: druk  eenmaal  op  de  MFB-aanraaktoets  (1)  van  een 
van beide oortjes  om het afspelen van een nummer te starten 
Pauze: druk 2 maal op de MFB-aanraaktoets (1) van het rechter 
oortje om het afspelen van het nummer te stoppen.
VOORUIT: druk gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets 
(1) van het rechter oortje om naar het volgende nummer te gaan.
TERUG:  druk  gedurende  2  seconden  op  de  MFB-aanraaktoets 
(1) van het linker oortje om naar het vorige nummer te gaan.
Volume  van  het  speakertje  regelen:  druk  op  de  MFB-
aanraaktoets van het rechter oortje om het volume te verhogen, 
druk  op  de  MFB-toets  van  het  linker  oortje  om  het  volume  te 
Indicator  zwakke  batterij:  een  geluidssignaal  geeft  aan dat de 
 in geval van storingen van het apparaat kunt u een reset 
uitvoeren om de initiële werking te herstellen.
- wis alle vooraf uitgevoerde koppelingen uit in het Bluetooth® 
menu van de telefoon en start het apparaat opnieuw op.
- schakel de apparaten uit door de MFB-toets van beide oortjes 
gedurende  ongeveer  6  seconden  in  te  drukken.  De  leds  zullen 
snel knipperen en doven vervolgens uit.
- plaats de oortjes in uw oren en houd de MFB-toets van beide 
oortjes  gedurende ongeveer 8 seconden ingedrukt. U hoort nu 
“power on” “pairing” en vervolgens een bieptoon.  
Plaats de oortjes terug in de oplaadcase. 
Voer de pairing opnieuw uit: neem de oortjes uit de oplaadcase; 
de  led  van  één  van  beide  zal  beginnen  knipperen.  Schakel  de 
Bluetooth®  van  de  smartphone  in  en  selecteer  met  de  hand 
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET- OORTJES: 
Ondersteunde  profielen: A2DP  v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID 
v1.1, AVCTP v1.4, AVDTP v1.3 en SPP v1.2
Bluetooth-frequentiebereik: 2,402 GHz-2,480 GHz
Batterijvermogen: 45 mAh x 2
Batterijvermogen Charging Case: 300 mAh
Spanning micro-USB-poort (V): 5 V
Stroom micro-USB-poort (A): 500 mA
Oplaadtijd headset: 1,5 uur
Opladen Charging Case: circa 2 uur
Lataus Charging Case: kytke latauskaapeli (5) verkkovirtalaturin 
tai  tietokoneen  USB-porttiin  ja  liitä  liitin  MicroUSB-
latausporttiin  (4).  Valkean  LED-merkkivalon  (3)  jaksoittainen 
vilkkuminen kertoo, että Charging Case latautuu.
Kun lataus on valmis, LED-merkkivalo (3) jää palamaan valkeana. 
Kytke Charging Case tässä vaiheessa irti virransyötöstä.
HUOM.: valkean LED-merkkivalon (3) nopea vilkkuminen osoittaa 
Charging Casen latauksen loppumisen.
Kuulokkeiden  lataus:  aseta  laitteet  omiin  koloihinsa,  ja 
lataus  alkaa  automaattisesti.  Valkeiden  LED-merkkivalojen  (2) 
syttyminen  osoittaa  laitteiden  latauksen  olevan  käynnissä,  ja 
latauksen päätyttyä LED-merkkivalot (2) sammuvat.
HUOM.:  laitteiden  latauksen  aikana  Charging  Casen  LED-
merkkivalo  (3)  vilkkuu  kolmen  jaksoissa  ja  sammuu  latauksen 
Puhelimeen  yhdistäminen  ensimmäisen  kerran:  lataa 
kuulokkeet  asettamalla  ne  omiin  koloihinsa  ja  noudata  sitten 
seuraavaksi  annettuja  ohjeita  yhteyden  muodostamiseksi 
CELLULARLINE BLINKIN ja puhelimen välille.
Ota  laitteet  Charging  Case  -kotelosta  ja  odota,  että  ne 
muodostavat  toisiinsa  automaattisen  yhteyden.  Kun 
yhdistäminen  on  valmis,  jommankumman  kuulokkeen  LED-
merkkivalo (2) vilkkuu nopeasti valkeana osoittaen pariliitostilan 
Aktivoi  puhelimen  Bluetooth  laitteiden  etsimistä  varten  ja 
valitse CELLULARLINE BLINK, kun laite havaitaan.
Käynnistys: ota laitteet Charging Case -kotelosta tai paina MFB-
kosketuspainiketta 2 sekunnin ajan.
Sammuttaminen: aseta laitteet omiin koloihinsa tai paina MFB-
kosketuspainiketta 2 sekunnin ajan.
Puheluun  vastaaminen/puhelun  lopettaminen:  paina  toisen 
kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1) kahdesti.
Play:  paina  toisen  kuulokkeen  MFB-painiketta  (1)  kerran 
kappaleen toiston aloittamiseksi/jatkamiseksi.
Pause:  paina  oikean  kuulokkeen  MFB-kosketuspainiketta  (1) 
kahdesti keskeyttääksesi musiikin toiston.
FF:  paina  2  sekunnin  ajan  oikeanpuoleisen  kuulokkeen  MFB-
painiketta (1) siirtyäksesi seuraavaan kappaleeseen.
Rew:  paina  2  sekunnin  ajan  vasemmanpuoleisen  kuulokkeen 
MFB-painiketta (1) siirtyäksesi edelliseen kappaleeseen.
Kaiuttimen  äänenvoimakkuuden  säätö: paina oikeanpuoleisen 
kuulokkeen  MFB-painiketta  lisätäksesi  äänenvoimakkuutta,  ja 
vasemman kuulokkeen MFB-painiketta äänen hiljentämiseksi.
Tyhjentyneen akun ilmaisin: äänimerkki kertoo akun varauksen 
NOLLAUS: nel  caso  in  cui  si  presentino  delle  anomalie  sul 
funzionamejos  laitteen  toiminnassa  esiintyy  toimintahäiriöitä, 
nollaus  voidaan  suorittaa  alkuperäisen  toiminnan 
-  poista  kaikki  edellä  muodostetut  laiteparit  puhelimen 
Bluetooth® -valikosta ja käynnistä se uudelleen.
- sammuta laitteet pitämällä painettua molempien kuulokkeiden 
painiketta  MFB  noin  6  sekuntia.  Led-valot  vilkkuvat  nopeasti, 
jonka jälkeen ne sammuvat.
-  pue  kuulokkeet  ja  pidä  painettuna  molempien  kuulokkeiden 
näppäimiä  MFB  noin  8  sekunnin  ajan.  Kuuluu  “power  on” 
“pairing” ja sitten merkkiääni.  
Laita kuulokkeet Charging Case -latauskotelon sisälle. 
Suorita  laiteparin  muodostus  uudelleen:  ota  kuulokkeet  pois 
kotelosta;  toisen  kuulokkeen  led-valo  alkaa  vilkkua.  Kytke 
puhelimen Bluetooth® -toiminto päälle ja valitse CELLULARLINE 
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Tuetut  profiilit:  A2DP  v1.3,  AVRCP  v1.6,  HFP  v1.7,  HID  v1.1, 
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3 ja SPP v1.2
Bluetooth-Taajuusalue: 2 402 GHZ - 2 480 GHZ
Akun kapasiteetti: 45 mAh X 2
Charging Casen akun kapasiteetti: 300 mAh
MicroUSB-portin jännite (V): 5 V
MicroUSB-portin virta (A): 500 mA
Valmiustila-aika: 70 tuntia
Kuulokkeiden lataus: noin 1,5 tuntia
Charging Case -lataus: noin 2 h
  -  INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo 
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina: 
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI 
(Applicabile  in  paesi  dell’Unione  Europea  e  in  quelli  con  sistemi  di  raccolta 
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto 
non  deve  essere  smaltito  con  altri  rifiuti  domestici  al  termine  del  ciclo  di  vita. 
Per  evitare  eventuali  danni  all’ambiente  o  alla  salute  causati  dall’inopportuno 
smaltimento  dei  rifiuti,  si  invita  l’utente  a  separare  questo  prodotto  da  altri  tipi 
di  rifiuti e  di  riciclarlo in  maniera  responsabile  per  favorire  il  riutilizzo sostenibile 
Gli utenti domestici sono  invitati a contattare il  rivenditore presso il quale e stato 
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla 
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali 
sono invitati a  contattare il  proprio  fornitore  e  verificare  I  termini  e  le  condizioni 
del  contratto  di  acquisto.  Questo  prodotto  non  deve  essere  smaltito  unitamente 
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare 
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti 
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega 
di  contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della 
batteria.  La  batteria  contenuta  all’interno  del  dispositivo  e  stata  progettata  per 
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il  corretto funzionamen
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione  prolungata  a  un  volume  elevato  ed  un  utilizzo  prolungato  possono 
provocare danni permanenti all’udito. 
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i 
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro 
portata accessori o parti di packaging
Non  collocare  il  dispositivo  in luoghi  esposti  a umidità,  polvere,  fuliggine,  vapore, 
luce  solare  diretta,  temperature  troppo  elevate  o  troppo  basse,  in  caso  contrario 
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AURICOLARI  BLUETOOTH®  ST EREO  SENZA  FILI  CON 
3 Led indicatore di carica 
4 - Presa di ricarica MicroUSB
5 - Cavo di ricarica MicroUSB 
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR  -  INSTRUCTIONS  CONCERNANT  L'ÉLIMINATION  DES  APPAREILS  POUR  LES 
UTILISATEURS  À DOMICILE (Applicable  dans  les  pays  de  l'Union Européenne et  dans 
ceux appliquant le système de collecte sélective)  
Le symbole figurant  sur  le  produit  ou  sur  la  documentation  correspondante, indique 
que  le  produit  ne  doit  pas  être  éliminé  comme  déchet  ordinaire  au  terme  de  sa 
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus 
à l'élimination incorrecte  des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer  ce produit 
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la 
réutilisation des ressources matérielles.
Les  particuliers  sont  priés  de  prendre  contact  avec  le  revendeur  du  produit  ou 
les  services  locaux  compétents  pour  obtenir  les  informations  nécessaires  quant 
à  la  collecte  sélective  et  au  recyclage  de  ce  type  de  produit.  Les  entreprises  sont 
également  priées  de  contacter  leur  fournisseur  et  de  vérifier  les  conditions  visées 
dans le contrat d’achat.  Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres 
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou 
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de 
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du 
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer 
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits 
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur 
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les 
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à 
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées 
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés      
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS  BLUETOOTH®  ST ÉRÉ O  SANS  FILS  AVEC 
2 - Voyant indicateur du niveau 
3 - Prise de charge Micro USB
4 - Câble de charge Micro USB 
  
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unse re  Prod uk te  sind  gemäß  den  Vorschriften  der  ör tl ichen 
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel 
Weitere Informationen finden Sie auf der Website 
www.cellularline.com/_/warranty
DE  -  ANWEISUNGEN  ZUR  ENTSORGUNG  VON  GERÄTEN  FÜR  PRIVATHAUSHALTE 
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass 
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt 
werden  darf.  Damit  Umwelt-  und  Gesundheitsschäden  durch  das  unsachgemäße 
Entsorgen  von  Abfall  vermieden  werden,  muss  dieses  Produkt  vom  anderen  Müll 
getrennt und  verantwortungsvoll recycelt  werden. Hierdurch wird  die nachhaltige 
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für  Informationen  zur  Abfalltrennung  und  der  Wiederverwertung  dieser  Art  von 
Produkt,  sollten  Privatpersonen  das  Geschäft  kontaktieren,  in  dem  das  Gerät 
gekauft wurde, oder  die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die 
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages 
diesbezüglich  prüfen.  Dieses  Produkt  darf  nicht  zusammen  mit  anderen 
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die  im  Produkt  enthaltene  Batterie  kann  nicht  durch  Nutzende  ersetzt  werden. 
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen. 
Es  könnten  hierdurch Störungen  und Schäden  am  Produkt verursacht  werden.  Bei 
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung 
gewandt  werden,  um  die  Batterie  zu  entfernen.  Die  Batterie  des  Geräts  ist  so 
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden 
Für  weitere  Informationen  besuchen  Sie  unsere  Internetseite  http://www.
DE  -Die  Benutzung  des  Gerätes  kann  in  einigen  Fällen  mit  dem  korrekten 
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die  lang  andauernde  Aussetzung  durch  hohe  Lautstärke  und  ein  andauernder 
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das  Gerät  nicht  an  Orten  benutzen,  an  denen  es  gefährlich  sein  könnte,  die 
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im  Fall  von  Benutzung  am  Steuer  sind  die  gültigen  Vorschriften  des  jeweiligen 
Kinder beaufsichtigen,  wenn  sie  das Gerät  benutzen, darüber hinaus Zubehör  oder 
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht  an  Orten  platzieren,  die Feuchtigkeit, Staub, Ruß,  Dampf, direktes 
Sonnenlicht,  zu  hohe  oder  zu  niedrige  Temperaturen  ausgesetzt  sind,  andernfalls 
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden        
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
1 - Touch-Bedientaste MFB/LED
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección 
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA  LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO  DOMÉSTICO 
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida 
La marca que figura en el producto o  en la documentación indica que el  producto 
no  debe  ser  eliminado  con  otros  residuos  dométicos  cuando  finalice  su  ciclo  de 
vida. Para  evitar eventuales daños al medio ambiente o  a  la salud  causados por la 
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto 
de  otros  tipos  de  residuos  y  a  reciclarlo  de  forma  responsable  para  favorecer 
la  reutilización  sostenible  de  los  recursos  materiales.  Se  invita  a  los  usuarios 
domésticos a contactar el distribuidor al que se p1-ha comprado el producto o la oficina 
local para obtener  la  información relativa  a la recogida diferenciada  y al  reciclado 
para este tipo de producto.  Se invita a los usuarios empresariales a contactar con 
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra.  Este 
producto  no  debe  ser  eliminado  con  otros  residuos  comerciales.  Este  producto 
lleva en  su  interior una  batería que  el  usuario no  puede  sustituir, no  intente  abrir 
el dispositivo ni quitar la batería p1-ya que ello podría causar un mal funcionamiento o 
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que 
contacte el  ente  local  de  eliminación de residuos para  efectuar  la  remoción de  la 
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo p1-ha sido proyectada 
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto. 
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden 
causar daño permanente de la audición.
No  utilice  este  dispositivo  en  lugares  donde  la  imposibilidad  de  oír  los  sonidos 
del  entorno  pueda  resultar  peligroso  (p.ej,  pasos  a  nivel,  en  los  andenes  de  las 
Si  utiliza  el  dispositivo  mientras  conduce,  cumpla  las  normas  vigentes  en  los 
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance 
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo  en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz 
directa del sol, temperatura demasiado  elevada o  demasiado baja;  de  lo contrario 
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.        
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS 
1  - Botón táctil multifunción/led
2  - Led indicador del nivel de batería
3  - Puerto de carga micro-USB
4  - Cable de carga micro-USB 
RU  -  В  некоторых  случаях  устройство  может  создавать  помехи  исправной 
работе медицинских устройств (например, кардиостимулято ров).
Длительная  подверженность  повышенной  громкости  и  длительное 
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не  пользоваться  устройством  в  местах,  где  может  быть  опасным  не 
слышать  окружающие  звуки  (например,  на  железнодорожных  переездах,  на 
железнодорожных платформах).
При  поль зовании  за  рулем  придерживаться  действующих  норм  в 
соответс твующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать 
аксессуары или части упаковки.
Не размещать  устройство  в местах, подверженных воздействию влаги, пыли, 
копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или слишком низких 
температу р. В противном слу чае могут возникать неисправности
для зарядки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;        
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каж дые 3 месяца);
RU -  УКАЗАНИЯ  БЫТОВЫМ  ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО  УТИЛИЗАЦИИ  ОБОРУДОВАНИЯ 
(Применяются в странах-членах Европейского Союза и в странах с раздельным 
Символ,  имеющийся  на  изделии  или  в  документации,  указывает  на  то,  что 
изделие  не  должно  утилизироваться  с  другими  бытовыми  отходами  по 
окончании  ср ока  с лужбы.  Во  избежание  нанесения  ущерба  окружающей 
среде  или  здоровью  персонала  в  результате  ненадлежащей  утилизации, 
пользователь  должен  отделить  данное  изделие  от  других  отходов  и 
утилизировать  его  со  всей  о тветственностью,  содействуя  повторному 
использованию  материальных  рес урсов.  Пользователям  рекомендуется 
обратиться  к продавцу,  у которого  было  приобретено  изделие,  или  местное 
представительство  за  подробной  информацией,  касающейся  раздельного 
сбора  отходов  и  рециркуляции  изделий  такого  типа.  Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки 
и  условия  подписанного  договора  о  покупке.  Данное  изделие  запрещается 
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное  изде лие  содержит  аккумуляторную  батарею,  не  подлежащую 
замене пользователем. Не  пытайтесь  открыть устройство  или снять  батарею, 
поскольку это может привести к возникновению неисправностей и серьезным 
повреждениям  изделия. При  утилизации  изделия,  пожалуйста,  обращайтесь 
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная 
батарея, содержащаяс я в устройстве, рассчит ана на использование в течение 
всего срока службы изделия.
Для получения  подробной  информации посетите сайт  http://www.cellularline.
1  - Сенсорная клавиша MFB/
2 - Светодиодный индикатор 
уровня заряда аккумуляторной 
3 -  Гнездо зарядки MicroUSB
TR  -  EVDE  KULLANIMA  YÖNELİK  CİHAZLARIN  BERTARAFI  İÇİN  TALİMATLAR  
(Avrupa  Bi rliği  ülkeleri  ile  ayrıştırılmış  toplama  sistemlerine  sahip  ülkelerde 
geçerlidir)  Ürünün  veya  belgelerinin  üzerinde  yer  alan  bu  işaret,  kullanım 
ömrünü  tamamladığında  söz  konusu  ürünün  diğer  ev  atıklarıyla  birlikte 
bertaraf  edilmemesi  gerektiğini  gösterir.  Atıkların  uygunsuz  şekilde  bertaraf 
edilmesi  sonucunda  çevre  ve  sağlık  üzerindeki  meydana  gelebilecek  zararların 
önlenmesi  amacıyla  kullanıcının  bu  ürünü  diğer  atık  tiplerinden  ayrı  olarak 
saklaması  ve  malzeme  kaynaklarının  sürdürülebilir  şekilde  yeniden  kullanımını 
özendirmek  amacıyla  sorumlu  bir  şekilde  geri  dönü ştürmesi  önerilmektedir. 
Ev  kullanıcıları  bu  tip  ürünlerin  ayrı  toplanması  ve  geri  dönüştürülmesiyle  ilgili 
tüm  bilgiler  konusunda  ürünü  satın  aldıkları  satıcıyla  veya  bulundukları  yerdeki 
daireyle  bağlantı  kurmaya  davet  edilir.  Şirket  kullanıcıları  kendi  tedarikçileriyle 
bağlantı  kurmaya  ve  alım  sözleşmesi  şart  ve  koşullarını  kontrol  etmeye 
davet  edilir.  Bu  ürün  diğer  ticari  atıklarla  birlik te  bertaraf  edilmemelidir. 
Bu  ürünün  içinde  kullanıcı  tarafından  değiştirilemeyen  bir  batar ya  bulunur; 
cihazı  açmaya  veya  bataryayı  çıkarmaya  çalışmayın,  bu  uygulama  üründe 
arızalara  veya  ciddi  hasar  yol  açabilir.  Ürünün  bertaraf  edilmesi  halinde 
bataryanın  çıkarılması  için  bulunduğunuz  yerdeki  atık  bertaraf  firmasıyla 
bağlantı  kurmanız  rica  edilir.  Cihazın  içinde  bulunan  bat arya,  ürünün 
tüm  kullanım  ömrü  boyunca  kullanılabilecek  şekilde  tasarlanmıştır. 
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR-  Cihazın kullanılması  bazı  durumlarda  tıbbi cihazların  (örneğin,  kalp  pili)  doğru 
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda k alıcı 
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin, hemze
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş  sırasında  kullanırken  bulunduğunuz  ülkenin  yürürlükteki  yas alarına  uygun 
Cihazı  kullanan  çocukları  gözetim  al tında  bulundurun,  ayrıca  aksesuarları  veya 
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklara 
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız        
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz;  tüketici  korunması  ile  ilgili  yürürlükteki  milli  kanunlar  bağlamında 
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
     
1 - MFB touch komutu / Led
2 - Pil doluluk seviyesi gösterge led’i
3 - MicroUSB yeniden şarj soketi
4 - MicroUSB yeniden şarj kablosu 
1 - Aanraaktoets MFB / Led
2 - Led indicator batterijniveau
3 - MicroUSB-laadaansluiting
DRAADLOZE  STEREO  BLUETOOTH®  HEADSE T  MET 
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze  producten  vallen  onder  een  wettelijke garantie  voor  conformiteitsgebreken 
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL  -  INSTRUCTIES  VOOR  DE  VERNIE TIGING  VAN  APPARATUUR  VOOR 
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor 
De  op  het  product  of  op  zijn  verpakking  afgebeelde  markering  geeft  aan  dat  het 
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval 
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid 
als  gevolg  van  een  ongeschikte  vernietiging  van  afval  te  voorkomen,  wordt  de 
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een 
verantwoorde  wijze  te  recyclen  om  een  duurzaam  hergebruik  van  de  materialen 
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel 
waar  ze  het  product  gekocht  hebben  of  met  de  plaatselijke  instantie  voor  alle 
informatie inzake  de  gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product. 
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en 
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet 
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit  product bevat  een  batterij  die  niet  door  de  gebruiker  vervangen  kan  worden; 
probeer  niet  het  apparaat  te  openen  of  de  batterij  te  verwijderen  omdat  dit 
storingen  en  ernstige  schade  van  het  product  kan  veroorzaken.  In  geval  van 
vernietiging  van  het  product  wordt  u  verzocht  contact  op  te  nemen  met  het 
plaatselijke  afvalverwerkingsbedrijf  voor  de  verwijdering  van  de  batterij.  De 
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele 
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte 
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een  langdurige  blootstelling  aan  een  hoog  volume  en  een  langdurig  gebruik  kan 
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden 
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer  het  apparaat  gebruikt  wordt  tijdens  het  rijden,  moeten  de  plaatselijk 
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten  tijdens het  gebruik van het  apparaat  onder toezicht  staan; houd 
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats  het  apparaat  niet  op  plekken  blootgesteld  aan  vochtigheid,  stof,  roet, 
stoom,  direct  zonlicht,  te  hoge  of  te  lage  temperaturen,  omdat  dit  defecten  ten 
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers        
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden 
Tuotteessa  tai  tuotteen  asiakirjoissa  oleva  merkki  tarkoittaa,  että  tuotetta  ei 
saa  käyttöiän  päätyttyä  hävittää  yhdessä  muiden  kotitalousjätteiden  k anssa. 
Jotta  jätteiden  virheellisestä  hävityksestä  johtuvat  ympäristö-  tai  terveyshaitat 
vältettäisiin,  käyttäjän  on  erotettava  tämä  tuote  muista  jätetyypeistä  ja 
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita  kehotetaan  ottamaan  yhteyttä  tuotteen  myyneeseen 
jälleenmyyjään  tai  paikalliseen  asiaankuuluvaan  tahoon  saadakseen  kaikki 
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä. 
Yritysasiakkaita  kehotetaan  ottamaan  yhteyttä  omaan  tavarantoimittajaansa  ja 
tarkistamaan  myyntisopimuksen  ehdot.  Tätä  tuotetta  ei  saa  hävittää  muiden 
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata 
tai  paristo koetetaan  poistaa,  vaarana  on toimintahäiriöt  tai  vakavat  vauriot.    Ota 
yhteyttä paikalliseen  jätteiden  hävityskeskukseen poist aaksesi pariston, kun tuote 
on  hävitettävä.  Laitteen  sisällä  oleva  paristo  on  suunniteltu  kestämään  tuotteen 
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim. 
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa. 
Pitkäkestoinen  altistuminen  suurelle  äänenvoimakkuudelle  ja  pitkitetty  käyttö 
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoiss a, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudat a ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo  lasten  laitteen  käyttöä  ja  pidä  lisävarusteet  ja  pakkausosat  lasten  ulottu-
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian 
kuumalle  tai  liian  kylmälle  lämpötilalle  altistuviin  paikkoihin. Muussa  tapauksena 
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä        
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
  
1 - MFB/Led-kosketusohjaus