
42122 Reggio Emilia, Italy
SV - Cellularline S.p.A förklarar att detta bluetooth-headset med laddningsfodral
överensstämmer med direk tiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten om EU-försäkran om överensstämme lse finns tillgänglig på
följande internetadress:ww w.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A förklarar även at t detta bluetooth-headset med laddnings fodral
överensstämmer med direktiv 2011/65/EU och uppdaterad i 2015/863/EU.
DA - Cellularline S.p.A erklærer, at denne bluetooth høretelefon med opladningshyl
ster er i henhold til 2014/53/EF direktivet.
Overensstemmelseserklæringens komplette tekst er tilgængelig på følgende Internet
adresse:www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer desuden, at denne bluetooth høretelefon med
opladningshylster er i henhold til 2011/65/EU direktivet opdateret med 2015/863/EU.
NO - Cellularline S.p.A erklærer at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er i
samsvar med direktiv 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten i samsvarserklæring er å finne på denne internettadressen:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer i tillegg at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er
i samsvar med direktiv 2011/65/EU, oppdatert av 2015/863/EU.
PT - A Cellularline S.p.A declara que este auricular bluetooth com estojo de carrega
mento está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte ende-
reço da Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
A Cellularline S.p.A declara ainda que este auricular bluetooth com estojo de
carregamento está em conformidade com a diretiva 2011/65/UE atualizada pela
CS – Cellularline S.p. A prohlašuje, že tato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím
pouzdrem vyhovují směrnici 2014/53/EU.
Celý text prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity .
Cellularline S.p.A dále prohlašuje, že t ato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím
pouzdrem vyhovují směrnici 2011/65/EU aktualizované směrnicí 2015/863/EU.
SL - Družba Cellularline S.p.A. izjavlja, da so te ušesne slušalke Bluetooth z etuijem za
polnjenje skladne z določ ili direktive 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem internetnem
naslovu: www.cellulalrine.com/_/izjava-o- skladnosti.
Družba Cellularline S.p.A. prav tako izjavlja, da so te ušesne slušalke Bluetooth
z etuijem za polnjenje skladne z določili direktive 2011/65/EU, posodobljene z
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A izjvljuje da je ova bluetooth slušalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2014/53/UE.
Cjelovit tekst izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Tvrtka Cellularline S.p.A također navodi da je ova bluetooth slu šalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2011/65/EU ažuriranom s 2015/863/EU.
BG - Cellularline S.p.A декларира, че тези bluetooth слушалки с калъф за
зареждане отговарят на изискванията на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на декла рация та за съответствие е достъпен на сле дния
интернет адрес: w ww.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Освен това Cellularline S.p.A декларира, че тези bluetooth слушалки с
калъф за з ареждане отговарят на изискванията на Дирек тива 2011/65/ЕС,
актуализирана от Директив а 2015/863/ЕС.
EL - Η Cellularline S.p.A δηλώνει ότι τα ακουστικά Bluetooth με θήκη φόρτισης
συμμορφώνον ται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη
διεύθυνση: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Η Cellularline S.p.A δηλώνει επίσης ότι τα ακουστικά Bluetooth με θήκη φόρτισης
συμμορφώνονται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ όπως αυτή επικαιροποιήθηκε με την
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella l agar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbesky ttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warrant y
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til gjelden-
de nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
for ytterligere informasjon.
PT - INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA LEGAL
Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de con-
formidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de defesa do
Para mais informações, consultar a página
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
CS –INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE
Na naše výrobky se vztahuje zákonná záruka na vady shody podle platných vnitro-
státních právních předpisů na ochranu spotřebitele.
Další informace naleznete na stránce
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
Naši izdelki so kriti z zakonsko garancijo za pomanjkljivosti glede skladnosti v skladu
z nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za varstvo potrošnikov.
Za več informacij glejte na strani
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
HR - INFORMACIJE O JAMSTVU
Naši proizvodi pokriveni su zakonskim jamstvom za nedostatke u skladu s nacional-
nim zakonima koji se primjenjuju za zaštitu potrošača.
Više informacija potražite na stranici https://www.cellularline.com/en/garanzia-
BG - ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЗАКОНОУСТАНОВЕНАТА ГАРАНЦИЯ
Нашите продукти се покриват от законоустановената гаранция за липса
на съответствие, как то е пре двидено в приложимото нацио нално
законодателство за защита на потребите ля.
За пълна информация посетете страницата https://www.cellularline.com/en/
EL - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΜΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Τα προϊόντα μας καλύπτονται από νόμιμη εγγύηση για ελλείψεις συμμόρφωσης
σύμφωνα με ό,τι προβλέπεται από τους εφαρμοστέους εθνικούς νόμους για την
προστασία του καταναλωτή. Για περαιτέρω πληροφορίες συμβουλευτείτε τη
σελίδα https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
TRÅDLÖSA BLUETOOTH® STEREOHÖRLURAR MED
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I PRIVAT
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga skada
på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren
att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt sätt,
för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort b atteriet, detta kan orsaka felfunk tione r och orsaka
allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER
Ladda laddningshöljet innan den första konfigurationen.
ANSLUTNING TILL TELEFONEN: innan SEEK ansluts till telefonen
ska en anslutning mellan de två hörlurarna upprättas. Ta ut
hörlurarna ur laddningshöljet - bägge lysdioderna tänds med blått
sken och efter några sekunder ansluter hörlurarna till varandra och
lysdioden på en av dem börjar att blinka alternerande i rött/blått.
Aktivera telefonens Bluetooth för att utföra sökning av enheter
och välj SEEK när den har detekterats.
Påslagning: ta ut hörlurarna ur laddningshöljet eller håll
multifunktionsknappen intryck under cirka 5 sekunder om
hörlurarna inte befinner sig inuti laddningshöljet.
Avstängning: lägg tillbaka hörlurarna i laddningshöljet eller håll
multifunktionsknappen intryckt under cirka 5 sekunder.
Svara på ett samtal: du kan besvara samtal från båda hörlurarna
genom att trycka en gång på multifunktionsknappen.
Om bägge hörlurarna befinner sig i laddningshöljet då det ringer,
ta ut den högra eller vänstra hörluren, vänta tills den anslutits och
svara sedan genom att trycka på multifunktionsknappen.
Avsluta ett samtal: du kan avsluta samtal från båda hörlurarna
genom att trycka en gång på multifunktionsknappen.
Röstassistent: tryck 3 gånger på pekkommandot (1) på höger
Play/Paus: tryck en gång på multifunktionsknappen på en av de
FF: tryck under 2 sekunder på multifunktionsknappen på den högra
hörluren för att gå vidare till nästa låt.
Rew: tryck under 2 sekunder på multifunktionsknappen på den
vänstra hörluren för att återgå till föregående låt.
Reglera högtalarvolymen: Tryck två gånger på den högra hörlurens
flervalsknapp (1) för att höja volymen eller tryck två gånger på den
vänstra hörlurens flervalsknapp (1) för att sänka volymen.
Indikator för lågt batteri för hörlurarna: en ljudsignal anger när
hörlurarnas batteri är urladdat.
Indikator för lågt batteri för laddningshöljet: laddningshöljets
laddningsstatus visas på displayen.
Laddning av laddningshöljet: Använd den medföljande kabeln
för att ladda laddningshöljet - på displayen visas laddningsnivån
Då laddningen är klar ska laddningshöljet kopplas bort från
Laddning av hörlurarna: laddningshöljet är försett med ett
invändigt batteri så att hörlurarna kan laddas även utan direkt
strömanslutning - därför måste batteriet i laddningshöljet vara
Sätt i hörlurarna i sina respektive fack och stäng laddningshöljets
lucka - laddningen aktiveras automatiskt och lysdioderna tänds
Då laddningen är klar slocknar lysdioderna.
Återställning: om enheten inte fungerar korrekt är det möjligt
att utföra en återställning för att återställa den ursprungliga
- avlägsna telefonens hopparning med hörlurarna och stäng av
- ta ut hörlurarna ur laddningshöljet och stäng av dem genom att
trycka på bägge multifuktionsknapparna.
- Då de är avstängda, håll multifuktionsknapparna intryckta och
var uppmärksam på lysdiodernas blinkningssekvenser (på bägge
- blinkar dubbelt med blått sken
- blinkar med rött och blått sken
- blinkar med rött och blått sken (bara en av hörlurarna)
- Sätt in hörlurarna i laddningshöljet och stäng luckan.
- upprepa nu den första hopparningsproceduren.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR HÖRLURAR:
Profiler som stöds: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bluetooth frekvensområde: 2 402-2 480 MHz
Batterikapacitet: 30 mAh X 2
Laddningshöljets batterikapacitet: 250 mAh
MicroUSB-port spänning (V): 5 V
MicroUSB-port ström (A): 300 mAh
Laddning av hörlurarna: Cirka 1,5 timmar
Laddning av laddningshöljet: Cirka 2 timmar
Oplad Opladningsetuiet og høretelefonerne inden den indledende
TILSLUTNING TIL TELEFONEN: før SEEK tilsluttes til telefonen er det
nødvendigt at oprette forbindelsen mellem de to høretelefoner.
Tag høretelefonerne ud af Charging Case, begge lysdioder tænder
med blåt lys, efter få sekunder forbinder høretelefonerne til
hinanden, og lysdioden for for en af de to høretelefoner begynder
at blinke skiftevis rød/blå.
Slå igen Bluetooth til på telefonen for at søge efter enheder og
vælg SEEK, når den bliver registreret.
Tænding: Tag høretelefonerne ud af Charging Case eller hold
multifunktionstasten trykket i ca. 5 sekunder, hvis høretelefonerne
Slukning: Sæt høretelefonerne tilbage i charging case eller hold
multifunktionstasten trykket i ca. 5 sekunder.
Besvare et opkald: Det er muligt at besvare et opkald fra begge
høretelefoner ved at trykke én gang på multifunktionstasten.
Hvis begge høretelefoner er placeret i charging case, når der
modtages et opkald, skal man tage højre eller venstre høretelefon
ud, vente på at der oprettes forbindelse og derefter svare ved at
trykke på multifunktionstasten.
Afslutte et opkald: Det er muligt at afslutte et opkald fra begge
høretelefoner ved at trykke én gang på multifunktionstasten.
Stemmestyring: tryk tre gange på touchtasten (1) på højre eller
Play/Pause: Tryk én gang på multifunktionstasten på en af de to
FF: Tryk på multifunktionstasten på højre høretelefon i 2 sekunder
for at springe frem til næste nummer.
Rew: Tryk på multifunktionstasten på venstre høretelefon i 2
sekunder for at springe tilbage til forrige nummer.
Tryk to gange på touch MFB-
betjeningen (1) på den højre høretelefon for at øge lydstyrken. For
at reducere lydstyrken tryk to gange på touch MFB-betjeningen
Et lydsignal angiver,
at batteriet i høretelefonerne er afladet.
Indikator for opladningstilstand for Charging Case:
Opladningstilstanden for Charging Case ses på displayet.
Opladning af Opladningsetui: Brug den medfølgende ledning til
opladning af Charging Case, displayet viser opladningen i procent.
Når Case Charger er fuldt opladet, kobles den fra strømforsyningen.
Charging Case har et indvendigt
batteri, som gør det muligt at oplade køretelefonerne også uden
direkte strømforsyning, derfor er det nødvendigt, at batteriet i
Charging Case er opladet.
Indsæt høretelefonerne i deres rum, og luk lågen på Charging Case,
hvorefter opladningen automatisk starter, og lysdioderne tænder
Lysdioderne slukker efter afsluttet opladning.
Nulstil: Hvis der opstår fejl i enhedens funktion, kan man udføre en
nulstilling for at gendanne den oprindelige funktion:
- fjern parringen med høretelefonerne fra telefonen, slå Bluetooth
- Tag høretelefonerne ud af Charging Case og sluk dem ved at
trykke på begge multifunktionstaster
- Når de er slukket, skal man holde multifunktionstasterne
trykket og holde øje med lysdiodernes blinkesekvens (på begge
- rødt og blåt blink (kun en høretelefon)
Slip trykket på tasterne.
- indsæt enhederne i Charging Case og luk lågen.
- Gentag nu den indledende parringsprocedure.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR ØRETELEFONER:
Understøttede profiler: Headset - Håndfri – A2DP - AVRCP
Bluetooth frekvensområde: 2402 - 2480 MHz
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i miljön
(t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ån ga, direkt solljus,
alltför höga ell er låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
3 Laddningsdisplay laddningshöljet
5 USB-laddningssladd till USB-C
Batterikapacitet: 2 stk. 30 mAh
Batterikapacitet for Opladningsetui: 250mAh
MicroUSB-portens spænding (V): 5 V
MicroUSB-portens effekt (A): 300mAh
Opladning af høretelefoner: 1,5 timer cirka
Opladning af Opladningsetui: ca. 2t
Lad Charging case og øretelefonene før første konfigurering.
KOBLE TIL TELEFONEN: Opprett forbindelsen mellom de to
øretelefonene før du kobler SEEK til telefonen. Ta øretelefonene
ut av Charging Case. Begge LED-ene tennes med blått lys. Etter et
par sekunder sammenkobles de to øretelefonene og LED-en til en
av øretelefonene begynner å blinke rødt og blått vekselvis.
Slå på Bluetooth i telefonen for å søke etter enheter, og velg SEEK
Slå på: Ta øretelefonene ut av Charging case, eller trykk på
multifunksjonstasten i ca. 5 sekunder hvis øretelefonene ikke
Slå av: Legg øretelefonene i Charging case, eller trykk på
multifunksjonstasten i ca. 5 sekunder.
Svare på innkommende anrop: Du kan svare på innkommende
anrop fra begge øretelefonene ved å trykke én gang på
Hvis begge øretelefonene ligger i Charging case ved mottak av et
innkommende anrop, ta ut høyre eller venstre øretelefon, vent på
forbindelsen, og trykk på multifunksjonstasten for å svare.
Avslutte en samtale: Du kan avslutte samtalen fra begge
øretelefonene ved å trykke én gang på multifunksjonstasten.
Taleassistent: Trykk 3 ganger på berøringstasten (1) i den høyre
eller venstre øretelefonen.
Play/Pause: Trykk én gang på multifunksjonstasten i en av de to
FF: Trykk 2 ganger på multifunksjonstasten i den høyre
øretelefonen for å hoppe til neste spor.
Rew: Trykk 2 ganger på multifunksjonstasten i den venstre
øretelefonen for å gå tilbake til forrige spor.
Trykk to ganger på
berøringsstyringen MFB (1) på den høyre øreproppen for å øke
volumet, for å senke det trykk to ganger på berøringsstyringen
MFB (1) på den venstre øreproppen.
Et lydsignal indikerer
at batteriet til øretelefonene er utladet.
Ladestatusindikator til Charging Case: Ladestatusen til Charging
Lade Charging Case: Bruk den medfølgende kabelen til å lade
Charging Case, ladeprosenten vises på displayet.
Koble Charging Case fra strømmen når ladingen er avsluttet.
Charging Case er utstyrt med et innvendig
batteri og kan lade øretelefonene uten direkte strømtilførsel. Pass
derfor på at batteriet i Charging Case er ladet.
Legg øretelefonene på plass i Charging Case og lukk igjen lokket.
Ladingen starter automatisk og LED-ene tennes med et rødt lys.
LED-ene slukkes når ladingen er avsluttet.
Reset: Hvis det oppstår funksjonsproblemer i enheten, kan du
foreta en reset for å gjenopprette den opprinnelige funksjonen:
- Fjern sammenkoblingen mellom telefon og øretelefoner, og slå
- Ta øretelefonene ut av Charging Case og slå av begge med
- Når de er slått av, trykk og hold inne multifunksjonstasten og
sjekk LED-enes blinksekvens (på begge øretelefonene):
- rødt og blått blink (kun én øretelefon)
- Legg øretelefonene i Charging Case og lukk igjen lokket.
- Gjenta prosedyren for sammenkobling.
Støttede profiler: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bluetooth-frekvensområde: 2402-2480MHz
Batterikapasitet: 30 mAh X 2
Batterikapasitet Charging case: 250mAh
Spenning Micro USB-port (V): 5V
Strømstyrke Micro USB-port (A): 300mAh
Lade øretelefonene: Ca. 1,5time
Lade Charging Case: Ca. 2 t
PT -
Carregue a Charging Case e os auriculares antes de proceder à
CONEXÃO AO TELEFONE: antes de ligar o SEEK ao telefone, é
necessário estabelecer a conexão entre os dois auriculares. Extraia
os auriculares da Charging Case, ambos os LEDs se acendem com
luz azul; poucos segundos depois, os auriculares irão conectar-se
entre si e o LED de um dos dois auriculares começará a piscar
alternadamente a vermelho/azul.
Ative a função Bluetooth do telefone para efetuar a pesquisa dos
dispositivos e selecione SEEK quando for encontrado.
Ativação: extraia os auriculares da charging case ou mantenha
premido o botão de múltiplas funções da charging case ou
mantenha premido o botão de múltiplas funções durante cerca
de 5 segundos se os auriculares não estiverem no interior da caixa
Desativação: volte a colocar os auriculares na charging case ou
mantenha premido o botão de de múltiplas funções durante cerca
Responder a uma chamada: é possível responder às chamadas
a partir de ambos os auriculares premindo uma vez o botão de
Se, ao receber uma chamada, ambos os auriculares forem
novamente colocados no interior da charging case, extraia
o auricular direito ou esquerdo, aguarde a conexão e depois
responda premindo o botão de múltiplas funções.
Terminar uma chamada: é possível terminar as chamadas a
partir de ambos os auriculares premindo uma vez o botão de
Comando por voz: prima 3 vezes o comando touch (1) do auricular
Play/Pausa: prima uma vez o botão de múltiplas funções de um
FF: prima durante 2 segundos o botão de múltiplas funções do
auricular direito para avançar para a faixa seguinte.
Rew: prima durante 2 segundos o comando de múltiplas funções
do auricular esquerdo para voltar à faixa anterior.
Regulação do volume do altifalante: premir duas vezes o comando
tátil MFB (1) do auricular direito para aumentar o volume, para o
diminuir, premir duas vezes o comando tátil MFB (1) do auricular
Indicador de bateria descarregada dos auriculares: um sinal
sonoro indica que a carga da bateria dos auriculares está prestes
Indicador do estado de carga da Charging Case: o estado de carga
da Charging Case pode ser apresentado pelo visor.
Recarga da Charging Case: Utilize o cabo fornecido para recarregar
a Charging Case. O visor apresentará a percentagem de carga.
Uma vez concluída a recarga, desligue a Charging Case da fonte
Recarga dos auriculares: a Charging Case é dotada de bateria
interna e permite a recarga dos auriculares mesmo sem
alimentação direta. É, portanto, necessário que a bateria da
Charging Case esteja carregada.
Insira os auriculares nos respetivos encaixes e feche a tampa da
Caixa de Carregamento. A recarga ativa-se automaticamente e os
LEDs acender-se-ão com luz vermelha fixa.
Assim que a recarga for concluída, os LEDs apagar-se-ão.
Reset: caso ocorram anomalias no funcionamento do dispositivo, é
possível fazer um reset para restabelecer o funcionamento inicial:
- elimine do telefone o emparelhamento com os auriculares,
desligue o Bluetooth do telefone.
- extraia os auriculares da Charging Case e desligue-os premindo
ambos os botões de múltiplas funções
- Uma vez desligados, mantenha premidos os botões de múltiplas
funções e preste atenção à sequência das intermitências dos LEDs
(em ambos os auriculares):
- intermitência a vermelho
- dupla intermitência a azul
- intermitência a vermelho e azul
- intermitência a vermelho e azul (apenas um auricular)
- intermitência a vermelho
- insira os dispositivos na Caixa de Carregamento e feche a tampa.
- repita, então, o procedimento de configuração inicial.
Perfis suportados: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Faixa de frequência Bluetooth: 2402-2480MHz
Capacidade da bateria: 30mAh X 2
Capacidade da bateria da Caixa de Carregamento: 250mAh
Tensão da porta Micro USB (V): 5V
Corrente da porta Micro USB (A): 300mAh
Autonomia em standby: 10 horas
Autonomia em conversação: 3 horas
Autonomia em reprodução: 3 horas
Recarga dos auriculares: Cerca de 1,5horas
Recarga da Charging Case: Cerca de 2h
Před počátečním nastavením nabijte napájecí pouzdro a sluchátka.
před připojením SEEK k telefonu je nutné
propojit obě sluchátka. Vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra,
obě LED se rozsvítí modře, po několika sekundách se sluchátka
vzájemně propojí a LED jednoho ze dvou sluchátek začne střídavě
Zapněte znovu Bluetooth® telefonu pro vyhledávání zařízení a po
Zapnutí: vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra nebo podržte
stisknuté multifunkční tlačítko po dobu asi 5 sekund, pokud
sluchátka nejsou uvnitř nabíjecího pouzdra.
Vypnutí: vložte sluchátka do nabíjecího pouzdra nebo podržte
stisknuté multifunkční tlačítko po dobu asi 5 sekund.
hovory lze přijmout na obou sluchátkách jedním
stisknutím multifunkčního tlačítka.
Pokud jsou při příchozím hovoru obě sluchátka uložena uvnitř
nabíjecího pouzdra, vyjměte pravé nebo levé sluchátko, počkejte
na připojení a poté odpovězte stisknutím multifunkčního tlačítka.
hovory lze ukončit na obou sluchátkách jedním
stisknutím multifunkčního tlačítka.
Hlasový asistent: stiskněte 3x dotykový ovladač (1) levého nebo
Play/Pauza: jednou stiskněte multifunkční tlačítko jednoho ze
FF: pro přechod k další skladbě stiskněte na 2 sekundy multifunkční
tlačítko na pravém sluchátku.
Rew: pro návrat k předchozí skladbě stiskněte na 2 sekundy
multifunkční tlačítko na levém sluchátku.
Nastavení hlasitosti reproduktoru: stiskněte dvakrát dotykový
multifunkční ovladač (1) na pravém sluchátku, abyste zvýšili
hlasitost, pro snížení hlasitosti stiskněte dvakrát dotykový
multifunkční ovladač (1) na levém sluchátku.
Indikátor vybití baterie sluchátek: pípnutí oznámí, že je baterie
Ukazatel stavu nabití nabíjecího pouzdra: stav nabití nabíjecího
pouzdra lze zobrazit na displeji.
Nabíjení nabíjecího pouzdra: K nabití nabíjecího pouzdra použijte
dodaný kabel, procento nabití se zobrazí na displeji.
Po dokončení nabíjení odpojte nabíjecí pouzdro od zdroje napájení.
Nabíjení sluchátek: Nabíjecí pouzdro má vnitřní baterii a umožňuje
nabíjení sluchátek i bez přímého napájení, proto je nutné, aby
baterie nabíjecího pouzdra byla nabitá.
Sluchátka vložte do příslušných uložení a zavřete víko nabíjecího
pouzdra, nabíjení se pak spustí automaticky, LED diody se rozsvítí
Po dokončení nabíjení LED diody zhasnou.
Reset: v případě závad při činnosti zařízení lze provést reset pro
obnovení původního nastavení:
- v telefonu odstraňte spárování se sluchátky a vypněte Bluetooth®
- vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra a vypněte je stisknutím
obou multifunkčních tlačítek
- Po vypnutí podržte stisknutá multifunkční tlačítka a dávejte pozor
na pořadí blikání LED diod (na obou sluchátkách):
- dvojitě modře blikající
- červeně a modře blikající
- červeně a modře blikající (pouze jedno sluchátko)
- sluchátka vložte do nabíjecího pouzdra a zavřete víko.
- nyní opakujte postup pro počáteční párování.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE SLUCHÁTEK:
Podporované profily: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Frekvenční rozsah Bluetooth®: 2402 - 2480 MHz
Kapacita baterie: 30 mAh x 2
Kapacita baterie nabíjecího pouzdra: 250 mAh
Napětí MicroUSB portu (V): 5 V
Proud MicroUSB portu (A): 300mA
Výdrž v pohotovostním režimu: 10 hodin
Doba přehrávání: 3 hodiny
Nabíjení sluchátek: asi 1,5 hodiny
Nabíjení nabíjecího pouzdra: asi 2 h
Polnilno ohišje in slušalke napolnite pred začetno konfiguracijo.
POVEZAVA S TELEFONOM: preden SEEK povežete s telefonom,
je treba vzpostaviti povezavo med dvema ušesnima slušalkama.
Slušalki vzemite iz polnilnega ohišja, obe led lučki se vklopita z
modro svetlobo, po nekaj sekundah se bosta slušalki med seboj
povezali in led ene od obeh slušalk prične utripati z izmenično
Aktivirajte Bluetooth telefona, da se prične iskanje naprav, in
izberite SEEK, ko bo ta zaznana.
Vklop: slušalki vzemite iz polnilnega ohišja ali približno 5 sekund
držite pritisnjeno večnamensko tipko, če se slušalki ne nahajata
Izklop: slušalki odložite v polnilno ohišje ali za približno 5 sekundi
držite pritisnjeno večnamensko tipko.
Odgovor na klic: na klic lahko odgovorite z obema ušesnima
slušalkama, z enkratnim pritiskom večnamenske tipke.
Če sta ob klicu obe ušesni slušalki nahajata v polnilnem ohišju,
vzemite desno ali levo slušalko, počakajte na povezavo in nato
odgovorite z dvakratnim pritiskom na večnamensko tipko.
pogovor lahko zaključite z obema ušesnima
slušalkama, z enkratnim pritiskom na večnamensko tipko.
Glasovni asistent: 3-krat pritisnite ukaz na dotik (1) desne ušesne
Predvajaj/Premor: enkrat pritisnite na večnamensko tipko na eni
FF: za približno 2 sekundi pritisnite na večnamensko tipko desne
ušesne slušalke za prehod na naslednjo skladbo.
Rew: za približno 2 sekundi pritisnite na večnamensko tipko leve
ušesne slušalke za vrnitev na prejšnjo skladbo.
Reguliranje glasnosti: za povečanje glasnosti dvakrat pritisnite
ukaz na dotik MFB (1) na desni slušalki, za zmanjšanje glasnosti pa
dvakrat pritisnite ukaz na dotik MFB (1) na levi slušalki.
Indikator prazne baterije slušalk: zvočni signal javi, da je baterija
Indikator stanja napolnitve polnilnega ohišja: stanje napolnitve
polnilnega ohišja je prikazano na zaslonu.
Polnjenje polnilnega ohišja: Za polnjenje polnilnega ohišja
uporabite priloženi kabel, na zaslonu bo prikazan odstotek
Po opravljenem polnjenju polnilno ohišje izklopite iz napajanja.
Polnjenje slušalk: polnilno ohišje je opremljeno z notranjo baterijo
in omogoča polnjenje slušalk tudi brez neposrednega napajanja,
vendar pa baterija polnilnega ohišja mora biti napolnjena.
Slušalki vstavite v svoji ležišči in zaprite pokrov polnilne torbice,
polnjenje se prične samodejno. Led lučke se vklapljajo s stalno
Po končanem polnjenju se bo led lučke izklopijo.
Ponastavitev: v primeru prisotnih nepravilnosti v delovanju
naprave, lahko opravite ponastavitev za povrnitev na začetno
- iz telefona odstranite povezavo s slušalkama, izklopite Bluetooth
- slušalke vzemite iz polnilnega ohišja in ju izklopite s pritiskom na
- Ko sta izklopljeni, držite pritisnjeni večnamenski tipki ter bodite
pozorni na zaporedje utripanj led lučk (na obeh slušalkah):
- rdeče in modro utripanje
- rdeče in modro utripanje (samo ene slušalke)
- napravi vstavite v polnilno ohišje in zaprite pokrov.
- sedaj lahko ponovite postopek začetnega združevanja.
Podprti profili: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bluetooth frekvenčni razpon: 2402-2480MHz
Zmogljivost baterije: 30mAh X 2
Zmogljivost baterije polnilnega ohišja: 250mAh
Napetost vhoda MicroUSB (V): 5V
Tok vhoda MicroUSB (A): 300mA
Trajanje v pripravljenosti: približno 10 ur
Polnjenje slušalk: približno 1,5 ure
Polnjenje polnilnega ohišja: približno 2 h
Napunite kućište za punjenje i slušalice prije početnog
prije povezivanja SEEK na telefon
potrebno je uspostaviti vezu između dvije slušalice. Izvadite
slušalice iz kućišta za punjenje, obje led diode će zasvijetliti
plavim svjetlom, nakon nekoliko sekundi slušalice će se
međusobno povezati, a led dioda jedne od dviju slušalica počet
će naizmjence treptati crvenim/plavim svjetlom.
Aktivirajte Bluetooth telefona za traženje uređaja i odaberite
SEEK kada je uređaj pronađen.
izvadite slušalice iz kućišta za punjenje ili držite
pritisnutom višenamjensku tipku oko 5 sekundi ako se slušalice
ne nalaze unutar kućišta za punjenje.
slušalice ponovno stavite u kućište za punjenje
ili držite pritisnutom višenamjensku tipku u trajanju od oko
Odgovaranje na poziv: na pozive se može odgovarati s obje
slušalice jednim pritiskom na višenamjensku tipku.
Ako se po primitku poziva obje slušalice budu nalazile unutar
kućišta za punjenje, izvadite desnu ili lijevu slušalicu, pričekajte
da dođe do povezivanja, a zatim odgovorite pritiskom na
Završetak poziva: pozive možete završiti s obje slušalice jednim
pritiskom višenamjenske tipke.
Glasovni asistent: 3 puta pritisnite dodirnu tipku (1) na desnoj
Play/Pausa: jednom pritisnite višenamjensku tipku na jednoj
FF: pritisnite u trajanju od 2 sekunde višenamjensku tipku desne
slušalice za prelazak na sljedeću pjesmu.
Rew: pritisnite u trajanju od 2 sekunde višenamjensku tipku
lijeve slušalice za vraćanje na prethodnu pjesmu.
pritisnite dva puta tipku MFB
(1) na desnoj slušalici za pojačavanje glasnoće, za stišavanje
pritisnite dva puta tipku MFB (1) na lijevoj slušalici..
zvučni signal pokazuje da je
došlo do pražnjenja baterije slušalica.
stanje
napunjenosti kućišta za punjenje moguće je prikazati na zaslonu.
Upotrijebite dostavljeni kabel
kako biste ponovno napunili kućište za punjenje, zaslon će
prikazati postotak napunjenosti.
Nakon dovršetka punjenja, odspojite kućište za punjenje iz
Punjenje slušalica: kućište za punjenje opremljeno je internom
baterijom i omogućava punjenje slušalica i bez izravnog
napajanja, stoga je potrebno da baterija kućišta za punjenje
Slušalice utaknite u odgovarajuća ležišta i ponovno zatvorite
vratašca kućišta za punjenje, punjenje će se automatski
aktivirati, a led diode će svijetliti neprekidnim crvenim svjetlom.
Po dovršetku punjenja, led lampice će se ugasiti.
Reset: u slučaju pojave nepravilnosti u radu uređaja, moguće je
izvršiti resetiranje kako bi se ponovno uspostavio početni rad:
- izbrišite s telefona vezu s slušalicama, isključite Bluetooth
- izvadite slušalice iz kućišta za punjenje i isključite ih pritiskom
na obje višenamjenske tipke
- Nakon što su ugašene, držite pritisnutima višenamjenske
tipke i obratite pozornost na slijed treptanja led dioda (na obje
- treptanje crvenim svjetlom
- dvostruko treptanje plavim svjetlom
- treptanje crvenim i plavim svjetlom
- treptanje crvenim i plavim svjetlom (samo jedna slušalica)
- treptanje crvenim svjetlom
Prestanite pritiskati tipke.
- umetnite uređaje u kućište za punjenje i zatvorite vratašca.
- sada ponovite postupak početnog uparivanja.
Podržani profili: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Bluetooth frekvencijski raspon: 2402-2480MHz
Kapacitet baterije: 30 mAh X 2
Kapacitet baterije kućišta za punjenje: 250mAh
Napon MicroUSB priključka (V): 5 V
Struja MicroUSB priključka (A): 300mA
Vrijeme stanja pripravnosti: Oko 10 sati
Vrijeme razgovora: Oko 3 sata
Vrijeme reprodukcije: Oko 3 sata
Punjenje slušalica: Oko 1,5 sati
Punjenje kućišta za punjenje: Oko 2 sata
BG -
Заредете калъфа за зареждане и слушалките преди
преди да свържете SEEK с
телефон, е необходимо да се установи връзка между двете
слушалки.. Извадете слушалките от калъфа за зареждане,
и двата светодиода ще се включат със синя светлина, след
няколко секунди слушалките ще се свържат помежду си и
светодиодът на едната от двете слушалки ще започне да
мига последователно червено/синьо.
Активирайте Bluetooth функцията на телефона за търсене
на устройства и изберете SEEK , когато устройството бъде
извадете слушалките от калъфа за зареждане
или натиснете и задръжте многофункционалния бутон за
около 5 секунди, ако слушалките не са вътре в калъфа за
поставете слушалките в калъфа за зареждане
или натиснете и задръжте многофункционалния бутон за
може да отговорите на
повикване и от двете слушалки, като натиснете веднъж
многофункционалния бутон.
Ако и двете слушалки са прибрани в калъфа за зареждане,
когато се получи повикване, извадете дясната или лявата
слушалка, изчакайте да се свърже и след това отговорете,
като натиснете многофункционалния бутон.
може да прекратите
разговор и от двете слушалки, като натиснете веднъж
многофункционалния бутон.
натиснете 3 пъти командния бутон (1) на
дясната или лявата слушалка.
натиснете веднъж
многофункционалния бутон на едната от двете слушалки.
FF: (Превъртане напред:) натиснете за 2 секунди
многофункционалния бутон на дясната слушалка, за да
преминете към следващата песен.
натиснете за 2 секунди
многофункционалния бутон на лявата слушалка, за да се
върнете към предходната песен.
натиснете
двукратно сензорното управление МФБ (1) на дясната
слушалка, за да увеличите звука, за да го намалите,
натиснете двукратно сензорното управление МФБ (1) на
звуков
сигнал показва изтощаване на заряда на батерията на
Индикатор за състоянието на зареждане на калъфа за
състоянието на зареждане на калъфа за
зареждане може да се види на дисплея.
Използвайте
предоставения кабел, за да презаредите калъфа за
зареждане, дисплеят ще покаже процента на зареждане.
След като зареждането приключи, изключете калъфа за
зареждане от захранването.
калъфът за зареждане е
снабден с вътрешна батерия и позволява на слушалките
да се презареждат дори без директно захранване, поради
което батерията на калъфа за зареждане трябва да бъде
Поставете слушалките в съответните гнезда и затворете
капачето на калъфа за зареждане; зареждането ще се
активира автоматично, светодиодите ще се включат с
постоянна червена светлина.
Когато зареждането приключи, светодиодите ще се
Reset: (Нулиране:) в случай на неизправност в работата на
устройството е възможно да се извърши нулиране, за да се
възстанови първоначалната операция::
- премахнете от телефона връзката със слушалките,
изключете Bluetooth на телефона.
- извадете слушалките от калъфа за зареждане и ги
изключе те, като натиснете двата многофункционални
- След изключване, дръжте многофункционалните бутони
натиснати и обърнете внимание на последователността на
миганията на светодиодите (и на двете слушалки):
- мигане в червено и синьо
- мигане в червено и синьо (само на едната слушалка)
- поставете устройствата в калъфа за зареждане и затворете
- на този етап повторете процедурата за първоначално
Поддържани профили: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Честотен диапазон на Bluetooth®: 2402 – 2480 GHz
Напрежение на батерията: 3.7V
Капацитет на батерията: 30 mAh х 2
Капацитет на батерията на калъфа за зареждане: 250mAh
Напрежение на MicroUSB порта (V): 5 V
Големина на тока на гнездото MicroUSB (А): 300mAh
Издръжливост в режим на готовност: 10 часа
Издръжливост при разговор: 3 часа
Издръжливост при възпроизвеждане на музика: 3 часа
Зареждане на слушалките: Около 1,5 часа
Зареждане на калъфа за зареждане: Около 2 часа
EL -
Φορτίστε το Charging Case και τα ακουστικά πριν από την αρχική
Πριν συνδέσετε το SEEK στο
τηλέφωνο, θα πρέπει να πραγματοποιήσετε τη σύνδεση μεταξύ
των δύο ακουστικών. Αφαιρέστε τα ακουστικά από το Charging
Case, και τα δύο led θα αναβοσβήσουν σε μπλε χρώμα, μετά από
λίγα δευτερόλεπτα τα ακουστικά θα συνδεθούν μεταξύ τους και
το led ενός από τα δύο ακουστικά θα αρχίσει να αναβοσβήνει σε
χρώμα μπλε/κόκκινο εναλλάξ.
Ενεργοποιήστε εκ νέου το Bluetooth® του τηλεφώνου για να
αναζητήσετε συσκευές και επιλέξτε SEEK όταν εντοπιστεί.
Αφαιρέστε τα ακουστικά από το charging case
ή κρατήστε πατημένο το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών για 5
δευτερόλεπτα περίπου εάν τα ακουστικά δεν βρίσκονται μέσα
Τοποθετήστε πάλι τα ακουστικά στο charging
case ή κρατήστε πατημένο το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών για
Μπορείτε να απαντήσετε στις κλήσεις
και από τα δύο ακουστικά πιέζοντας μια φορά το κουμπί
Εάν σε εισερχόμενη κλήση και τα δύο ακουστικά είναι
τοποθετημένα μέσα στο Charging case ή αφαιρέστε το δεξί ή
αριστερό ακουστικό, περιμένετε να συνδεθούν και στη συνέχεια
απαντήστε πιέζοντας το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Μπορείτε να τερματίσετε τις κλήσεις
και από τα δύο ακουστικά πιέζοντας μια φορά το κουμπί
πατήστε 3 φορές την εντολή touch (1)
του δεξιού ή αριστερού ακουστικού.
Πιέστε μια φορά το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
ενός από τα δύο ακουστικά.
FF: Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
του δεξιού ακουστικού για να μεταβείτε στο επόμενο κομμάτι.
Rew: Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί πολλαπλών
λειτουργιών του αριστερού ακουστικού για να επιστρέψετε στο
πιέστε δύο φορές το πλήκτρο touch MFB
(1) του δεξιού ακουστικού για να αυξήσετε την ένταση, ή δύο
φορές το πλήκτρο touch MFB (1) του αριστερού ακουστικού για
Ένα ηχητικό σήμα
υποδεικνύει ότι εξαντλείται η ισχύς της μπαταρίας των
Η κατάσταση
φόρτισης του Charging Case είναι ορατή στην οθόνη.
Χρησιμοποιήστε το καλώδιο που
παρέχεται για να φορτίσετε το Charging Case. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί το ποσοστό φόρτισης.
Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε το Charging Case
Το Charging Case διαθέτει εσωτερική
μπαταρία και επιτρέπει τη φόρτιση των ακουστικών ακόμη και
χωρίς άμεση τροφοδοσία, επομένως πρέπει η μπαταρία του
Charging Case να είναι φορτισμένη.
Εισάγετε τα ακουστικά στις έδρες τους και κλείστε το άνοιγμα του
Charging Case, η φόρτιση θα ενεργοποιηθεί αυτόματα, τα led θα
αναβοσβήσουν σταθερά σε μπλε χρώμα.
Με την ολοκλήρωση της φόρτισης τα led θα σβήσουν.
Επαναφορά: Σε περίπτωση που παρουσιαστούν ανωμαλίες στη
λειτουργία της συσκευής, είναι δυνατή η επαναφορά (reset) για
να επανέλθει η συσκευή στην αρχική λειτουργία:
- Διαγράψτε από το τηλέφωνο τη σύζευξη με τα ακουστικά,
σβήστε το Bluetooth του τηλεφώνου.
- Αφαιρέστε τα ακουστικά από το Charging Case και σβήστε τα
πιέζοντας και τα δύο κουμπιά πολλαπλών λειτουργιών
- Αφού σβήσουν, κρατήστε πατημένα τα κουμπιά πολλαπλών
λειτουργιών και δώστε προσοχή στην ακολουθία των αναλαμπών
των LED (και στα δύο ακουστικά):
- αναβοσβήνει κόκκινο φως
- αναβοσβήνει διπλό μπλε φως
- αναβοσβήνει κόκκινο και μπλε φως
- αναβοσβήνει κόκκινο και μπλε φως (μόνο ένα ακουστικό)
- αναβοσβήνει κόκκινο φως
- Εισάγετε τα ακουστικά στο Charging Case και κλείστε το άνοιγμα.
- Σε αυτό το σημείο επαναλάβετε την αρχική διαδικασία ζεύξης.
Υποστηριζόμενα προφίλ: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Εύρος συχνότητας Bluetooth®: 2402-2480MHz
Χωρητικότητα μπαταρίας: 30mAh X 2
Χωρητικότητα μπαταρίας Charging Case: 250mAh
Θύρα MicroUSB τάση (V): 5V
Θύρα MicroUSB ρεύμα (Α): 300mAh
Χρόνος σε αναμονή: 10 ώρες
Χρόνος αναπαραγωγής: 3 ώρες
Φόρτιση ακουστικών: 1,5 ώρα περίπου
Φόρτιση του Charging Case: 2 ώρες περίπου
TRÅDLØSE BLUETOOTH® STEREO HØRETELEFONER
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortsk affes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for at
fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor produktet
er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om særskilt indsamling
og genvinding for denne type produkter. Virksomheder opfordre s til at kontakte
deres leverandør og kontrollere vilkårene og betingelserne i købsaftalen. Dette
produkt må ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren. Forsøg
aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage funktionsfejl og
skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet bedes du kontakte
dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er
designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre permanent
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og emballa
gedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
3 Charging Case opladningsdi-
5 USB ladekabel til USB-C
BLUETOOTH® STEREO TRÅDLØS ØRETELEFON MED
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet hu sholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren å
separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til gjeldende
bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesorter ing og
resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen leverandør
for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet må ikke
kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må aldri
åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner eller
skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt lokale
avfallshåndtering sanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige batteri
er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr (eks.
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan forårsake
permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder og støv i
omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel som
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og embal
lasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot, damp,
direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det oppstå
feilfunksjoner i apparatet
Bruk kun egnede batterier til lading.
Lad opp produktet med jevnlig mellomrom (minst en gang hver 3. måned).
3 Ladedisplay Charging Case
5 USB til USB-C-ladekabel
AURICULAR ESTÉREO SEM FIOS BLUETOOTH® COM
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles com
sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização sustentável
dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o
revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local competente
para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à reciclagem
para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais a contactar o
seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra. Este
produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais. Este produto
contém no seu interior uma bateria que não pode ser substituída pelo utilizador. Não
tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas
de funcionamento e danificar gravemente o produto. Em caso de eliminação do
produto, pedimos que contacte a entidade local responsável pelo tratamento e
eliminação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria contida
no interior do dispositivo foi concebida para poder ser utilizada durante todo o
ciclo de vida útil do produto. Para mais informações visite o sítio web http://www.
PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamento
correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada podem
causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor, luz
solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do contrário,
poderiam ocorre r maus funcionamentos
Para a recarga utilize exclusivamente carregadores adequados
Recarregue o produto regularmente (pelo menos uma vez todos os 3 meses).
1 Botão de múltiplas funções
4 Tomada de recarga USB-C
5 Cabo USB de recarga to USB-C
BEZDRÁTOVÁ STEREO BLUETOOTH® SLUCHÁTKA S
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAŘÍZENÍ SOUKROMÝCH UŽIVATELŮ (Použije se ve
státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
Značka umístěná na výrobku nebo v jeho dokumentaci znamená, že po ukončení
životnosti nesmí být tento výrobek zlik vidován společně s jiným komunálním
odpadem. Za účelem zabránění případným škodám na životním prostředí nebo
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací odpadů žádáme uživatele, aby tento
výrobek recykloval odpovědným způsobem a odděleně od ostatního odpadu, čímž
napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele – soukromé osoby
žádáme, aby kontaktovali prodejce, u něhož výrobek zakoupili, nebo místní úřad
určený k poskytování informací týkajících se tříděného odpadu a recyklace tohoto
druhu výrobků. Uživatele – podniky žádáme, aby kontaktovali svého dodavatele a
zkontrolovali podmínky příslušné kupní smlouvy. Tento výrobek nesmí být likvidován
společně s jiným odpadem pocházejícím z obchodní činnosti. Uvnitř tohoto výrobku
se nachází baterie, kterou uživatel nemůže vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat
nebo baterii vyjímat – takový postup může způsobit poruchy a vážně poškodit
výrobek. V případě likvidace výrobku Vás prosíme, abyste kontaktovali místní
zařízení pro likvidaci odpadů, které baterii vyjme. Baterie umístěná ve výrobku
byla navržena tak, aby mohla být používána během celé životnosti zařízení. Další
informace můžete nalézt na webové stránce http://www.cellularline.com
CS- Použití přístroje může v některých případech ovlivnit spr ávné fungování
lékařských zařízení (například Pacemaker)
Dlouhodobé vystavení vysoké hlasitosti a dlouhodobé používání může způsobit
Přístroj nepoužívejte v místech, kde by mohlo být nebezpečné neslyšet okolní zvuky
(např. na železničních přejezdech, na nástupištích vlakových stanic)
V případě použití během řízení dodržujte platné předpisy v příslušných zemích
Dohlížejte na děti v případě, že používají zařízení, a udržujte také mimo jejich dosah
příslušenství nebo jednotlivé části balení
Nepokládejte přístroj na místa vystavená vlhkosti, prachu, sazím, páře, přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým nebo příliš nízkým teplotám, mohlo by docházet
Pro dobíjení používejte výhradně vhodné nabíječky
Výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně jednou za 3 měsíce).
3 Displej nabíjení nabíjecího pouzdra
5 Nabíjecí kabel USB na USB-C
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
GOSPODINJSTVIH (uporabljajo v državah Evropske Unije in ostalih s sistemi ločenega
Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete zavreči
skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cikla. Za preprečitev
morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja
odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst odpadkov in ga
odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno uporabo materialnih
virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v stik s prodajalcem, pri
katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za podrobnosti glede
ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni uporabniki s o vabljeni,
da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne pogodbe. Tega izdelka
ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi odpadki. Ta izdelek ima notranjo
baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik; ne poskušajte odpreti naprave ali
odstraniti baterije, ker bi to lahko povzročilo okvaro in resno poškodovalo izdelek. V
primeru odstranjevanja tega izdelka se obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje
odpadkov, kjer bodo odstranili baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana
tako, da je v uporabi celoten življenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiščite
spletno mesto http://www.cellularline.com
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje medi
cinskih pripomočkov (npr. srčnih vzpodbujevalnikov)
Dolgotrajna izpostavljenost visoki glasnosti in dolgotrajna uporaba lahko povzroči
Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer bi lahko bilo nevarno, da ne slišite zvokov
okolja (npr. nivojski železniški prehodi, ploščadi železniških postaj)
V primeru uporabe med vožnjo upoštevajte predpise, ki veljajo v posameznih
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega
pripomočke ali dele embalaže
Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, prahu, sajam, hlapom,
neposredni sončni svetlobi, previsokim ali prenizkim temperaturam, sicer se lahko
pojavijo nepravilnosti delovanja
Za polnjenje uporabljajte samo primerne polnilnike baterij
Izdelek redno polnite (vsaj enkrat na 3 mesece).
3 Prikaz polnitve polnilnega ohišja
4 Vtičnica za polnjenje USB-C
5 Kabel USB za polnjenje v USB-C
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆNU UPORABU (Primjenjivo u zemljama
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne smije
biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako bi se
izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem otpada,
korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i odgovorno
reciklira kako bi promic ao održivu ponovnu up otrebu materijalnih resur sa. Korisnici
u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod kojega ste proizvod
kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane za odvojeno skupljanje
i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici pozivaju se da se obrate
dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji. Ovaj proizvod ne smije
se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U ovom se proizvodu nalazi
baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte otvoriti uređaj ili ukloniti
bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno oštetiti proizvod. U slučaju
zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada kako
biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar ure đaja je dizajnirana da se
koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za više informacija posjetite web
stranicu http://www.cellularline.com
HR- Uporaba uređaja može u nekim slučajevima ometati pravilno funkcioniranje
medicinskih uređaja (npr. pejsmejkera)
Dugotrajno izlaganje visokoj glasnoći i produljena uporaba mogu prouzročiti trajno
Ne koristite uređaj na mjestima gdje bi moglo biti opasno ako se ne čuju zvukovi
okoline (npr. željeznički prijelazi na razini, na platformama željezničkih stanica)
U slučaju korištenja tijekom vožnje, slijedite propise koji su na snazi u zemljama
Djeca trebaju biti pod nadzorom prilikom korištenja uređaja, a osim toga, čuvajte
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Ne postavljajte uređaj na mjestima izloženim vlazi, prašini, čađi, pari, izravnoj
sunčevoj svjetlosti, previsokim ili preniskim temperaturama, jer u suprotnom
Za punjenje koristite samo odgovarajuće punjače
Redovito punite proizvod (najmanje jednom svaka 3 mjeseca).
3 Zaslon za prikaz napunjenosti kućišta
4 USB-C utičnica za punjenje
5 Kabel USB za punjenje putem
BG – ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които има
система за разделно събиране на отпадъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експлоатационния
цикъл. За избяг ване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпад ъци, се приканва потребителят да
разделя този продукт от другите видове отпадъци и да го рециклира така,
че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните ресурси.
Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца, от когото са
придобили продукта, или с местния офис, предвиден за всякаква информация
относно разделното събиране и рециклирането на този тип продукт. Бизнес
потребителите се приканват да се свържат със своя доставчик и да проверят
общите условия на договора за закупуване. Този продукт не трябва да се
изхвърля с другите т ърговски отпа дъци. Този продукт включва батерия,
която не може да се подменя от потребителя; не се опитвайте да отворите
устройството или да извадите батерията, тъй като това може да причини
неизправности и да застраши сериозно продукта. В случай на изхвърляне на
продукта се препоръ чва да се свържете с местния цент ър за депониране на
отпадъци, за да извършат изваж дането на батерията. Батери ята, съ държаща
се в устройството, е защит ена, за да може да се използва през целия
експлоатационен цикъл на продукта. За допълнителна информация посетете
уеб сайта http://www.cellularline.com
BG - Използването на устройството може в някои случаи да повлияе върху
функционирането на медиц ински изделия (напр. пейсмейкър)
Продължително то излагане на въздейс твието на висока сила на звука и
продължителното използване могат да провокират перманентно увреждане
Не използвайте устройството на места, на които може да има опасност да не
долавяте околните звуц и (напр. при прелези, на пероните на ж.п. гари)
В случай на употреба по време на шофиране се придържайте към действащите
норми в съо тветните страни
Контролирайте децата, когато използват устройството, или дръжте далеч от
техния досег принадлежностите или частите на опаковката
Не разполагайте устройството на места, изложени на влажност, прах, с ажди,
изпарения, пряка слънчева светлина, т върде висока или твърде нис ка
температу ра, в противен случай трябва да го провер ите за неизправности
за зареждане използвайте единс твено подходящи зарядни ус тройств а
зареждайте редовно продук та (поне веднъж на три месеца).
1 Многофункционален бутон
на зареждане на калъфа за
4 Гнездо за зареждане USB-C
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής
του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από την
ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει το
προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με τρόπο
υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή από τον
οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις πληροφορίες
σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού του τύπου προϊόντος.
Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους
και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν
αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το
προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην
προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργίες και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε
περίπτωση διάθεσης του προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό
οργανισμό διάθεσης απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία
που περιέχεται στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web
http://www.cellularline.com
EL - Η χρήση της συσκευής, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να παρεμβάλλει στη
σωστή λειτουργία ιατρικών συσκευών (π.χ. Βηματοδότης)
Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση και η παρατεταμένη χρήση μπορούν να
προξενήσουν μόνιμες βλάβες στην ακοή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου θα ήταν επικίνδυνο να μην
μπορείτε να ακούτε τους ήχους του περιβάλλοντος (π.χ. ανισόπεδες διαβάσεις,
στις α ποβάθρες των σιδηροδρομι κών σταθμών).
Σε περίπτωση χρήσης κατά την οδήγηση, να τηρείτε την ισχύουσα νομοθεσία
Να εποπτεύετε τα μικρά παιδιά όταν αυτά χρησιμοποιούν τη συσκευή. Ακόμη, να
διατηρείτε μακ ριά από αυτά αξεσουάρ ή μέρη της συσκευασίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους εκτεθειμένους σε υγρασία, σκόνη,
αιθάλη, ατμό, άμεσο ηλιακό φως, θερμοκρασίες πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές. Σε
αντίθετη περίπτωση, θα μπορούσαν να προκληθούν δυσλειτουργίες
Για τη φόρτιση χ ρησιμοποιήστε αποκλειστικά κατάλληλους φορτι στές.
Να φορτίζε τε τακτικά το προϊόν (τουλάχιστον μια φορά κάθε 3 μήνες).
1 Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
3 Οθόνη φόρτισης Charging Case
5 Καλώδιο φόρτισης USB σε USB-C