Dometic SinePower VS 230 Manual

Dometic Ikke kategoriseret SinePower VS 230

Læs gratis den danske manual til Dometic SinePower VS 230 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 47 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 24 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Dometic SinePower VS 230, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
Mail: sales@domet ic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL
Dometic DO Brasil LT DA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
Mail: info@waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
Mail: info@dometic.jp
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
Mail: info@dometic.com.mx
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
Mail: info@dometic.nl
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerservices@dometic.co.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
Mail: info@dometic.pl
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
Mail: info@dometic.pt
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
 / +421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
www.dometic.com
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de
Installation and Operating Manual
The priority circuit is intended for distributing voltages in vehicles with two available voltage supplies. If a mains
voltage and voltage created by the inverter (vehicle battery) are both connected to the device, the use of the mains
voltage has priority. (fig. 2). If the only voltage available is that generated by the inverter, the power supply from the
battery is used (fig. 3). This ensures that the limited power of the battery is not used unnecessarily.
Safety notes
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device well out of the reach of children.
Check that the voltage specification on the type plate is the same as that of the power supply.
If the connection cables are damaged, they must be replaced to prevent possible electrical hazards.
Do not operate the device near flames or other heat sources (heating, direct sunlight, gas ovens etc.).
Never immerse the appliance in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture (e.g. rain).
This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards.
Technical description
Troubleshooting
If no output voltage is present, the fuse may be broken.
Pull out the fuse compartment (fig. 14) and replace the defective screw with a fuse with the same rating
(10 A, T 250 V).
Technical data
Montage- und Bedienungsanleitung
Die Vorrangschaltung dient zur Spannungsverteilung in Fahrzeugen mit zwei möglichen Spannungsquellen. Wenn
am Gerät eine Festnetz-Spannung und eine von einem Wechselrichter erzeugte Spannung (Fahrzeugbatterie)
anliegt, wird vorrangig die Festnetz-Spannung genutzt (Abb. 2). Nur wenn ausschließlich die vom Wechselrichter
erzeugte Spannung zur Verfügung steht, wird die Spannungsversorgung durch die Batterie gewählt (Abb. 3). So
wird sichergestellt, dass die begrenzte Energie der Batterie nicht unnötig verbraucht wird.
Sicherheitshinweise
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Wenn die Anschlusskabel beschädigt sind, müssen Sie diese ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke
Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.).
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe (z. B. Regen).
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Connection (fig. 1) Explanation
1OUTPUT: Voltage supply for a 230 V consumer unit
2INVERTER INPUT: Input for the voltage (230 V) from the inverter (battery)
3LINE INPUT: Input for the priority mains voltage (230 V)
VS230
Reference number: 9600000324 Constant operation limit: 10 A
Input voltage: 230 V/ 50 Hz 10 %) Max. output power: 2300 W
Output voltage: 230 VwFuse: 10 A,T 250 V
INPUT INVER TER
Eingang
Wechselrichter
Eingang
230V / extern
INPUT shor ower
230V Ausg ang / OUTP UT
1
2
34
1
+
230VAusgang / OUTPU
230 Vw
230 Vw
2
+
230V Ausgang / OUTPUT
230 Vw
3
EN
DE
Technische Beschreibung
Störungsbeseitigung
Falls keine Ausgangsspannung vorhanden ist, kann die Sicherung defekt sein.
Ziehen Sie das Sicherungsfach (Abb. 14) heraus und tauschen Sie die defekte Sicherung durch eine gleichwertige
Ersatzsicherung (10 A, T 250 V) aus.
Technische Daten
Instructions de montage et de service
Le raccordement prioritaire sert à la répartition de la tension dans les véhicules équipés de deux sources distinctes.
Si une tension de secteur et une tension fournie par un onduleur (batterie du véhicule) sont raccordées à l'appareil,
c'est la tension de secteur qui sera privilégiée (fig. 2). Ce n'est que lorsque la tension générée par l'onduleur est la
seule disponible que la batterie a recours à celle-ci (fig. 3). Ainsi, on évite que l'alimentation électrique limitée de
la batterie soit utilisée lorsque ce n'est pas nécessaire.
Consignes de sécurité
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Conservez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique dont vous
disposez.
Si les câbles de raccordement sont endommagés, vous devez les remplacer afin d’éviter tout danger.
N'utilisez pas l’appareil près de flammes ou autres sources de chaleur (chauffage, rayonnement solaire, fours à
gaz, etc.).
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humidité (p. ex. de la pluie)
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur l'appareil. Toute réparation mal effectuée
risquerait d'entraîner de graves dangers.
Description technique
Guide de dépannage
S’il n’existe aucune tension de sortie, il est possible que le fusible soit défectueux.
Retirez le porte-fusible (Fig. 14) et remplacez le fusible défectueux par un fusible de rechange équivalent
(10 A, T 250 V).
Caractéristiques techniques
Instrucciones de montaje y de uso
La conexión de prioridad está provista de dos posibilidades de alimentación de corriente para distribuir la tensión
en los vehículos. Si en el aparato hay una tensión de la red y otra producida por un inversor (batería del vehículo), se
utilizará preferentemente la tensión de la red (fig. 2). La tensión producida por el inversor se seleccionará solo en
el caso de que sea la úni ). De este modo se garantiza que la energía limitada de la ca tensión disponible (fig. 3
batería no se utilice inútilmente.
Indicaciones de seguridad
¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.
Sustituya los cables de conexión cuando estén dañados para evitar cualquier peligro.
No ponga en funcionamiento el aparato cerca de llamas vivas u otras fuentes de calor (calefacción, radiación
directa del sol, estufas de gas, etc.).
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad (por ejemplo, la lluvia).
Solo personal especializado está autorizado a realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones que se
realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Descripción técnica
Solución de averías
Si no hay tensión de salida, puede ser que el fusible esté defectuoso.
Extraiga el cajetín de fusibles (fig. 14) y cambie el fusible defectuoso por otro de las mismas características
(10 A, T 250 V).
Datos técnicos
Anschluss (Abb. 1) Erklärung
1OUTPUT: Spannungsversorgung für einen 230-V-Verbraucher
2INVERTER INPUT: Eingang für die Spannung (230 V) vom Wechselrichter (Batterie)
3LINE INPUT: Eingang für die bevorzugte Festnetz-Spannung (230 V)
VS230
Artikelnummer: 9600000324 Dauerbelastbarkeit: 10 A
Eingangsspannungen: 230 V/ 50 Hz 10 %) max. Ausgangsleistung: 2300 W
Ausgangsspannung: 230 VwSicherung: 10 A,T 250 V
Raccordement (fig. 1) Explication
1OUTPUT : Alimentation électrique pour un consommateur d'énergie 230 V
2INVERTER INPUT : Entrée pour la tension (230 V) de l'onduleur (batterie)
3LINE INPUT : Entrée pour la tension de secteur (230 V), utilisée de préférence
VS230
Numéro de l'article : 9600000324 Charge admissible
permanente :
10 A
Tensions d'entrée : 230 V/ 50 Hz 10 %) Puissance de sortie max. : 2300 W
Tension de sortie : 230 VwFusible : 10 A,T 250 V
Conexión (fig. 1) Explicación
1OUTPUT: Suministro de tensión para un consumidor de 230 V
2INVERTER INPUT: Entrada para la tensión (230 V) del convertidor (batería)
3LINE INPUT: Entrada para la tensión de red preferente (230 V)
VS230
Número de artículo: 9600000324 Capacidad de carga
continua:
10 A
Tensiones de entrada: 230 V/ 50 Hz 10 %) Potencia máx. de salida: 2300 W
Tensión de salida: 230 VwFusible: 10 A,T 250 V
FR
ES
Instruções de montagem e manual de instruções
A ligação prioritária serve para distribuir a tensão em veículos com duas fontes de corrente possíveis. Se no aparelho
existir uma tensão da rede fixa e uma tensão gerada pelo conversor (bateria do veículo), é utilizada a tensão da rede
fixa de modo prioritário (fig. 2). Só se existir a tensão gerada pelo conversor é que é utilizada a alimentação de ten-
são através da bateria (fig. 3). Assim garante-se que a energia limitada da bateria não seja consumida desnecessa-
riamente.
Indicações de segurança
Os aparelhos elétricos não são um brinquedo!
Guarde e utilize o aparelho sempre fora do alcance das crianças.
Compare a indicação de tensão que consta na chapa de características com a alimentação de energia existente.
Quando os cabos de coneo estiverem danificados terá de os substituir para evitar perigos.
Não utilize o aparelho na proximidade de chamas abertas ou outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar
intensa, fogões a gás, etc.).
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade (p.ex. chuva).
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por técnicos devidamente qualificados.
As reparações inadequadas podem levar a perigos graves.
Descrição técnica
Resolução de falhas
Caso não esteja disponível qualquer tensão de saída, o fusível pode estar queimado.
Retire o compartimento dos fusíveis (fig. 14) e substitua o fusível queimado por um fusível de substituição com as
mesmas características (10 A, T 250 V).
Dados técnicos
Conexão (fig. 1) Explicação
1OUTPUT: Alimentação de tensão para um consumidor de 230 V
2INVERTER INPUT: Entrada para a tensão (230 V) do conversor (bateria)
3LINE INPUT: Entrada para a tensão preferida pela rede fixa (230 V)
VS230
Número de artigo: 9600000324 Carga permanente
admissível :
10 A
Tensões de entrada:: 230 V/ 50 Hz 10 %) Potência de saída máx. 2300 W
Tensão de saída: 230 VwFusível: 10 A,T 250 V
PT
Istruzioni di montaggio e d’uso
Il circuito prioritario serve alla ripartizione della tensione nei veicoli con due possibili fonti di corrente. Se
sull'apparecchio ci sono una tensione di rete fissa e una tensione creata da un inverter (batteria del veicolo) si
preferisce utilizzare la tensione di rete fissa (fig. 2). Se è disponibile solamente la tensione prodotta dall'inverter,
viene scelta la tensione di alimentazione elettrica prodotta dalla batteria (fig. 3). In questo modo si assicura che
l'energia limitata della batteria non venga consumata inutilmente.
Istruzioni per la sicurezza
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare il dispositivo sempre lontano dalla portata dei bambini.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli dell’alimentatore.
Se i cavi di allacciamento sono danneggiati è necessario sostituirli per evitare pericoli.
Non mettere in funzione il dispositivo in prossimità di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento, intensa
esposizione ai raggi solari, forni a gas, ecc.).
Non immergere mai il dispositivo in acqua.
Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dal bagnato (ad es. dalla pioggia).
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo
scorretto possono causare rischi enormi.
Descrizione tecnica
Risoluzione dei guasti
Se non c’è tensione di uscita è possibile che sia saltato il fusibile.
Estrarre la scatola dei fusibili (fig. 14) e sostituire il fusibile usato con un altro dello stesso valore (10 A, T 250 V).
Specifiche tecniche
Allacciamento (fig. 1) Spiegazione
1OUTPUT: Tensione di alimentazione per un'utenza da 230 V
2INVERTER INPUT: Ingresso per la tensione (230 V) proveniente dall'inverter (batteria)
3LINE INPUT: Ingresso per la tensione di rete (230 V), soluzione prioritaria
VS230
Numero articolo: 9600000324 Carico permanente: 10 A
Tensioni di entrata: 230 V/ 50 Hz 10 %) Potenza max. in uscita: 2300 W
Tensione di uscita: 230 VwFusibile: 10 A,T 250 V
IT
VS230
Priority circuit
Installation and Operating Manual
Vorrangschaltung
Montage- und Bedienungsanleitung
Raccordement prioritaire
Instructions de montage
et de service
Conexión de prioridad
Instrucciones de montaje y de uso
Ligação prioritária
Instruções de montagem e manual de
instruções
Circuito prioritario
Istruzioni di montaggio e d’uso
Voorrangschakeling
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
Prioritetskobling
Monterings- og betjeningsvejledning
Prioritetskoppling
Monterings- och bruksanvisning
Prioritetskobling
Monterings- og bruksanvisning
Jännitteenvalitsin
Asennus- ja käyttöohje
Приоритетная схема
Инструкция по монтажу
и эксплуатации
Przełącznik priorytetu
Instrukcja montażu i obsługi
Prioritné spínanie
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky
Prioritní spínání
Návod k montáži a obsluze
Elsőbbségi kapcsolás
Szerelési és használati útmutató
INPUT INVERTER
Eingang
We
chselricht er
Eingang
230V / extern
INPUT shore power
230V Ausgang / OUTPUT
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
ENERGY & LIGHTING
PERFECTPOWER
4445101668 07/2016
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
De voorrangschakeling is bedoeld voor de spanningsverdeling in voertuigen met twee mogelijke spannings-
bronnen. Als het toestel op een vast spanningsnet is aangesloten en bovendien spanning van een omvormer
(voertuigaccu) voorhanden is, heeft het vaste spanningsnet voorrang (afb. 2). Alleen indien uitsluitend de door de
omvormer gecreëerde spanning beschikbaar is, wordt de spanningsvoorziening van de accu gekozen (afb. 3). Zo
wordt gegarandeerd dat de begrensde energie van de accu niet onnodig wordt verbruikt.
Veiligheidsinstructies
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel altijd buiten het bereik van kinderen.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energievoorziening.
Als de aansluitkabels zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling,
gasovens enz.).
Dompel het toestel nooit onder in water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht (bijv. regen).
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitgevoerd worden. Door ondeskundige
reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Technische beschrijving
Verhelpen van storingen
Als er geen uitgangsspanning aanwezig is, kan de zekering defect zijn.
Trek het zekeringenvak (afb. 14) eruit, en vervang de defecte zekering door een gelijkwaardige zekering
(10 A, T 250 V).
Technische gegevens
Monterings- og betjeningsvejledning
Prioritetskoblingen anvendes til spændingsfordeling i køretøjer med to mulige spændingskilder. Hvis der er tilsluttet
en fast netspænding og en spænding, der er frembragt af en inverter, på apparatet, så prioriteres den faste net-
spænding (fig. 2). Kun hvis det udelukkende er spændingen, der er frembragt af inverteren, der står til rådighed,
vælges spændingsforsyningen med batteriet (fig. 3). På den måde sikres det, at den begrænsede energi med
batteriet ikke forbruges unødigt.
Sikkerhedshenvisninger
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til dighed.
Hvis tilslutningskablerne er beskadigede, skal du udskifte dem for at undgå farer.
Anvend ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Dyp aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablet mod varme og fugtighed (f.eks. regn).
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige
farer.
Teknisk beskrivelse
Udbedring af fejl
Hvis der ikke foreligger udgangsspænding, kan sikringen være defekt.
Tk sikringsrummet (fig. 14) ud, og udskift den defekte sikring med en reservesikring af samme værdi
(10 A, T 250 V).
Tekniske data
Monterings- och bruksanvisning
Prioritetskopplingen används fö ngskällor. Om apparaten får r spänningsfördelning i fordon med två möjliga spänni
spänning både från ett fast strömnät och en växelri ioriteras det fasta strömnätet (bildktare (fordonets batteri), pr 2).
Spänningen från batteriet används bara om endast spänningen från växelriktaren står till förfogande (bild 3). På så
sätt säkerställs det att den begränsade energimängden från batteriet inte används i onödan.
Säkerhetsanvisningar
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Jämför spänningsuppgifterna på typskylten med elförsörjningen på plats.
Om anslutningskablarna är skadade måste de bytas ut, annars äventyras den elektriska säkerheten.
Ställ inte apparaten i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.)
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt (t.ex. regn).
Reparationer på apparaten r endast utföras av behörig personal. Icke fackmässiga reparationer kan medföra
allvarliga risker.
Teknisk beskrivning
Aansluiting (afb. 1) Verklaring
1OUTPUT: Spanningsvoorziening voor een 230-V-verbruiker
2INVERTER INPUT: Ingang voor de spanning (230 V) van de omvormer (accu)
3LINE INPUT: Ingang voor de bij voorkeur gebruikte spanning van het vaste net (230 V)
VS230
Artikelnummer: 9600000324 Continue belasting: 10 A
Ingangsspanningen: 230 V/ 50 Hz 10 %) Max. uitgangsvermogen: 2300 W
Uitgangsspanning: 230 VwZekering: 10 A,T 250 V
Tilslutning (fig. 1) Forklaring
1OUTPUT: Spændingsforsyning til en 230 V-forbruger
2INVERTER INPUT: Indgang for spændingen (230 V) fra inverteren (batteri)
3LINE INPUT: Indgang for den foretrukne faste netspænding (230 V)
VS230
Artikelnummer: 9600000324 Konstant belastningsevne: 10 A
Indgangsspændinger: 230 V/ 50 Hz (± 10 %) Maks. udgangseffekt: 2300 W
Udgangsspænding: 230 VwSikring: 10 A,T 250 V
Anslutning (bild 1) Förklaring
1OUTPUT: Spänningsförsörjning för en 230 V-förbrukare
2INVERTER INPUT: Ingång för spänning (230 V) från växelriktaren (batteri)
3LINE INPUT: Ingång för den prioriterade snningen från elnätet (230 V)
NL
DA
SV
Om det inte finns någon utgångsspänning kan det bero på att säkringen är trasig.
Dra ut säkringsfacket (bild 14) och byt ut den trasiga säkringen mot en likvärdig reservsäkring (10 A, T 250 V).
Tekniska data
Monterings- og bruksanvisning
Prioritetskoblingen brukes til spenningsfordelinger i kjøretøyer som er utstyrt med to mulige spenningskilder. Hvis
både nettspenning og spenning produsert av en vekselretter (bilbatteri) er tilsluttet apparatet, benyttes fortrinnsvis
nettspenningen (fig. 2). Spenningsforsyningen fra batteriet blir kun valgt når det bare er spenning tilgjengelig fra
vekselretteren (fig. 3). På denne måten sikrer man at batterienes begrensede energi ikke brukes opp unødvendig.
Sikkerhetsregler
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel.
Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå farer.
Bruk ikke apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling,
gassovner osv.).
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet (f.eks. regn).
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Teknisk beskrivelse
Feilretting
Hvis utgangsspenningen mangler, kan dette skyldes defekt sikring
Trekk ut sikringsinnsatsen (fig. 14) og bytt den defekte sikringen med en likeverdig sikring (10 A, T 250 V).
Tekniske spesifikasjoner
Asennus- ja käyttöohje
Ensisijaiskytkentä jakaa virtaa ajoneuvoissa, joissa on kaksi mahdollista virtalähdettä Jos laitteessa on kiinteän verkon
jännite ja vaihtosuuntaajan luoma jännite (ajoneuvon akku), käytetään ensisijaisesti kiinteää jännitettä (kuva 2). Jos
saatavilla on ainoastaan vaihtosuuntaajan luoma jännite, valitaan jännitteensyöttö akusta (kuva 3). Siten varmiste-
taan, ettei akun rajattua virtaa ytetä tarpeettomasti.
Turvallisuusohjeet
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta aina lasten ulottumattomissa.
Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.
Jos liitäntäjohdot ovat vioittuneet, ne täytyy vaihtaa vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä käytä laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden (lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.)
lähellä.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Suojaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta (esim. sateelta).
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia
vaaroja.
Tekninen kuvaus
Häiriöiden poistaminen
Jos lähtöjännitettä ei ole, sulake saattaa olla palanut.
Vedä sulakepesä (kuva 14) ulos ja vaihda palanut sulake samankokoiseen varasulakkeeseen (10 A, T 250 V).
Tekniset tiedot
VS230
Artikelnummer: 9600000324 Kontinuerlig
belastningsförmåga: 10 A
Ingångsspänning 230 V/50 Hz (± 10 %) Max. uteffekt: 2300 W
Utgångsspänning: 230 Vwkring: 10 A,T 250 V
Tilkobling (fig. ) Forklaring1
1OUTPUT: Spenningforsyning for en 230 V-forbruker
2INVERTER INPUT: Inngang for spenning (230 V) fra vekselretter (Batterier)
3LINE INPUT: Inngang for prioritert nettspenning (230 V)
VS230
Artikkelnummer: 9600000324 Kontinuerlig belastning: 10 A
Inngangsspenninger: 230 V/ 50 Hz 10 %) maks. utgangseffekt: 2300 W
Utgangsspenning: 230 VwSikring: 10 A,T 250 V
Liitäntä (kuva 1) Selitys
1OUTPUT: Jännitteensyöttö 230 V -laitteelle
2INVERTER INPUT: Syöttö jännitteelle (230 V) vaihtosuuntaajasta (akku)
3LINE INPUT: Syöttö ensisijaiselle sähköverkkojännitteelle (230 V)
VS230
Tuotenumero: 9600000324 Jatkuva kuormitus: 10 A
Tulojännitteet: 230 V/ 50 Hz 10 %) maks. lähtöteho: 2300 W
Lähtöjännite: 230 VwSulake: 10 A,T 250 V
NO
FI
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Приоритетная схема служит для распределения напряжения в автомобилях с двумя возможными источниками
напряжения. Если на приборе имеется напряжение стационарной сети и напряжение, созданное инвертором
(автомобильная батарея), то преимущество имеет использование напряжения стационарной сети (рис. 2).
Только в том случае, если в распоряжении имеется только напряжение, созданное инвертором, то выбирается
питание от батареи (рис. 3). Этим предотвращается излишнее расходование ограниченной энергии батареи.
Указания по технике безопасности
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому всегда храните и используйте прибор в недоступном для детей месте.
Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке, с характеристиками имеющегося
источника питания.
В случае повреждения питающих кабелей, во избежание опасностей их необходимо заменить.
Не эксплуатируйте прибор вблизи открытого огня или других источников тепла (радиаторов отопления,
сильных солнечных лучей, газовых печей и т. п.).
Не погружайте прибор в воду.
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги (например, дождя).
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специалистам. Неправильно выполненный ремонт
может приводить к серьезным опасностям.
Техническое описание
Устранение неисправностей
Причиной отсутствия выходного напряжения может быть неисправность предохранителя.
Вытяните отсек для предохранителя (рис. 14) и замените неисправный предохранитель аналогичным
запасным предохранителем (10 A, T 250 В).
Технические данные
Instrukcja montażu i obsługi
Przełącznik pierwszeństwa służy do rozdzielania napięcia w pojazdach posiadających dwa możliwe do wykorzysta-
nia źródła napięcia. Jeśli w urządzeniu występuje napięcie ze stałej sieci oraz napięcie wygenerowane przez prze-
twornicę (akumulator pojazdu), w pierwszej kolejności użyte zostanie napięcie ze stałej sieci (rys. 2). Jedynie
wówczas, gdy dostępne jest tylko napięcie z przetwornicy, zostanie wybrane zasilanie napięciem z akumulatora
(rys. 3). W ten sposób zagwarantowana zostanie ochrona p iem ograniczonej energii rzed niepotrzebnym zużywan
akumulatora.
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania.
Jeśli przewody przyłączeniowe są uszkodzone, należy je koniecznie wymienić, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Zabronione jest używanie urządzenia w pobliżu otwartego ognia oraz innych źródeł ciepła (ogrzewanie, silne
promieniowanie słoneczne, piec gazowy itp.).
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Chronić urządzenie i przewody przed gorącem i wilgocią (np. deszczem).
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodo-
wać poważne niebezpieczeństwo.
Opis techniczny
Usuwanie usterek
Jeśli nie ma napięcia wyjściowego, może to oznaczać, iż uszkodzony został bezpiecznik.
Wyciągnąć skrzyn bezpieczników (rys. bezpiecznik na bezp14) i wymienić uszkodzony iecznik o takiej samej
wartości (10 A, T 250 V).
Dane techniczne
Návod na montáž a uvedenie do prevádzky
Prioritné spínanie slúži na rozmiestnenie napätia vo vozidlách s dvomi možnými zdrojmi prúdu. Keď je v prístroji
prítomné pevné sieťové napätie a napätie vytvárané meničom napätia (batéria vozidla), používa sa prioritne pevné
sieťové natie (obr. 2). Len vtedy, ak je k dispozícii výlučne napätie vytvárané meničom napätia, zvolí sa napájanie
napätím z batérie (obr. 3). Tak sa zabezpečí, že sa obmedzená energia batérie zbytočne spotrebuje.
Bezpečnostné pokyny
Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Prístroj uschovajte a používajte vždy mimo dosahu detí.
Porovnajte údaje o napätí na typovom štítku s existujúcim zdrojom napätia.
Ak je prípojný kábel poškodený, musíte ho vymeniť, aby sa predišlo ohrozeniu.
Prístroj neprevádzkujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných zdrojov tepla (kúrenie, silné slnečné žiarenie,
plynové pece atď.).
Prístroj nikdy neponorte do vody.
Chráňte prístroj a káble pred vysokými teplotami a mokrom (napr. dažďom).
Opravy na tomto prístroji smú vykonávať len odborníci. Neodbornými opravami môžu vzniknúť značné
nebezpečenstvá.
Подключение (рис. 1) Пояснение
1OUTPUT: Электропитание потребителя 230 В
2INVERTER INPUT: Вход напряжения (230 В) от инвертора (батареи)
3LINE INPUT: Вход напряжения предпочтительной стационарной сети (230 В)
VS230
Арт. №: 9600000324 Долговременная
допустимая нагрузка: 10 A
Входное напряжение: 230 В / 50 Гц (± 10 %) Макс. выходная
мощность:
2300 Вт
Выходное напряжение: 230 ВwПредохранитель: 10 A,T 250 В
Podłączenie
(Rys. 1)Objaśnienie
1OUTPUT: Zasilanie elektryczne odbiornika 230 V
2INVERTER INPUT: Wejście dla napięcia (230 V) z przetwornicy (akumulator)
3LINE INPUT: Wejście dla preferowanego napięcie sieci stałej (230 V).
VS230
Numer produktu: 9600000324 Stałe obciążenie: 10 A
Napięcie wejściowe: 230 V/ 50 Hz 10 %) Maks. moc wyjściowa: 2300 W
Napięcie wyjściowe: 230 VwBezpiecznik: 10 A,T 250 V
RU
PL
SK
Odstraňovanie porúch
Ak nie je prítomné výstupné napätie, môže byť chybná poistka.
Vytiahnite poistkovú priehradku (obr. 14) a vymeňte chybnú poistku za novú s rovnakou hodnotou (10 A, T 250 V).
Technické údaje
Návod k montáži a obsluze
Prioritní spínač slouží k distribuci na a možnými proudovými zdpětí ve vozidlech se dvěm roji. Pokud je k přístroji
připojeno napětí z pevné sítě a napětí generované měničem (baterie vozidla), je prioritně využíváno napětí pevné
sítě (obr. výhradně napětí generované měničem, je zvoleno napájení z baterie 2). Pouze pokud je k dispozici
(obr. 3). Tím je zajištěno, aby nebyla zbytečně spotřebováva omezená energie baterie.
Bezpečnostní pokyny
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Uschovávejte a používejte výrobek vždy mimo dosah dětí.
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdrojem napájení.
Poškozené přívodní kabely musíte vyměnit, aby nedošlo k ohrožení.
Přístroj nikdy neprovozujte v blízkosti nechráněného plamene nebo jiných zdrojů tepla (vytápění, intenzivní
ozařování sluncem, plynová kamna atd.).
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte výrobek a kabely před působením hkosti (např. deště).vysokých teplot a vl
Opravy tohoto výrobku smějí provádět pouze odborníci. Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem
značných rizik.
Technický popis
Odstraňování závad
Pokud není dostupné žádné výstupní napětí, mohlo dojít k poškození pojistky.
Vytáhněte přihrádku s pojistkami (obr. jistky za náhradní nové o stejné hodnotě 14) a vyměňte vadné po
(10 A, T 250 V).
Technické údaje
Szerelési és használati útmutató
Az elsőbbségi kapcsolás a t lehetséges áramforrással rendelkező járművekben szolgál a feszültség elosztására. Ha
egy készülék házati feszültséget és egy inverter által generált feszültséget (jármű-akkumulátor) is kap, akkor a vezér-
lés elsőbbségi választással a házati feszültséget használja (2. ábra). A vezérlés az akkumulátorból történő áramel-
látást csak kirólag az inverter által generált feszültség rendelkezésre állása esetén választja (3. ábra). Ez biztosítja,
hogy az akkumulátor korlátozott energiája ne fogyjon szükségtelenül.
Biztonsági tudnivalók
Az elektromos berendezések nem játékszerek!
Tartsa mindig gyermekektől távol!
Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre álló energiaellátással.
Ha a csatlakozókábelek sérültek, a veszélyek elkerülése érdekében ki kell cserélnie azokat.
Ne használja a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelében (fűtés, erős napsugárzás, gázkályha stb.).
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
Óvja a készüléket és a kábeleket forróságtól és nedvességtől (pl. eső).
A készüléken csak szakember végezhet javításokat. A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Műszaki leírás
Hibaelhárís
Ha nincs kimeneti feszültség, előfordulhat, hogy his a biztosíték.
Húzza ki a biztosítékrekeszt (1. ábr. 4) és cserélje ki a his biztosítékot egy azzal egyenértékű pótbiztosítékra
(10 A, T 250 V).
Műszaki adatok
Pripojenie (obr. 1) Vysvetlenie
1OUTPUT: Napájanie napätím 230 V spotrebiča
2INVERTER INPUT: Vstup pre napätie (230 V) od meniča (batéria)
3LINE INPUT: Vstup pre uprednostňované pevné sieťové napätie (230 V)
VS230
Číslo výrobku 9600000324 Trvalá zaťažiteľnosť: 10 A
Vstupné napätie: 230 V/ 50 Hz 10 %) Max. výstupný výkon: 2300 W
Výstupné napätie: 230 VwPoistka: 10 A,T 250 V
Přípojka (obr. 1) Vysvětlení
1OUTPUT: VÝSTUP: Napájení spotřebiče 230 V
2INVERTER INPUT: VSTUP INVERTORU: Vstup pro napětí (230 V) z měniče (baterie)
3LINE INPUT: VSTUP SÍTĚ: Vstup pro prioritní napětí z pevné sítě (230 V)
VS230
Číslo výrobku: 9600000324 Trvalá zatížitelnost: 10 A
Vstupní napětí: 230 V/ 50 Hz (± 10 %) Max. výstupní výkon: 2300 W
Výstupní napětí: 230 VwPojistka: 10 A,T 250 V
Csatlakozás (1. ábra) Magyarázat
1OUTPUT: Áramellátás 230 V-os fogyasztó számára
2INVERTER INPUT: Bemenet az inverter (akkumulátor) által biztosított feszültség (230 V) szára
3LINE INPUT: Bemenet az előnyben részesített hálózati feszültség (230 V) számára
VS230
Cikkszám: 9600000324 Tartós terhelhetőség: 10 A
Bemeneti feszültségek: 230 V/ 50 Hz (± 10 %) Max. kimeneti
teljesítmény:
2300 W
Kimeneti feszültség: 230 VwBiztosíték: 10 A, T 250 V
CS
HU


Produkt Specifikationer

Mærke: Dometic
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: SinePower VS 230
Kode for international beskyttelse (IP): IP20
Bredde: 190 mm
Dybde: 80 mm
Højde: 80 mm
Vægt: 980 g
Antal pr. pakke: 1 stk
Produktfarve: Sort
Pakkevægt: 1140 g
Driftstemperatur (T-T): 0 - 40 °C
Strømforsyningstype: Indendørs
Udgangseffekt: - W
Udgangsspænding: 230 V
Indgangsspænding: 230 V
Indgangsfrekvens: 50/60 Hz

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Dometic SinePower VS 230 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig