
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine
uygun olduğunu bildirmiştir.
Uygunluk Beyanının tam metnini aşağıdaki internet adresinde bulabilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A, ayrıca bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2015/863/EU'dan
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEA DSET WITH
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charge the Charging Case and earbuds before setting up for
PHONE CONNECTION: before connecting SEEK to the phone, it is
necessary to establish a connection between the two earbuds.
Remove the earbuds from the Charging Case. Both LEDs will
light up blue, the earbuds will connect with each other within
a few seconds and the LED on one or both earbuds will flash
Enable Bluetooth on your phone to search for devices, and
select SEEK when it is detected.
Switch on: remove the earbuds from the Charging Case or hold
down the multifunction button for about five seconds if the
earbuds are not in the Charging Case.
Switch off: put the earbuds back in the Charging Case or hold
down the multifunction button for about five seconds.
Answer a call: you can answer calls from either earbud by
pressing the multifunction button once.
If both earbuds are in the Charging Case when a call arrives,
remove either the right or left earbud, wait for it to connect and
then press the multifunction button to answer.
End a call: you can end calls from either earbud by pressing the
multifunction button once.
Voice assistant: press the touch control (1) on the right or left
Play/Pause: press the multifunction button on either of the
FF: press the multifunction button on the right earbud for two
seconds to fast forward to the next track.
Rew: press the multifunction button on the left earbud for two
seconds to rewind to the previous track.
Speaker volume adjustment: press MFB touch control (1) of the
right earbud twice to increase the volume. To decrease it, press
MFB touch control (1) of the left earbud twice.
Flat earbud battery indicator: an acoustic signal indicates that
the earbud battery is low.
Charging Case charge state indicator: the display shows the
charge state of the Charging Case.
Charging the Charging Case: Use the supplied cable to charge
the Charging Case. The display will show the percentage charge.
Once you have finished charging, disconnect the Charging Case
Charging the Earbuds: the Charging Case has an internal battery
for charging the earbuds without a direct power supply, so keep
the Charging Case battery charged.
Insert the earbuds in their respective docks and close the
Charging Case flap. Charging will start automatically and the
LEDs will light up continuously red.
The LEDs will turn off when charging has finished.
Reset: if the device malfunctions, it can be reset to restore
- delete the earbud pairing from the phone, disable Bluetooth®
- remove the earbuds from the Charging Case and press both
multifunction buttons to switch them off
- Once they are off, hold the multifunction button down and
pay attention to the LED flashing sequence (on both earbuds):
- red and blue flash (one earbud only)
- insert the devices in the Charging Case and close the flap.
- now repeat the initial pairing procedure.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bluetooth® Frequency Range: 2402-2480MHz
Battery capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 250mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 300mAh
Earbud charging: approximately 1.5 hours
Charging the Charging Case: approximately 2h
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Caricare la Charging Case e gli auricolari prima della
CONNESSIONE AL TELEFONO: prima di collegare SEEK al telefono
è necessario stabilire la connessione tra i due auricolari. Estrarre
gli auricolari dalla Charging Case, entrambi i led si accenderanno
con luce blu, dopo pochi secondi gli auricolari si connetteranno
tra loro e il led di uno dei due auricolare inizierà a lampeggiare
Attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca
dispositivi e selezionare SEEK quando verrà rilevato.
Accensione: estrarre i gli auricolari dalla charging case o
mantenere premuto il tasto multifunzione per 5 secondi circa se
gli auricolari non sono all’interno della charging case.
Spegnimento: riporre gli auricolari nella charging case o
mantenere premuto il tasto multifunzione per 5 secondi circa.
Rispondere a una chiamata: è possibile rispondere alle
chiamate da entrambi gli auricolari premendo una volta il tasto
Se all'arrivo di una chiamata entrambi gli auricolari sono riposti
all'interno della Charging case, estrarre l'auricolare destro o
sinistro, attendere la connessione e poi rispondere premendo
Terminare una chiamata: è possibile terminare le chiamate
da entrambi gli auricolari premendo una volta il tasto
Assistente vocale: premere 3 volte il comando touch (1)
dell’auricolare destro o sinistro.
Play/Pausa: premere una volta il tasto multifunzione di uno
FF: premere per 2 secondi il tasto multifunzione dell’auricolare
destro per avanzare al brano successivo.
Rew: premere per 2 secondi il tasto multifunzione dell’auricolare
sinistro per ritornare al brano precedente.
Regolazione volume altoparlante: premere due volte il
comando touch MFB (1) dell’auricolare destro per aumentare il
volume, per diminuirlo premere due volte il comando touch MFB
(1) dell’auricolare sinistro.
Indicatore di batteria scarica auricolari: un segnale acustico
indica l’esaurimento della carica della batteria degli auricolari.
Indicatore stato di carica Charging Case: lo stato di carica della
Charging Case è visualizzabile dal display.
Ricarica Charging Case: Utilizzare il cavo in dotazione per
ricaricare la Charging Case, il display visualizzerà la percentuale
Una volta completata la ricarica disconnettere Charging Case
Ricarica Auricolari: la Charging Case è dotata di batteria interna
e consente la ricarica degli auricolari anche senza alimentazione
diretta, pertanto è necessario che la batteria della Charging
Inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti e richiudere
lo sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà
automaticamente, i led si accenderanno con luce rossa fissa.
Al completamento della ricarica i led si spegneranno.
Reset: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionamento del dispositivo, è possibile effettuare un reset
per ripristinare il funzionamento iniziale:
- eliminare dal telefono l’abbinamento con gli auricolari,
spegnere il Bluetooth del telefono.
- estrarre gli auricolari dalla Charging Case e spegnerli premendo
entrambi i tasti multifunzione
- Una volta spenti, mantenere premuto i tasti multifunzione
e prestare attenzione alla sequenza dei lampeggi dei led (su
entrambi gli auricolari):
- lampeggio rosso e blu (solo un auricolare)
- inserire i dispositivi nella Charging Case e chiudere lo
- a questo punto ripetere la procedura di pairing iniziale.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bluetooth Frequency Range: 2402-2480MHz
Battery Capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 250mAh
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
3 Charging Case charge state display
5 USB to USB-C charging cable
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 300mAh
Ricarica auricolari: 1.5ore circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Charger le Charging Case et les écouteurs avant de procéder à la
CONNEXION AU TÉLÉPHONE: avant de connecter SEEK au
téléphone, il est nécessaire d’établir la connexion entre les
deux écouteurs. Sortir les écouteurs du Charging Case, les
deux voyants s’allument de couleur bleue. Au bout de quelques
secondes, les écouteurs se connectent l’un à l’autre et le voyant
d’un des deux commence à clignoter en passant du rouge
Activer le Bluetooth du téléphone pour effectuer la recherche
des dispositifs et sélectionner SEEK une fois qu’il est détecté.
Mise en marche: sortir les écouteurs du charging case ou garder
le doigt 5 secondes sur la touche multifonction si les écouteurs
ne se trouvent pas à l’intérieur du charging case.
Extinction: remettre les écouteurs dans le charging case ou
garder le doigt 5 secondes sur la touche multifonction.
Répondre à un appel: il est possible de répondre aux appels à
partir des deux écouteurs en appuyant une fois sur la touche
Si les deux écouteurs se trouvent à l’intérieur du Charging
case à l’arrivée d’un appel, sortir l’écouteur droit ou gauche,
attendre la connexion puis répondre en appuyant sur la touche
Mettre fin à un appel: il est possible de mettre fin aux appels
à partir des deux écouteurs en appuyant une fois sur la touche
Assistant vocal: appuyer 3 fois sur la touche (1) de l’écouteur
Play / Pause: appuyer une fois sur la touche multifonction d’un
FF (avance): appuyer 2 secondes sur la touche multifonction de
l’écouteur droit pour passer au morceau suivant.
Rew (retour): appuyer 2 secondes sur la touche multifonction de
l’écouteur gauche pour revenir au morceau précédent.
Réglage du volume du haut-parleur :
bouton de commande multifonction (1) de l’oreillette droite
pour augmenter le volume ; pour le diminuer, appuyer deux
fois sur le bouton de commande multifonction (1) de l’oreillette
Indicateur de batterie des écouteurs déchargée: un signal
sonore indique que la charge de la batterie des écouteurs est
Indicateur du niveau de charge du Charging Case: le niveau de
charge du Charging Case est visible sur l’afficheur.
Charge du Charging Case: Utiliser le câble du kit pour recharger
le Charging Case, l’afficheur indique le pourcentage de charge.
Une fois la charge terminée, débrancher le Charging Case.
Charge des écouteurs: le Charging Case a une batterie interne
qui permet de recharger les écouteurs même sans alimentation
directe ; il est donc nécessaire que la batterie du Charging Case
Placer les écouteurs dans leur logement respectif puis refermer
le volet du Charging Case; la charge démarre automatiquement,
les voyants s’allument de couleur rouge.
Lorsque la charge est complète, les voyants s’éteignent.
Reset: en cas de dysfonctionnement du dispositif, il est possible
d’effectuer une remise à zéro pour rétablir le fonctionnement
- supprimer du téléphone le couplage aux écouteurs, désactiver
le Bluetooth du téléphone.
- sortir les écouteurs du Charging Case et les éteindre en
appuyant sur les deux touches multifonction
- Une fois éteints, garder les doigt sur les touches multifonction
et faire attention à la séquence de clignotement des voyants (sur
- double clignotement bleu
- clignotement rouge et bleu
- clignotement rouge et bleu (un seul écouteur)
- placer les dispositifs dans le Charging Case et fermer le volet.
- répéter la procédure de couplage initiale.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OREILLETTES:
Profils supportés : Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Gamme de fréquences Bluetooth : 2 402 - 2 480 MHz
Tension de la batterie : 3,7 V
Capacité de la batterie : 30 mAh x 2
Capacité de la batterie du Boîtier de chargement : 250 mAh
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB (A) : 300 mAh
Autonomie en stand-by : 10 heures
Autonomie en conversation : 3 heures
Autonomie en lecture : 3 heures
Charge des écouteurs : 1,5 heures environ
Charge du Charging Case : 2 h env.
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Charging Case und Kopfhörer vor dem Konfigurationsvorgang
ANSCHLUSS AN DAS TELEFON: Bevor SEEK an das Telefon
angeschlossen wird, muss die Verbindung zwischen den beiden
Ohrhörern hergestellt werden. Die Ohrhörer aus dem Charging
Case nehmen, beide LEDs schalten sich mit blauem Licht ein.
Nach einigen Sekunden verbinden sich die Ohrhörer miteinander
und die LED eines der beiden Ohrhörer beginnt abwechselt rot
Das Bluetooth® des Telefons aktivieren, um die Gerätesuche zu
starten, und SEEK anwählen, sobald es erfasst wird.
Einschalten: Die Ohrhörer aus dem Charging Case nehmen oder
die Multifunktionstaste ca. 5 Sekunden lang drücken, wenn sich
die Ohrhörer nicht im Charging Case befinden.
Ausschalten: Die Ohrhörer wieder im Charging Case platzieren
oder die Multifunktionstaste ca. 5 Sekunden drücken.
Einen Anruf annehmen: Man kann mit beiden Ohrhörern durch
einmaliges Drücken der Multifunktionstaste Anrufe annehmen.
Wenn sich bei Eingang eines Anrufs beide Ohrhörer im
Charging Case befinden, ist der rechte oder linke Ohrhörer
herauszunehmen. Warten, bis die Verbindung hergestellt ist und
dann durch Drücken der Multifunktionstaste antworten.
Einen Anruf beenden: Man kann einen Anruf mit beiden
Ohrhörern durch einmaliges Drücken der Multifunktionstaste
Sprachassistent: 3-mal auf die Touch-Bedientaste (1) des
rechten oder linken Kopfhörers drücken.
Play/Pause: Die Multifunktionstaste an einem der beiden
FF: Die Multifunktionstaste des rechten Ohrhörers 2 Sekunden
lang drücken, um zum nächsten Track zu wechseln.
Rew: Die Multifunktionstaste des linken Ohrhörers 2 Sekunden
lang drücken, um zum vorhergehenden Track zu wechseln.
Lautsprechereinstellung: Drücken Sie jeweils 2 Mal die
MFB-Touch-Befehlstaste (1) des rechten Kopfhörers, um die
Lautstärke zu erhöhen, und die MFB-Touch-Befehlstaste (1) des
linken Kopfhörers, um sie zu verringern.
Anzeige für leeren Ohrhörer-Akku: Ein akustisches Signal weist
darauf hin, dass der Akku der Ohrhörer entladen ist.
Ladezustandsanzeige Charging Case: Der Ladezustand des
Charging Case kann auf dem Display angezeigt werden.
Laden des Charging Case: Das Charging Case mit dem
mitgelieferten Kabel aufladen. Auf dem Display wird der
Ladezustand in Prozent angezeigt.
Nachdem das Gerät vollständig geladen wurde, das Charging
Case von der Stromversorgung trennen.
Laden der Ohrhörer: Das Charging Case ist mit internem Akku
ausgestattet, der es ermöglicht, die Ohrhörer auch ohne
direkten Stromanschluss aufzuladen. Deshalb ist es wichtig,
dass das Charging Case aufgeladen ist.
Die Ohrhörer in die dafür vorgesehenen Fächer legen und die
Klappe des Charging Case schließen. Der Ladevorgang beginnt
automatisch und die LEDs schalten sich mit rotem Dauerlicht ein.
Nach Abschluss des Ladevorgangs schalten sich die LEDs aus.
Zurücksetzen: Sollte das Gerät Betriebsstörungen aufweisen,
kann es auf den werkseitigen Auslieferungszustand
- Die Kopplung mit den Ohrhörern aus dem Telefon löschen und
das Bluetooth® ausschalten.
- Die Ohrhörer aus dem Charging Case nehmen und durch
Drücken der Multifunktionstasten ausschalten
- Die Multifunktionstasten nach dem Ausschalten gedrückt
halten und auf Blinkreihenfolge der LEDs achten (an beiden
- Doppeltes blaues Blinken
- Rotes und blaues Blinken
- Rotes und blaues Blinken (nur ein Ohrhörer)
- Die Ohrhörer in das Charging Case legen unddie Klappe
- Jetzt das Pairing-Verfahren wiederholen.
TECHNISCHE DATEN DER OHRHÖRER:
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Bluetooth®-Frequenzbereich: 2402-2480MHz
Charging Case Akkukapazität: 250mAh
Spannung Micro-USB-Port (V): 5V
Strom Micro-USB-Port (A): 300 mAh
Musikwiedergabezeit: 3 Stunden
Laden der Ohrhörer: ca. 1,5 Stunden
Laden des Charging Case: ca. 2 Stunden
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Cargue el Charging Case y los auriculares antes de la
CONEXIÓN AL TELÉFONO: antes de conectar SEEK al teléfono, es
necesario establecer la conexión entre los dos auriculares. Saque
los auriculares del Charging Case, ambos LEDs se encienden de
color azul, entonces al cabo de unos segundos los auriculares
se conectan entre sí y el LED de uno de los dos comienza a
parpadear alternando los colores rojo y azul.
Active el Bluetooth® del teléfono para efectuar la búsqueda
de dispositivos y seleccione SEEK cuando haya sido detectado.
Encendido: saque los auriculares del Charging Case o mantenga
pulsado el botón multifunción durante unos 5 segundos si los
auriculares no están dentro del Charging Case.
Apagado: guarde los auriculares en el Charging Case o mantenga
pulsado el botón multifunción durante unos 5 segundos.
Contestar a una llamada: es posible contestar a las llamadas
desde ambos auriculares pulsando una vez el botón multifunción.
Si al recibir una llamada ambos auriculares están guardados en el
Charging Case, saque el auricular derecho o izquierdo, espere la
conexión y conteste pulsando el botón multifunción.
Finalizar una llamada: es posible finalizar las llamadas desde
ambos auriculares pulsando una vez el botón multifunción.
(asistente de voz): pulse tres veces el control
táctil (1) de uno de los dos auriculares.
Reproducción/Pausa: pulse una vez el botón multifunción de
uno de los dos auriculares.
FF: pulse durante 2 segundos el botón multifunción del auricular
derecho para pasar al tema siguiente.
Rew: pulse durante 2 segundos el botón multifunción del
auricular izquierdo para volver al tema anterior.
Ajuste del volumen del altavoz: pulse dos veces el comando
táctil MFB (1) del auricular derecho para aumentar el volumen,
para disminuirlo pulse dos veces el comando táctil MFB (1) del
Indicador de batería agotada de los auriculares: una señal
acústica indica que se ha agotado la carga de la batería de los
Indicador del estado de carga del Charging Case: el estado de
carga del Charging Case se puede ver en la pantalla.
Carga del Charging Case: Utilice el cable suministrado para
Recargar el Charging Case: en la pantalla se muestra el
Una vez completada la carga, desconecte el Charging Case de
Carga de los auriculares: el Charging Case está provisto de
batería interna y permite cargar los auriculares incluso sin
alimentación directa, por lo tanto es necesario que la batería del
Charging Case esté cargada.
Introduzca los auriculares en sus respectivos alojamientos
y cierre la tapa del Charging Case: la recarga se activa
automáticamente y los LEDs se encienden de color rojo fijo.
Los LEDs se apagan al finalizar la carga.
Reset: en caso de fallo en el funcionamiento del dispositivo,
es posible realizar un reset para restablecer el funcionamiento
- Elimine del teléfono el emparejamiento con los auriculares,
apague el Bluetooth® en el teléfono.
- saque los auriculares del Charging Case y apáguelos pulsando
ambos botones multifunción
- Una vez apagados, mantenga pulsados los botones multifunción
y preste atención a la secuencia de parpadeos de los LEDs (en
- parpadeo rojo y azul (solo un auricular)
- Introduzca los dispositivos en el Charging Case y cierre la tapa.
- Repita entonces el procedimiento de emparejamiento inicial.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Rango de frecuencia Bluetooth®: 2402-2480 MHz
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 30 mAh X 2
Capacidad de la batería del Charging Case: 250 mAh
Voltaje (V) del puerto micro-USB: 5 V
Corriente (A) del puerto micro-USB: 300 mAh
Autonomía en modo de espera: 10 horas
Tiempo de conversación: 3 horas
Tiempo de reproducción: 3 horas
Carga de los auriculares: 1,5 horas aprox.
Carga del Charging Case: 2 horas aprox.
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядите устройство Charging Case и наушники перед
первоначальным конфигурированием.
СОЕДИНЕНИЕ С ТЕЛЕФОНОМ: перед подключением SEEK к
телефону необходимо установить соединение между двумя
наушниками. Выньте наушники из устройства Charging Case;
при этом оба светодиода загорятся синим светом, через
несколько секунд после этого установится связь между
наушниками, и светодиод на одном из наушников начнет
поочередно мигать красным/синим светом.
Активируйте Bluetooth на своем телефоне для поиска
устройств и выберите SEEK, когда он будет найден.
Включение: выньте наушники из устройства Charging Case
или нажмите многофункциональную кнопку на любом
из двух наушников и удерживайте ее нажатой в течение
примерно 5 секунд, если наушники находятся не внутри
Выключение: снова установите наушники в устройство
Charging Case или нажмите многофункциональную кнопку
на любом из двух наушников и удерживайте ее нажатой в
течение примерно 5 секунд.
Ответ на звонок: отвечать на звонки можно с обоих
наушников, один раз нажав многофункциональную кнопку
Если в момент поступления звонка оба наушника находятся
внутри устройства Charging Case, выньте из него левый или
правый наушник, дождитесь соединения и затем ответьте
на вызов, нажав многофункциональную кнопку на этом
Завершение разговора: завершать разговор можно с обоих
наушников, один раз нажав многофункциональную кнопку
Голосовой помощник: нажать 3 раза на сенсорную клавишу
(1) правого или левого наушника.
Воспроизведение/Пауза: нажмите один раз
многофункциональную кнопку на любом из двух наушников.
(Быстрая перемотка вперед) FF: для перехода к
последующему треку нажмите многофункциональную
кнопку на правом наушнике и удерживайте ее нажатой в
Перемотка назад (Rew): для возврата к предыдущему треку
нажмите многофункциональную кнопку на левом наушнике
и удерживайте ее нажатой в течение 2 секунд.
Регулиране на звука на високоговорителя: натиснете
двукратно сензорното управление МФБ (1) на дясната
слушалка, за да увеличите звука, за да го намалите,
натиснете двукратно сензорното управление МФБ (1) на
Индикатор разрядки аккумуляторной батареи наушников:
звуковой сигнал указывает на разряженное состояние
Индикатор уровня заряда Charging Case: уровень заряда
Charging Case выводится на дисплей устройства.
Время зарядки устройства Charging Case: Для зарядки
Charging Case используйте входящий в комплект поставки
кабель; при этом дисплей будет показывать процентную
После завершения зарядки отсоедините Charging Case от
Зарядка наушников: устройство Charging Case оснащено
внутренней аккумуляторной батареей и позволяет
осуществлять зарядку наушников даже при отсутствии
непосредственного соединения с сетью питания.
Вставьте наушники в соответствующие гнезда и закройте
крышку Charging Case, зарядка начнется автоматически, при
этом светодиодные индикаторы загорятся непрерывным
По окончании зарядки светодиоды погаснут.
Сброс: в случае появлении неисправностей в работе
устройства можно осуществить сброс для его возврата в
первоначальное состояние:
- удалите на телефоне привязку к наушникам, выключите
- выньте наушники из устройства Charging Case и выключите
их, нажав на многофункциональные кнопки на обоих
- После выключения продолжайте удерживать нажатыми
многофункциона льные кнопки и контролируйт е
последовательность миганий светодиодных индикаторов
- двойное мигание синим светом
- мигание красным и синим светом
- мигание красным и синим светом (только на одном
- вс тавьте наушники в устройство Charging Case и закройте
- после этого повторите процедуру первоначального
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree – A2DP
Частотный диапазон Bluetooth: 2402-2480 МГц
Напряжение аккумуляторной батареи: 3,7 В
Емкость аккумуляторной батареи: 30 мА·ч X 2
Емкость аккумуляторной батареи устройства Charging Case:
Напряжение порта MicroUSB (В): 5 В
Ток порта MicroUSB (A): 300 мА
Эффективная излучаемая мощность (ERP): 8 дБ
Время работы в режиме ожидания: 10 часов
Время работы в режиме разговора: 3 часа
Время воспроизведения: 3 часа
Время зарядки наушников: Примерно 1,5 часа
Время зарядки устройства Charging Case: Примерно 2 часа
İlk konfigürasyondan önce Şarj Kutusu ve kulaklıkları şarj edin.
TELEFON BAĞLANTISI: SEEK’i telefona bağlamadan önce iki
kulaklık arasında bağlantı kurulması gerekir. Kulaklıkları Şarj
Kutusundan çıkarın, her iki LED de mavi renkte yanacak, birkaç
saniye sonra kulaklıklar birbirine bağlanacak ve iki kulaklıktan
birinin LED'i dönüşümlü olarak kırmızı/mavi yanıp sönmeye
Aygıtları aramayı gerçekleştirmek için telefonun Bluetooth’unu
etkinleştirin ve algılandığında SEEK seçin.
Açma: kulaklıkları şarj kutusundan çıkarın veya kulaklıklar şarj
kutusunun içinde değilse çok işlevli düğmeyi yaklaşık 5 saniye
Kapama: kulaklıkları şarj kutusuna yerleştirin veya çok işlevli
düğmeyi yaklaşık 5 saniye basılı tutun.
Aramaya cevap verme: çok işlevli düğmeye bir kez basarak
aramaları her iki kulaklıktan da cevaplayabilirsiniz.
Bir arama geldiğinde her iki kulaklık da Şarj Kutusunun içindeyse,
sağ veya sol kulaklığı çıkarın, bağlantıyı bekleyin ve ardından çok
işlevli düğmeye basarak aramaya cevap verin.
Aramayı sonlandırma: çok işlevli düğmeye bir kez basarak
aramaları her iki kulaklıktan da sonlandırabilirsiniz.
Sesli asistan: Sağ veya sol kulak içi kulaklığın touch komutuna
Çalma/Duraklatma: iki kulaklıktan birindeki çok işlevli düğmeye
FF (İleri): sonraki şarkıya geçmek için sağ kulaklıktaki çok işlevli
Rew (Geri): önceki şarkıya dönmek için sol kulaklıktaki çok işlevli
Hoparlör ses seviyesi ayarı: ses seviyesini artırmak için sağ
kulaklıktaki MFB (1) dokunmatik kumandasına iki kez basınız, sesi
azaltmak için sol kulaklıktaki MFB (1) dokunmatik kumandasına
Kulaklıklarda boş pil göstergesi: pil şarjının tükenmiş olduğu
sesli bir sinyal ile bildirilir.
Şarj Kutusu şarj göstergesi: Şarj Kutusunun şarj durumu ekranda
Şarj Kutusunun şarj edilmesi: Şarj Kutusunu şarj etmek için
temin edilen kabloyu kullanın, ekranda şarj yüzdesi görüntülenir.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra Şarj Kutusunu güç kaynağından
Kulaklıkların şarj edilmesi: Şarj Kutusu dahili bir pil ile
donatılmıştır ve kulaklıkların doğrudan güç olmasa bile şarj
edilmesine olanak sağlar, bu nedenle Şarj Kutusunun pili şarj
Kulaklıkları ilgili yuvalarına takın ve Şarj Kutusunun kapağını
kapatın, şarj işlemi otomatik olarak etkinleşecek, LED'ler sabit
kırmızı ışıkla yanacaktır.
Şarj işlemi tamamlandığında LED'ler söner.
Reset: Cihazın çalışmasında anormallikler olması durumunda,
ilk çalışma şeklini geri yüklemek için bir sıfırlama yapmak
- telefonunuzdan kulaklıklar ile eşleştirmeyi telefondan silin,
- kulaklıkları Şarj Kutusundan çıkarın ve iki çok işlevli düğmeye
- kapandıktan sonra çok işlevli tuşları basılı tutun ve LED'lerin
yanıp sönme sırasına dikkat edin (her iki kulaklıkta):
- kırmızı ve mavi lamba (tek kulaklık)
- cihazları Şarj Kutusuna yerleştirin ve kapağını kapatın.
- bu noktada ilk eşleştirme işlemini tekrarlayın.
KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI:
Desteklenen profiller: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bluetooth Frekans Aralığı: 2402-2480MHz
Pil Kapasitesi: 30mAh X 2
Şarj Kutusu pil kapasitesi: 250mAh
MicroUSB port gerilimi (V): 5V
MicroUSB port akımı (A): 300mAh
Kulaklıkların yeniden şarj edilmesi: Yaklaşık 1,5 saat
Şarj Kutusunun Yeniden Şarj Edilmesi: Yaklaşık 2 saat
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Laad de oplaadcase en de oordopjes op voordat u de eerste
VERBINDING MET DE TELEFOON: voordat SEEK met de telefoon
wordt verbonden, moet de verbinding tussen de twee oordopjes
tot stand worden gebracht. Neem de oordopjes uit de Charging
Case, beide leds gaan blauw branden. Na enkele seconden
maken de oordopjes onderling verbinding en zal de led van
één van de twee oordopjes afwisselend rood/blauw beginnen
Activeer de Bluetooth van de telefoon om naar apparaten te
zoeken en selecteer SEEK wanneer het wordt gedetecteerd.
Inschakeling: neem de oordopjes uit de Charging Case en
houd daarna de multifunctionele toets ongeveer 5 seconden
Uitschakeling: plaats de oordopjes terug in de Charging Case of
houd de multifunctionele toets ongeveer 5 seconden ingedrukt.
Een oproep beantwoorden: het is mogelijk om oproepen
vanaf beide oordopjes te beantwoorden door eenmaal op de
multifunctionele toets te drukken.
Als beide oordopjes zich bij het ontvangen van de oproep in de
Charging case bevinden, neem dan het linker of rechter oordopje
uit, wacht tot de verbinding tot stand komt en beantwoord dan
door te drukken op de multifunctionele toets.
Een oproep beëindigen: het is mogelijk om oproepen vanaf
beide oordopjes te beëindigen door eenmaal op de functionele
Vocale assistent: druk driemaal op de aanraaktoets (1) van het
rechter of linker headset-oortje.
Play/Pauze: druk maal op de multifunctionele toets van één van
FF: houd de multifunctionele toets van het rechter oordopje
gedurende 2 seconden ingedrukt om door te spoelen naar het
Rew: houd de multifunctionele toets van het linker oordopje
gedurende 2 seconden ingedrukt om terug te keren naar het
Volume van het speakertje regelen: druk twee maal op de MFB-
aanraaktoets (1) op het rechter oortje om het volume te verhogen,
druk tweemaal op de MFB-aanraaktoets (1) op het linker oortje om het
Indicator lege batterij oordopjes: een geluidssignaal signaleert
dat de batterij van de oordopjes leeg is.
Indicator laadniveau Charging Case: op het display kan het
laadniveau van de Charging Case worden weergegeven.
Opladen Charging Case: Gebruik de bijgeleverde kabel om de
Charging Case op te laden; het display toont het laadniveau.
Na de voltooiing van de oplaadcyclus moet de Charging Case van
de stroomvoorziening worden losgekoppeld.
Opladen oordopjes: de Charging Case is voorzien van een
interne batterij door middel waarvan de oordopjes ook zonder
directe voeding kunnen worden opgeladen. Hiervoor moet de
batterij van de Charging echter opgeladen zijn.
Plaats de oordopjes in hun zittingen en sluit het luikje van
de Charging Case: de oplaadprocedure wordt automatisch
geactiveerd en de leds gaan rood branden.
Na de voltooiing van de oplaadprocedure gaan de leds uit.
Reset: in geval het apparaat storingen vertoont, is het mogelijk
om een reset uit te voeren om de oorspronkelijke werking te
- maak op de telefoon de koppeling met de oordopjes ongedaan
en schakel de Bluetooth van de telefoon uit.
- neem de oordopjes uit de Charging Case en schakel ze beiden
uit met hun multifunctionele toets
- Houd, nadat de oordopjes zijn uitgeschakeld, de
multifunctionele toetsen ingedrukt en bekijk de volgorde van de
knipperingen van de leds (op beide oordopjes):
- dubbele blauwe knippering
- rood en blauwe knippering
- rood en blauwe knippering (op slechts één oordopje)
- plaats de oordopjes in de Charging Case en sluit het luikje.
- herhaal nu de aanvankelijke koppelingsprocedure.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET:
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Frequentiebereik Bluetooth®: 2402-2480MHz
Batterijcapaciteit: 30mAh X 2
Batterijcapaciteit oplaadcase: 250mAh
Spanning MICRO-USB-poort (V): 5V
Stroom MICRO-USB-poort (A): 300mAh
Oplaadtijd oordopjes: ongeveer 1,5 uur
Opladen Charging Case: ongeveer 2 uur
Lataa latauskotelo ja kuulokkeet ennen ensimmäistä määrittelyä.
KYTKENTÄ PUHELIMEEN: Ennen kuin kytket SEEK-kuulokkeet
puhelimeen, muodosta yhteys kuulokkeiden välille. Kun otat
kuulokkeet latauskotelosta, kumpaankin LED-valoon syttyy
sininen valo ja muutaman sekunnin kuluttua kuulokkeet
kytkeytyvät toisiinsa. Toisen kuulokkeen LED-valossa alkaa
vilkkua vuorotellen punainen/sininen valo.
Kytke Bluetooth päälle puhelimessa, jotta voit etsiä laitteita ja
valitse SEEK, kun se löytyy.
Kytkeminen päälle: Ota kuulokkeet latauskotelosta tai paina
monitoiminäppäintä noin viisi sekuntia, jos kuulokkeet eivät
Kytkeminen pois päältä: Laita kuulokkeet takaisin
latauskoteloon ja paina monitoiminäppäintä noin viisi sekuntia.
Puheluun vastaaminen: Voit vastata puheluun painamalla
kerran monitoiminäppäintä.
Jos kumpikin kuuloke on latauskotelossa puhelun saapuessa,
ota oikea tai vasen kuuloke kotelosta, odota yhteyden
muodostumista ja vastaa sen jälkeen puheluun painamalla
Puhelun lopettaminen: Voit lopettaa puhelun painamalla kerran
kumman tahansa kuulokkeen monitoiminäppäintä.
Ääniavustaja: paina 3 kertaa oikean- tai vasemmanpuoleisen
kuulokkeen kosketusnäppäintä (1).
Toisto/Tauko: Paina kerran kumman tahansa kuulokkeen
Eteenpäin: Voit siirtyä seuraavaan kappaleeseen painamalla
kaksi sekuntia oikeanpuoleisen kuulokkeen monitoiminäppäintä.
Taaksepäin: Voit palata edelliseen kappaleeseen
painamalla kaksi sekuntia vasemmanpuoleisen kuulokkeen
Hoparlör ses seviyesi ayarı: ses seviyesini artırmak için sağ
kulaklıktaki MFB (1) dokunmatik kumandasına iki kez basınız, sesi
azaltmak için sol kulaklıktaki MFB (1) dokunmatik kumandasına
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: paina kaksi kertaa
oikeanpuoleisen kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1)
nostaaksesi äänenvoimakkuutta, laskeaksesi sitä paina kaksi
kertaa vasemmanpuoleisen kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta
Latauskotelon varaustason ilmaisin: Latauskotelon varaustaso
Latauskotelon lataaminen: Lataa latauskotelo mukana
toimitetun kaapelin avulla. Varaustaso näkyy näytössä
Kun lataus on päättynyt, irrota latauskotelo verkkovirrasta.
Kuulokkeiden lataaminen: Latauskotelossa on sisäinen akku,
jonka avulla kuulokkeet voi ladata ilman suoraa virtalähdettä
kytkemällä ne ladattuun latauskoteloon.
Kun asetat kuulokkeet koteloon latauspaikoilleen ja suljet
latauskotelon luukun, lataus käynnistyy automaattisesti ja LED-
valoihin syttyy kiinteä punainen valo.
Kun lataus on valmis, LED-valot sammuvat.
Palautus: Jos laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä, sen voi
palauttaa alkuperäiseen toimintaan suorittamalla palautuksen
– Poista puhelimen ja kuulokkeiden välinen laitepari ja kytke
Bluetooth pois päältä puhelimesta.
– Ota kuulokkeet latauskotelosta ja kytke ne pois päältä
painamalla kummankin kuulokkeen monitoiminäppäintä.
– Kun kuulokkeet on kytketty pois päältä, pidä
monitoiminäppäimiä painettuna ja seuraa LED-valojen
vilkkumista (kummankin kuulokkeen):
– sininen valo vilkkuu kaksi kertaa
– punainen ja sininen valo vilkkuvat
– punainen ja sininen valo vilkkuvat (vain toisessa kuulokkeessa)
– Aseta kuulokkeet latauskoteloon ja sulje kotelon luukku.
– Muodosta laitepari uudelleen.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bluetooth-taajuusalue: 2402–2480 MHz
Akun kapasiteetti: 30 mAh X 2
Latauskotelon akun kapasiteetti: 250 mAh
Micro-USB-portin jännite (V): 5 V
Micro-USB-portin virta (A): 300 mAh
Musiikin toistoaika: 3 tuntia
Kuulokkeiden lataaminen: noin 1,5 tuntia
Latauskotelon lataaminen: noin 2 tuntia
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produk te sind gemäß den Vorschr if ten der örtli ch en
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
Para más información, consulte la página:
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AURICOLAR I BLUETOOTH® STER EO SEN ZA FILI CON
3 Display di carica Charging Case
4 Presa di ricarica USB-C
5 Cavo di ricarica Usb to USB-C
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUE TOOT H® STÉRÉO SANS FIL S AVEC
3 Afficheur de charge du Charging
5 Câble USB de charge vers USB-C
DRAHTLOSES BLUETOOTH®-STEREO-HEADSET MIT
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederver wertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
3 Lade-Display Charging Case
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se p1-ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería p1-ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo p1-ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS
3 Pantalla de carga Charging Case
5 Cable USB de recarga a USB-C
RU - В некоторых случаях уст ройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительна я подверженност ь повышенной гро мкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переезда х, на
железнодорожных платф ормах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответс твующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать
аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздейс твию влаги, пыли,
копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или слишком низких
температу р. В противном случае могу т возникать неисправности
для зарядки использоват ь только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца);
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
(Применяются в странах-членах Европейского Союза и в странах с раздельным
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содейств уя повторному
использованию материальных ре сурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора от ходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки
и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие запрещается
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять батарею,
поскольку это может прив ести к возникновению неисправностей и серьезным
повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста, обращайте сь
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная
батарея, содержащаяс я в устройс тве, рассчит ана на использование в течение
всего срока службы изделия.
Для полу чения подробной информац ии посетите сайт ht tp://www.cellularline.
БЕСПРОВОДНЫЕ СТЕРЕОНАУШНИКИ BLUETOOTH® С
3 Дисплей-индикатор уровня
заряда устройства Charging Case
5 USB-кабель для зарядки через
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tipleri nden ayrı olar ak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle ilgili
tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları yerdeki
daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi tedarikçileriyle
bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol etmeye
davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün iç inde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya bulunur;
cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama üründe
arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi halinde
bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf firmasıyla
bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batar ya, ürünün
tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda kalıcı
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin, hemze
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklara
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
YENİDEN ŞARJ KILIFLI KABLOSUZ BLUETOOTH® STE-
REO KULAK İÇİ KULAKLIKLAR
3 Şarj Kutusu şarj göstergesi
5 USB-C için USB şarj kablosu
3 Display laadniveau Charging Case
4 USB-C-oplaadaansluiting
5 Oplaadkabel USB naar USB-C
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERN IETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyt töiän päätytt yä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonno nvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhtey ttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyt tä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tär keää kuulla ympäristön äänet vaar atilantei
den välttämiseksi (esim. tasoristeykse t ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian k ylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
LAN GATON BLUETOOTH®-KUULOKE LATAUSKOTE-
3 Latauskotelon varaustason näyttö
5 USB-C-liitäntään kytkettävä USB-kaapeli