
Nominale druk: 6 bar / 87 PSI
Maximaal toegestane druk: 7 bar / 100 PSI
Verplaatsingsvolume: 60 ml / 60 ccm
Lengte van de drukslang: 32 cm
Afmetingen: Lengte 26 cm, zuigerdiameter 25 mm
5. Veiligheidsinstructies
Gevaar voor verwonding en
Als kinderen met het product of
de verpakking spelen, kunnen ze
zich verwonden of stikken!
- Laat geen kinderen met het product of verpak-
- Houd toezicht op kinderen in de buurt van het
- Berg zowel het product als de verpakking buiten
het bereik van kinderen op.
Niet geschikt voor kinderen
onder de 8 jaar! Er bestaat
- Kinderen ouder dan 8 jaar en personen
met beperkte fysieke, sensorische of men-
tale vaardigheden of gebrek aan ervaring
en kennis moeten tijdens het gebruik van de tuins-
lang onder toezicht staan en/of geïnstrueerd
worden in het veilige gebruik van het product en
de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
- Kinderen mogen niet met het product spelen.
- Onderhoud en/of schoonmaken van het product
mag niet zonder toezicht. worden uitgevoerd
Neem de nationale voorschriften in acht!
- Neem de geldende nationale regels en voor-
schriften in acht tijdens het gebruik en de verwij-
Let op de milieuomstandigheden!
- Het product mag niet worden gebruikt bij omge-
vingstemperaturen boven 40°C of onder -10°C.
Explosie- en letselgevaar!
Tijdens het gebruik van een
defecte pomp bestaat er explosie-
- Pompen met beschadigde aansluitingen of ande-
re defecten of beschadigingen mogen wegens
explosie- en letselgevaar niet meer worden ge-
- Defecte pompen moeten vakkundig worden af-
gevoerd. Reparatie is niet mogelijk.
Bij overschrijding van de maxi-
mumwaarde bestaat er explosie-
- U kunt alle fietsbanden oppompen tot de aange-
geven maximaal toegestane druk van de pomp
(max. 7 bar / 100 PSI) of tot de aangegeven
maximale luchtdruk van de bandenfabrikant. Dit
vindt u meestal op de zijwand van de band.
De aangegeven maximumwaarden mogen nooit
Door de wrijving van pompzui-
gers en cilinders kunnen deze bij
langdurig pompen aanzienlijk op-
warmen. Er bestaat verbrandingsgevaar!
- Om brandwonden te voorkomen, kunt u na het
oppompen de pomp alleen nog bij het handvat
čuje ohrožení vysoké stupně a pokud mu nebude
zabráněno, může mít za následek smrt nebo těžké
Tento signální symbol / toto signální slovo označuje
ohrožení nízkého stupně a pokud mu nebude za-
bráněno, může mít za následek lehké nebo středně
Toto signální slovo varuje před možnými hmotnými
Tento symbol upozorňuje na možná ne-
bezpečí ve vztahu k dětem.
Tento symbol upozorňuje na použití schvá-
lené pro určité věkové skupiny.
Tento symbol upozorňuje na možná ne-
bezpečí ve vztahu k explozi.
Tento symbol upozorňuje na možná ne-
bezpečí v důsledku přehřátí.
Tento symbol upozorňuje na možné pro-
Tyto znaky vás informují o likvidaci
Ověřená bezpečnost: Produkte
označené tímto symbolem splňují
požadavky německého zákona o
bezpečnosti výrobků (ProdSG).
Použití v souladu s určením
Tato mini stojící vzduchová hustilka je vhodná pro
nafukování všech běžných pneumatik jízdních kol.
Produkt není určen ke komerčnímu použití. Jiné pou-
žití nebo změna produktu platí za použití v rozporu
s určením a může mít za následek riziko poranění
a poškození. Za škody vzniklé následkem použití
v rozporu s určením distributor nepřevezme ručení.
Mini stojící vzduchová hustilka
1 x návod k použití (není vyobrazen)
Mini stojící vzduchová hustilka
Jmenovitý tlak: 6 bar / 87 PSI
Maximální přípustný tlak: 7 bar / 100 PSI
Zdvihový objem: 60 ml / 60 ccm
Délka tlakové hadice: 32 cm
Rozměry: délka 26 cm, průměr pístu 25 mm
Nebezpečí poranění a udušení!
Pokud si děti hrají s výrobkem
nebo obalem, mohou se na něm
- Nikdy děti nenechávejte si hrát s produktem
- Nenechávejte děti v blízkosti produktu bez dozo-
- Uchovávejte produkt a obal mimo dosah dětí.
Není určeno pro děti do 8 let!
Hrozí nebezpečí poranění!
- Děti od 8 let a výše, a také osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostat-
kem zkušeností a vědomostí musí být při
používání produktu pod dozorem a/nebo musí
být poučeny o bezpečném použití produktu a
musí pochopit rizika, která tím vznikají.
- S produktem si nesmí hrát děti.
- Děti nesmí bez dozoru provádět údržbu a/nebo
Dodržujte národní předpisy!
- Při používání a likvidaci produktu dodržujte plat-
né národní předpisy a ustanovení.
Vezměte v úvahu okolní podmínky!
- Produkt se nesmí používat při okolních teplotách
vyšších než 40 °C, resp. nižších než -10 °C.
Nebezpečí poranění a exploze!
Při používání vadných hustilek
hrozí nebezpečí poranění a
- Hustilky s vadnými připojovacími díly nebo ji-
nými poškozeními se nesmí z důvodu hrozícího
poranění a exploze nadále používat.
- Vadné hustilky je nutné odborně zlikvidovat.
Při překročení maximální hodnoty
- Lze nafukovat všechny pneumatiky až
do maximálního přípustného tlaku hustilky (max.
7 bar / 100 PSI) nebo až do maximálního uve-
deného tlaku vzduchu výrobce pneumatik. Tyto
údaje zpravidla naleznete na boku pneumatiky.
- Uvedené hodnoty se nikdy nesmí překračovat!
Třením mezi pístem a stěnou válce
hustilky se tyto mohou při delším
nafukování silně zahřát. Hrozí ne-
- Po nafouknutí uchopujte hustilku pouze za dr-
žadlo hustilky, abyste zabránili popálení.
Při nesprávném tlaku v pneumati-
kách hrozí nebezpečí poranění!
- Zkontrolujte tedy kvůli své vlastní bez-
pečnosti tlak vzduchu kalibrovaným manome-
trem (např. na čerpací stanici).
6. Montáž / uvedení do provozu
6.1 Montáž držáku a hustilky na rám kola
1. Povolte a odeberte oba šrouby pro montáž držá-
ku na láhev na rámu jízdního kola.
na závitové otvory na rámu
kola a upevněte držák na rám kola
, jak je zobrazeno, držadlem
směrem nahoru do držáku na rámu kola
obr. B2 a otočte hustilku
vý adaptér a stojan nacházel u rámu.
6.2 Manipulace s hlavicí hustilky
Hlavice hustilky je vhodná pro všechny běžné dru-
- Pro použití na autoventilku musí být hlavice hus-
tilky sešroubována tak, jak je zobrazeno na obr.
- Pro použití na klasickém DV ventilku (Blitz) a ga-
luskovém FV/SV ventilku (Sclaverand) musí být
hlavice hustilky sešroubována tak, jak je zobra-
zeno na obr. C2. K tomu otočte ventilovou hla-
vicí, jak je zobrazeno na obr. (a) a vytáhněte ji
6.3 Nafukování pneumatik (obr. D)
1. Nejprve odstraňte z ventilku čepičku.
2. Našroubujte hlavici hustilky na ventil podle ob-
3. Nafoukněte pneumatiky podle údajů výrobce.
Dodržujte pravidla manipulace s galuskovými
FV/SV ventilky (Sclaverand), viz obr. E.
Pro zajištění stability při nafukování postavte jednu
6.4 Nastavení držadla hustilky
Pro zlepšení účinku páky vyklopte držadlo
jak je zobrazeno, viz obr. G.
7. Pokyny k čištění a ošetřování
- čistěte vlhkým hadříkem
- nesmí se ponořit do vody
- pravidelně před použitím kontrolujte šroubové
spoje hustilky na pevné dotažení
- Hustilka je bezúdržbová.
- Skladujte hustilku v chladu, suchu a chráněnu
Obal a návod k obsluze jsou ze 100
% vyrobeny z ekologických materiálů,
které můžete nechat zlikvidovat v míst-
ních recyklačních střediscích.
Produkt lze likvidovat spolu s domovním odpadem.
Záruka firmy MONZ Handelsgesellschaft Internati-
Vážené zákaznice, vážení zákazníci, na tento výro-
bek poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení.
V případě závad na tomto výrobku vám vůči pro-
dejci výrobku náleží zákonná práva. Tato zákonná
práva nejsou omezena následující zárukou.
Záruční doba začíná běžet dnem nákupu výrobku.
Uschovejte prosím originál účtenky. Tento doklad
bude vyžadován jako důkaz o koupi.
Pokud ve lhůtě tří let od data zakoupení výrobku
tento vykáže materiální nebo výrobní vady, vý-
robek vám na základě naší volby buď zdarma
opravíme, nebo vyměníme. Pro plnění záruky poža-
dujeme, aby byl během tříleté záruční doby předlo-
žen vadný výrobek a doklad o koupi (účtenka) se
stručným písemným popisem vady a udáním doby,
kdy se vada objevila. Vztahuje-li se na vadu záruka,
obdržíte od nás buď opravený, nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná běžet
Záruční doba a zákonné nároky v přípa-
Záruční doba se v případě záručního plnění nepro-
dlužuje. To se vztahuje i na vyměněné nebo oprave-
né díly. Poškození a závady, které byly na produktu
již v okamžiku koupě, je nutné ohlásit okamžitě po
vybalení. Po uplynutí záruční doby jsou případné
Tento přístroj byl pečlivě vyroben podle přísných
kritérií kvality a před expedicí svědomitě zkontrolo-
ván. Záruční plnění se vztahuje na chyby materiálu
nebo výrobku. Tato záruka se nevztahuje na díly
produktu, které podléhají běžnému opotřebení a
proto na ně lze nahlížet jako na díly podléhající
opotřebení nebo na křehké díly, např. spínače, aku-
mulátory nebo díly ze skla.
Tato záruka pozbývá platnosti, pokud byl produkt
Tento symbol/toto signálne slovo označuje ohro-
zenie so vysoké stupňom rizika, ktorého následkom
môže byť smrť alebo ťažké poranenie, ak sa mu
Tento symbol/toto signálne slovo označuje ohro-
zenie s nízkym stupňom rizika, ktorého následkom
môže byť nepatrné alebo mierne poranenie, ak sa
Toto signálne slovo varuje pred možnými vecnými
Tento symbol upozorňuje na možné riziká
Tento symbol upozorňuje na vekové ob-
medzenie pri použití výrobku.
Tento symbol upozorňuje na možné riziká
Tento symbol upozorňuje na možné riziká
Tento symbol upozorňuje na možné prob-
Tento znak vás informuje o likvidácii
obalových materiálov a výrobku.
Overená bezpečnosť: Výrobky, kto-
ré sú označené týmto symbolom,
zodpovedajú požiadavkám podľa
nemeckého zákona o bezpečnosti výrobkov (Prod-
Použitie v súlade s určením
Táto mini stojanová pumpa je vhodná na nafukova-
nie všetkých bežných bicyklových pneumatík.
Výrobok nie je určený pre komerčné využitie. Iné
použitie alebo zmena na výrobku sú považované
za nesprávne a môžu spôsobiť zranenie osôb a
poškodenia výrobku. Za škody vzniknuté nespráv-
nym používaním nepreberá distribútor žiadnu zod-
1 x používateľská príručka (nie je znázornená)
Menovitý tlak: 6 bar/87 PSI
Maximálny prípustný tlak: 7 bar/100 PSI
Zdvihový objem: 60 ml/60 ccm
Dĺžka tlakovej hadice: 32 cm
Rozmery: Dĺžka 26 cm, priemer piesta 25 mm
5. Bezpečnostné opatrenia
Nebezpečenstvo poranenia a
Ak si deti hrajú s výrobkom alebo
obalom, môžu sa ním poraniť
- Nedovoľte, aby sa s výrobkom alebo obalom
- V blízkosti výrobku dávajte pozor na deti.
- Výrobok a obal uschovávajte mimo dosahu detí.
Nebezpečenstvo poranenia!
Nevhodné pre deti do 8 rokov!
Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
- Deti od 8 rokov, ako aj osoby s obme-
dzenými fyzickými, senzorickými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedo-
statkom skúseností a znalostí musia byť
pri použití výrobku pod dozorom a/alebo musia
byť poučené o bezpečnom používaní výrobku a
musia rozumieť prípadným rizikám.
- Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
- Údržbu a/alebo čistenie výrobku nesmú vykoná-
Dodržiavajte národné predpisy!
- Pri používaní a zneškodňovaní výrobku dodržia-
vajte platné vnútroštátne predpisy a ustanovenia.
Dbajte na podmienky okolia!
Výrobok sa nesmie používať pri teplotách pro-
stredia vyšších ako 40 °C, resp. nižších ako
Nebezpečenstvo výbuchu a pora-
Pri používaní chybných púmp
existuje nebezpečenstvo výbuchu
– Pumpy s poškodenými prípojnými časťami alebo
inými chybami alebo poškodeniami sa z dôvodu
nebezpečenstva výbuchu a poranenia viac ne-
– Chybné pumpy musia byť odborne zlikvidované.
Pri prekročení maximálnej hodno-
ty existuje nebezpečenstvo výbu-
– Všetky bicyklové pneumatiky môžete nafukovať
až po uvádzaný maximálne prípustný tlak pum-
py (max. 7 bar/100 PSI) alebo po uvádzaný
tlak vzduchu výrobcu pneumatík. Tento nájdete
spravidla na boku plášťa pneumatiky.
– Uvádzané maximálne hodnoty nesmiete nikdy
Nebezpečenstvo popálenia!
Piest a valec pumpy sa v dôsledku
ich trenia môžu pri dlhšom pumpo-
vaní zahriať. Hrozí nebezpečen-
– Po nafúknutí uchopte pumpu len za rukoväť pum-
py, aby ste zabránili popáleniam.
Nebezpečenstvo poranenia!
Pri nesprávnom tlaku v pneumati-
kách existuje nebezpečenstvo
– Pre vlastnú bezpečnosť skontrolujte tlak vzduchu
pomocou kalibrovaného manometra (napr. na
6. Montáž/uvedenie do prevádz-
6.1 Montáž držiaka na bicykel a pumpy
1. Uvoľnite a odstráňte obe skrutky určené na mon-
táž držiaka na fľašu na ráme bicykla.
2. Nasaďte držiak na bicykel
vitom na ráme a upevnite držiak na bicykel
pomocou oboch dodaných skrutiek
, ako je znázornené, ruko-
väťou smerom nahor do držiaka na bicykel
pozrite obr. B2 a otočte pumpu
adaptér ventilu a stojan nachádzali na ráme.
6.2 Manipulácia s hlavou pumpy
Hlava pumpy je vhodná pre všetky bežné druhy
– Na použitie na autoventile je potrebné zoskrut-
kovať hlavu pumpy, ako je znázornené na obr.
– Na použitie na ventiloch Blitz a Sklaverand je
potrebné rozskrutkovať hlavu pumpy, ako je
znázornené na obr. C2. Na tento účel odkrúťte
redukciu ventilu, ako je znázornené (a) a ťahajte
6.3 Nafukovanie pneumatík (obr. D)
1. Najprv odstráňte ochranný kryt proti prachu z
2. Naskrutkujte hlavu pumpy na ventil poľa obráz-
3. Nafúknite pneumatiku podľa údajov výrobcu.
Dodržiavajte pokyny na manipuláciu s ventilmi
Sklaverand, pozrite obr. E.
Pre bezpečnú stabilitu pri pumpovaní stojte jednou
6.4 Nastavenie rukoväti pumpy
Na zlepšenie účinku páky vyklopte rukoväť pumpy
, ako je znázornené, pozrite obr. G.
7. Pokyny na čistenie a údržbu
– čistite vlhkou handričkou
– pred používaním pumpy pravidelne kontrolujte
pevné dosadnutie skrutkových spojov
– Pumpa si nevyžaduje údržbu.
– Skladujte pumpu na chladnom a suchom mieste,
chránenom pred UV-žiarením.
Obaly a návod na obsluhu pozostáva
zo 100 % z materiálov šetrných k ži-
votnému prostrediu, ktoré môžete zlik-
vidovať v bežných miestnych recyklačných stredis-
Výrobok sa smie likvidovať spolu s bežným domo-
Záruka firmy MONZ Handelsgesellschaft Interna-
Veľavážená zákazníčka, veľavážený zákazník, na
tento výrobok dostávate záruku v trvaní 3 rokov
od dátumu jeho zakúpenia. V prípade nejakých
porúch máte u predávajúceho tohto výrobku všetky
zákonné nároky. Tieto zákonné nároky nie sú ob-
medzené našou, nižšie uvedenou zárukou.
Záručná lehota začína dátumom nákupu. Uscho-
vajte si preto dobre originálny pokladničný blok.
Tento doklad budete potrebovať ako dôkaz o náku-
pe. Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu náku-
pu vyskytne u výrobku materiálová alebo výrobná
chyba, výrobok vám – podľa nášho rozhodnutia
– buď bezplatne opravíme alebo vymeníme. Tento
záručný akt predpokladá, že nám predložíte poru-
chový výrbok a doklad o jeho zakúpení (pokladnič-
ný blok) spolu s písomným vyjadrením, o akú chybu
sa jedná a kedy k nej došlo. Ak je porucha krytá
našou zárukou, dostanete nazad opravený alebo
nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobu
neyzačína plynúť nová záručná lehota.
Záručná doba a zákonné nároky vyplý-
Záručná doba sa poskytnutím záručného plnenia
nepredlžuje. Platí to aj pre vymenené a opravené
súčiastky. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa prípad-
ne vyskytujú už pri kúpe, sa musia nahlásiť okamžite
po vybalení. Po uplynutí záručnej doby sú všetky
prípadné opravy spoplatnené.
Prístroj bol vyrobený riadne v súlade s prísnymi
smernicami týkajúcimi sa kvality a pred dodaním
svedomite odskúšaný. Poskytnutie záruky platí pre
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené
bežnému opotrebovaniu, a preto je možné pova-
žovať ich za opotrebovateľné diely alebo na po-
škodenia krehkých častí, napr. spínač, akumulátor
alebo častí, ktoré sú vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká, keď bol výrobok poškodený,
používaný v rozpore s účelom alebo opravovaný.
Pre používanie výrobku v súlade s účelom sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návo-
de na obsluhu. Účelom použitia alebo konaniam,
od ktorých návod na obsluhu odrádza alebo pred
ktorými varuje, sa musíte bezpodmienečne vyhý-
Výrobok je určený len na súkromné a nie na prie-
myselné použitie. V prípade nesprávneho zaobchá-
dzania alebo zaobchádzania, ktoré je v rozpore s
účelom, použitia sily a pri zásahoch, ktoré neboli
realizované našou autorizovanou servisnou poboč-
Vybavenie v prípade uplatnenia záruky
Aby sme zabezpečili rýchle spracovanie vašej žia-
dosti, riaďte sa, prosím, nasledovnými pokynmi:
- V prípade všetkých žiadostí si pripravte pok-
ladničný blok a číslo výrobku (napr. IAN
- Číslo výrobku nájdete na typovom štítku výrobku,
vyryté na výrobku, na úvodnej strane vášho ná-
vodu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej
alebo spodnej strane výrobku.
- Ak by sa vyskytli funkčné poruchy alebo iné ne-
dostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kon-
taktujte následne uvedené servisné oddelenie.
- Výrobok identifikovaný ako chybný môžete spo-
lu s dokladom o kúpe (pokladničný doklad) a
uvedením v čom pozostáva chyba a kedy na-
stala bez poštového poplatku poslať na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môže-
te stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky, videá o
výrobkoch a inštalačný softvér.
S týmto QR kódom sa dostanete
priamo na stránku servisu spoloč-
nosti Lidl (www.lidl-service.com) a
prostredníctvom zadania čísla vý-
môžete otvoriť návod na obsluhu.
International mbH & Co. KG
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Hotline: 00800 / 68546854 (zadarmo, neplatí
pre volania z mobilných sietí)
E-Mail: monz-sk@teknihall.com
poškozen, byl nesprávně používán nebo udržován.
Pro správné používání produktu je nutné přesně
dodržovat pokyny uvedené v návodu k obsluze. Je
nutné bezpodmínečně zabránit použití a manipu-
laci, před kterou návod k obsluze odrazuje nebo
Produkt je určen pouze pro soukromé účely a není
určen ke komerčnímu použití. Při zneužití nebo ne-
odborné manipulaci, použití násilí nebo zásazích
do produktu, které nebyly provedeny naší autorizo-
vanou servisní pobočkou, zaniká záruka.
Pro zaručení rychlého zpracování vaší žádosti pro-
sím postupujte podle následujících pokynů:
- Pro všechny dotazy si připravte účtenku a číslo
- Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
produktu, na gravuře na produktu, na titulní strán-
ce vašeho návodu (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně produktu.
- Pokud se vyskytnou chyby funkce nebo jiné zá-
vady, kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mai-
lem níže uvedené servisní oddělení.
- Produkt, který byl uznán za vadný, můžete poté
spolu s kupním dokladem (účtenkou) a uvedením
toho, jak vada vznikla a kdy k ní došlo, bezplat-
ně zaslat na adresu servisního centra, která vám
Můžete si ji stáhnout na stránce www.lidl-service.
com a také mnoho dalších příruček, videí k produk-
tům a instalačních softwarů.
Pomocí tohoto QR kódu se dosta-
nete přímo na servisní stránku spo-
lečnosti Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete zde prostřednictvím za-
International mbH & Co. KG
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Hotline: 00800 / 68546854 (zdarma, odlišně u
volání z mobilního telefonu)
E-Mail: monz-cz@teknihall.com
Door verkeerde bandenspanning
kan er letselgevaar ontstaan!
- Controleer voor uw eigen veiligheid
de luchtdruk met een gekalibreerde manometer
(bijv. bij een benzinestation).
6.1 Montage fietsbeugel en pomp op het
1. Maak de twee schroeven los en verwijder deze
voordat u de flessenhouder op het frame van de
het frame en bevestig de fietsbeugel
twee meegeleverde schroeven
met het handvat naar boven
zoals afgebeeld in de fietsbeugel
ter en de standaard zich op het frame bevinden.
6.2 Omgaan met de pompkop
De pompkop is geschikt voor alle gangbare ven-
- Voor het gebruik op een automatisch ventiel,
moet de pompkop zoals afgebeeld in afb. C1
in elkaar geschroefd zijn.
- Voor gebruik op snel- en Franse ventielen moet de
pomp zoals in afgebeeld, uit elkaar geafb. C2 -
schroefd zijn. Draai hiervoor de ventielbevestiging
zoals afgebeeld in (a) en trek naar voren (b).
6.3 Fietsbanden oppompen (afb. D)
1. Verwijder eerst de stofkap van het ventiel.
2. Schroef de pompkop op het ventiel zoals afge-
3. Pomp de band op volgens de instructies van de
Let op tijdens het omgaan met Franse ventielen,
afgebeeld uit, zie afb. F.
Voor een veilige positie tijdens het pompen, plaatst
u één voet op de standaard
6.4 Instellen van het handvat van de
Klap het handvat van de pomp uit om de hefboom-
7. Reinigings- & verzorgingsin-
- alleen met een vochtige doek schoonmaken
- niet in water onderdompelen
- Controleer voor gebruik regelmatig of de
schroefverbindingen van de pomp wel goed
- De pomp heeft geen onderhoud nodig.
- de pomp op een koele, droge plaats, beschermd
De verpakking en de gebruiksaanwij-
zing zijn gemaakt van 100% milieu-
vriendelijke materialen die u kunt weg-
gooien bij uw lokale recyclingfaciliteiten.
Het product mag worden weggegooid in het gewo-
Garantie van MONZ Handelsgesellschaft Internati-
Beste klant, u ontvangt op dit product een garantie
van 3 jaar vanaf de datum van aankoop. In geval
van defecten in dit product, kunt u uw wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van het pro-
duct uitoefenen. Deze wettelijke rechten worden
door onze onderstaande garantie niet beperkt.
De garantieperiode begint vanaf de datum van
aankoop. Bewaar zorgvuldig het originele kassatic-
ket. Dit document is nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit
product defecten in het materiaal of in de fabricage
optreden, want wordt het product door ons – naar
eigen oordeel - gratis gerepareerd of vervangen.
Deze garantie geldt op voorwaarde dat binnen
de termijn van drie jaar het defecte product en
het aankoopbewijs (kassaticket) getoond wordt en
schriftelijk kort beschreven wordt wat het defect is
en wanneer het opgetreden is.
Wanneer het defect door onze garantie gedekt is,
ontvangt u het gerepareerde of een nieuw product
terug. Na het repareren of vervangen van het pro-
duct begint geen nieuwe garantietermijn.
Garantieperiode en wettelijke claims
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
garantie. Dit geldt ook voor vervangen en gerepa-
reerde onderdelen. Eventuele beschadigingen en
gebreken die op het moment van aankoop reeds
aanwezig zijn, moeten onmiddellijk na het uitpakken
worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de
garantieperiode worden kosten in rekening gebracht
Het apparaat is zorgvuldig geproduceerd volgens
strenge kwaliteitsrichtlijnen en voor uitlevering zorg-
vuldig getest. De garantie is van toepassing op ma-
teriaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen die onderhevig
zijn aan normale slijtage en daarom kunnen worden
beschouwd als slijtageonderdelen of voor schade
aan kwetsbare onderdelen zoals schakelaars, accu's
of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie is ongeldig als het product is bescha-
digd, op ondeskundige wijze is gebruikt of onder-
houden. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle instructies in deze gebruiksaanwijzing
strikt worden opgevolgd. Elk gebruik of elke han-
deling die in deze gebruiksaanwijzing wordt af-
geraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moet
Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en niet
voor commercieel gebruik. De garantie vervalt in
geval van ongepaste en ondeskundige behande-
ling, gebruik van geweld en ingrepen die niet door
onze geautoriseerde servicemedewerkers werden
Verwerking in geval van een garantie-
Om een snelle verwerking van uw aanvraag te
garanderen, dient u de onderstaande instructies te
- Houd de kassabon en het artikelnummer (bijv.
) bij de hand als aankoop-
bewijs voor alle aanvragen.
- Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje op
het product, op een gravure op het product, op
de titelpagina van uw gebruiksaanwijzing (links-
onder) of op de sticker op de achterkant of on-
- Als er zich functionele fouten of andere defec-
ten voordoen, neem dan eerst telefonisch of per
e-mail contact op met de hieronder genoemde
- U kunt dan een product dat als defect is geregis-
treerd, franco opsturen naar het aan u verstrekte
serviceadres, met bijvoeging van de ontvangst
van de aankoop (kassabon) en een indicatie van
waaruit het defect bestaat en wanneer het zich
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele ande-
re handleidingen, productvideo's en installatiesoft-
Deze QR-code brengt u direct naar
de Lidl-servicepagina (www.
lidl-service.com) en u kunt uw ge-
bruiksaanwijzing openen door het
International mbH & Co. KG
c/o teknihall Benelux bvba
Hotline: 00800 30012001 (gratis, mobiele tele-
E-Mail: monz-be@teknihall.com
Decydując się na zakup, nabyli państwo produkt
wysokiej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem
produktu należy się z nim zapoznać. W tym celu
proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję ob-
sługi. Z produktu należy korzystać wyłącznie zgod-
nie z poniższym opisem i przeznaczeniem. Proszę
zachować niniejszą instrukcję obsługi. Przekazując
produkt osobom trzecim, proszę dołączyć do niego
całą związaną z nim dokumentację.
Poniższe symbole i hasła ostrzegawcze są stoso-
wane w niniejszej instrukcji obsługi, na produkt i na
W poniższej części Mini pompka wysokociśnienio-
wa nazywana jest produktem lub pompką.
Powyższy symbol/ hasło sygnalizacyjne oznacza
zagrożenie o wysokie ryzyka, którego zlekcewa-
żenie może skutkować śmiercią lub poważnymi
Powyższy symbol/ hasło sygnalizacyjne oznacza
zagrożenie o niskim poziomie ryzyka, którego zlek-
ceważenie może skutkować niewielkimi lub umiar-
kowanymi obrażeniami ciała.
Powyższe hasło sygnalizacyjne ostrzega przed
możliwymi szkodami rzeczowymi.
Ten symbol informuje o możliwych zagro-
Ten symbol informuje o ograniczeniu wie-
Ten symbol informuje o możliwych zagro-
żeniach związanych z wybuchami.
Ten symbol informuje o możliwych zagro-
żeniach spowodowanych przez prze-
Ten symbol informuje o możliwych proble-
mach z wskaźnikami ciśnienia.
Ten symbol informuje o utylizacji opa-
Sprawdzone bezpieczeństwo: Pro-
dukty, oznaczone niniejszym sym-
bolem, odpowiadają wymogom
niemieckiej ustawy oz bezpieczeństwie produktów
- Uszkodzone pompki wymagają utylizacji w pra-
widłowy sposób. Naprawa jest niemożliwa.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Przekroczenie wartości maksy-
malnej może spowodować wy-
- Wszystkie opony rowerowe można pompować
do podanego maksymalnego dozwolonego ci-
śnienia pompki (max. 7 bar / 100 PSI) lub do
maksymalnego ciśnienia powietrza podanego
przez producenta opon. Wartość ta podana jest
przez producenta zwykle z boku opony.
Nigdy nie należy przekraczać podanych maksy-
Niebezpieczeństwo oparzeń!
Tarcie tłoka pompki o ściany cylin-
dra powoduje podczas dłuższego
pompowania nagrzewanie się
elementów pompki. Istnieje niebezpie-
- Po napompowaniu pompkę należy chwytać wy-
łącznie za uchwyt, aby uniknąć oparzeń.
Niewłaściwe ciśnienie w ogumie-
niu może spowodować obraże-
- Dla własnego bezpieczeństwa należy spraw-
dzić ciśnienie powietrza przy użyciu skalibrowa-
nego manometru (np. na stacji benzynowej).
6.1 Montaż uchwytu rowerowego i pom-
1. Należy odkręcić i usunąć obie śruby do monta-
żu koszyczka na bidon przy ramie roweru.
2. Umieścić uchwyt rowerowy
gwintowanych na ramie roweru i zamocować
tak, aby adapter zaworu i
stópka znajdowały się przy ramie.
6.2 Użytkowanie głowicy pompki
Głowica pompki jest przeznaczona do obsługi
wszystkich typowych rodzajów zaworów.
- Do obsługi zaworu typu samochodowego gło-
wica wymaga zmontowania według rys. C1 .
- Do obsługi zaworu typu Presta lub Dunlop gło-
wica wymaga rozmontowania według rys. C2 .
Obsadę zaworu należy w tym celu nakręcić na
(a) i przeciągnąć w przód (b).
6.3 Pompowanie opon (rys. D)
1. Najpierw należy usunąć nakrętkę ochronną z
2. Nakręcić głowicę pompki w sposób, przedsta-
wiony na rysunku na zawór.
3. Napompować opony zgodnie z zaleceniami
Należy stosować się do zasad obsługi zaworów
typu Presta, patrz rys. E.
Dla zapewnienia bezpiecznej pozycji pompki
należy obciążyć stópkę własną stopą
6.4 Ustawienie uchwytu pompki
W celu poprawy działania dźwigni należy rozło-
7. Wskazówki czyszczenia i pielę-
- czyścić wilgotną szmatką
- regularnie przed użyciem sprawdzać połącze-
nia gwintowane pompki w celu potwierdzenia
- Pompka nie wymaga konserwacji.
- Pompkę należy przechowywać w chłodnym,
suchym miejscu, chronionym przed działaniem
Opakowanie i instrukcja obsługi skła-
dają się w 100% z materiałów przyja-
znych dla środowiska, które można
zutylizować w lokalnych punktach recyklingu.
Możliwe jest usunięcie produktu wraz z normalny-
Gwarancja MONZ Handelsgesellschaft Internatio-
Szanowni klienci, to urządzenie jest objęte 3-letnią
gwarancją od daty zakupu. W przypadku wad
produktu mogą dochodzić państwo swoich ustawo-
wych roszczeń wobec sprzedawcy produktu. Tych
ustawowych roszczeń nie ogranicza nasza przed-
stawiona poniżej gwarancja.
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu.
Prosimy o zacho-wanie paragonu kasowego. Ten
dokument stanowi dowód zakupu.
Jeśli w przeciągu trzech lat od daty zakupu tego
produktu ujawni się wada materiałowa lub błąd
produkcyjny, produkt – według naszego uznania
– zostanie przez nas bezpłatnie naprawiony lub
wymieniony na nowy. Warunkiem skorzystania ze
świadczeń gwarancyjnych jest przedłożenie w cza-
sie trzyletniego okresu gwarancyjnego wadliwego
urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) oraz
krótkie opisanie, na czym polega wada i kiedy
Jeśli nasza gwarancja obejmuje tę wadę, otrzyma-
ją państwo naprawiony lub nowy produkt. Wraz
z naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna
się nowy okres obowiązywania gwarancji.
Okres gwarancji i roszczenia z tytułu
Rękojmia nie wydłuża okresu gwarancji. Dotyczy
to również części wymienionych i naprawionych.
Szkody i wady produktu obecne już w momencie
zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpako-
waniu. Po upływie okresu gwarancji naprawy są
Urządzenie zostało wyprodukowane z zachowa-
niem staranności i surowych wytycznych jakości, i
sprawdzone przed dostawą. Gwarancja obejmuje
wyłącznie szkody materiałowe i fabryczne. Niniej-
sza gwarancja nie obejmuje części produktu, które
podlegają normalnemu zużywaniu i dlatego są
uważane za części zużywające się, ani uszkodzeń
łamliwych części, np. Wyłączników, akumulatorów
lub części wykonanych ze szkła.
Gwarancja traci ważność, jeżeli produkt został
uszkodzony, był użytkowany lub konserwowany
w nieprawidłowy sposób. W celu należytego użyt-
kowania produktu należy dokładnie przestrzegać
wszystkich instrukcji podanych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie powstrzymać się od zasto-
sowań i sposobów obchodzenia się z produktem,
które w instrukcji obsługi są odradzane lub przed
którymi instrukcja ostrzega.
Produkt jest przeznaczony włącznie do użytku
prywatnego i nie nadaje się do zastosowań komer-
cyjnych. Gwarancja traci ważność w przypadku
nieprawidłowego i nienależytego obchodzenia
się, zastosowania siły i interwencji, które nie są
przeprowadzane przez nasz autoryzowany punkt
Procedura w przypadku świadczeń
W celu zapewnienia szybkiej realizacji zgłoszenia
należy postępować zgodnie z poniższymi wska-
- W przypadku wszystkich zgłoszeń przygo-
tować paragon i numer artykułu (np. IAN
- Numer artykułu jest podany na tabliczce zna-
mionowej produktu, wytłoczony na produkcie,
podany na stronie tytułowej instrukcji (na dole z
lewej) lub naklejce z tyłu lub na spodzie produk-
- W przypadku zakłóceń w działaniu lub innych
wad należy skontaktować się telefonicznie lub
pocztą elektroniczną z działem serwisu wskaza-
- Produkt zarejestrowany jako wadliwy można
następnie odesłać bez opłaty pocztowej pod
otrzymanym adresem serwisu, dołączając do-
wód zakupu (paragon) oraz opis lokalizacji i
Wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części,
zgodnie z obowiązującym art. 581 §1 kodeksu cy-
wilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa.
Na stronie www.lidl-service.com można pobrać
niniejszą oraz dalsze instrukcje, filmy dotyczące
produktu oraz oprogramowanie instalacyjne.
Przy użyciu tego kodu QR można
przejść bezpośrednio na stronę
serwisu Lidl (www.lidl-service.com)
i otworzyć instrukcję obsługi po
wprowadzeniu numeru artykułu
11. Podmiot wprowadzający do
International mbH & Co. KG
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Hotline: 00800 / 68546854 (Połączenie bezpłat-
ne z telefonu stacjonarnego. Połączenie z telefonu
komórkowego płatne według stawki operatora)
E-Mail: monz-pl@teknihall.com
Użytkowanie zgodne z przezna
Mini pompka stojąca nadaje się do pompowania
wszelkich popularnych opon rowerowych.
Produkt nie nadaje się do zastosowań komercyj-
nych. Inne zastosowanie lub wprowadzenie zmian
w produkcie jest uważane za niezgodne z prze-
znaczeniem i może spowodować ryzyko obrażeń
i uszkodzeń. Podmiot wprowadzający produkt do
obrotu nie odpowiada za szkody wynikłe z użytko-
wania niezgodnego z przeznaczeniem.
1 x Instrukcja obsługi (brak na rysunku)
Typ: Mini pompka wysokociśnieniowa
Ciśnienie znamionowe: 6 bar / 87 PSI
Maksymalne dozwolone ciśnienie: 7 bar / 100 PSI
Pojemność skokowa: 60 ml / 60 ccm
Długość węża ciśnieniowego: 32 cm
Wymiary: Długość 26 cm, średnica tłoka 25 mm
Ryzyko obrażeń i uduszenia!
Jeśli dzieci bawią się produktem
- Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę pro-
- Należy nadzorować dzieci, przebywające w
- Przechowywać produkt do ćwiczeń i opakowa-
nie poza zasięgiem dzieci.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie nadaje się dla dzieci poniżej 8
roku życia! Niebezpieczeństwo
- Produkt może być używany przez dzie-
ci w wieku od 8 lat wzwyż i przez osoby
z ograniczoną sprawnością fizyczną, sen-
soryczną lub umysłową albo z brakiem wiedzy
i doświadczenia wyłącznie pod nadzorem i/lub
po przekazaniu zasad bezpiecznego użytkowa-
nia produktu i zrozumieniu wiążących się z tym
- Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę pro-
- Konserwacja i/lub czyszczenie produktu nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez nad-
Należy przestrzegać przepisów, obowią-
zujących w kraju użytkowania!
- Podczas użytkowania i utylizacji produktu nale-
ży przestrzegać przepisów i postanowień, obo-
wiązujących w kraju użytkowania.
Należy zwracać uwagę na warunki
- Nie należy użytkować produktu w tempera-
turach otoczenia powyżej 40°C lub poniżej
Ryzyko wybuchu i obrażeń ciała!
pompek niesie za sobą ryzyko
- Nie używać pompek stojących z uszkodzonymi
elementami przyłączeniowymi lub innymi wa-
dami lub uszkodzeniami ze względu na ryzyko
MINI STOJÍCÍ VZDUCHOVÁ HUSTILKA
Tímto nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výrobek.
Před prvním uvedením do provozu se seznamte s
výrobkem. Přečtěte si pozorně následující návod k
použití. Výrobek používejte pouze tak, jak je uve-
deno, a v určených oblastech použití. Tento návod
dobře uschovejte. Spolu s výrobkem předejte třetí
osobě také veškerou dokumentaci, která se k dané-
Následující symboly a signální slova jsou použita
v tomto návodu k obsluze, na výrobek nebo na
V následujícím textu bude
Mini stojící vzduchová hustilka
Tento signální symbol / toto signální slovo ozna-
Vaším nákupom ste sa rozhodli pre hodnotný vý-
robok. Pred jeho prvým použitím sa. S týmto vý-
robkom dobre oboznámte. Pozorne si prečítajte
nasledovný návod na obsluhu. Používajte výrobok
výhradne na činnosti uvedené v návode a na ur-
čené oblasti použitia. Návod si dobre uschovajte.
V prípade, že výrobok postúpite tretej osobe, odo-
vzdajte jej s ním aj všetky podklady.
V tomto návode na obsluhu, na výrobku alebo na
obale sa používajú nasledujúce symboly a signálne