Gardigo 70079 Manual


Læs gratis den danske manual til Gardigo 70079 (3 sider) i kategorien Skadedyrskontrol. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 16 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 8.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Gardigo 70079, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/3
Gebrauchsanweisung
Art.-Nr. 70079
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Qualitätsprodukte entschieden haben.
Im Folgenden werden wir Ihnen die Funktionen und die Handhabung unseres Gerätes
erklären. Bitte nehmen Sie sich die Zeit und lesen die Gebrauchsanweisung in Ruhe
durch. Beachten Sie alle enthaltenen Sicherheits- und Bedienungshinweise. Sollten
Sie Fragen oder Anregungen zu diesem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an unser Service-Team. Wir freuen uns, wenn Sie uns weiter emp-
fehlen und wünschen Ihnen viel Erfolg mit diesem Gerät.
1. Sicherheitshinweise
Das Gerät und das Verpackungsmaterial gehören
nicht in den Aktionsbereich von Kindern. Kinder dür-
fen nicht mit dem Gerät spielen.
Spannen Sie die Falle niemals, wenn sie nicht im
Erdreich eingestochen ist. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie beim herausnehmen der Falle aus
dem Boden ein paar feste Handschuhe, um sich vor
Verletzungen durch versehentliches Auslösen der
Falle zu schützen.
In jedem Fall ist zu prüfen, ob das Gerät für den je-
weiligen Einsatzort geeignet ist.
2. Lieferumfang
Wühlmaus-Falle Profi
Gebrauchsanweisung
3. Inbetriebnahme
Wühlmäuse wühlen sich durch das Erdreich und verursachen erhebliche Schäden an
den Wurzeln von Pflanzen und Gemüse. Sie graben Gänge im Erdreich auf der Suche
nach Nahrung. Die Falle ist in erster Linie für Tunnel gedacht, die dicht unter der Ra-
senoberfläche verlaufen, und wird einfach in einen der Gänge der Wühlmäuse einge-
stochen, ohne dass ein Loch gegraben werden muss.
Sie ist einfach in der Handhabung und kann schnell gespannt werden. Vor dem ersten
Einsatz sollten Sie die Falle mit klarem, warmem Wasser spülen und sie einige Tage in
den Garten legen, damit alle fremden Gerüche auf dem Gerät verfliegen.
1. Stellen Sie zuerst sicher, dass das Tier, welches sie fangen wollen, eine Wühlmaus
ist und kein Maulwurf. Wühlmaushügel sind meist kleiner und flacher als Maul-
wurfshügel und oft finden sich Wurzelreste darin. Das Tunnelende ist gewöhnlich
seitlich am Hügel zu finden.
2. Suchen sie den unterirdischen Tunnel indem Sie einen dünnen Stab verwenden. Ste-
chen Sie ihn an vermuteter Stelle in den Boden. Wenn er nach wenigen Zentimetern
plötzlich leicht in den Boden geht und dann wieder schwerer, wird dort voraussicht-
lich der Tunnel sein. Stellen Sie mit dem gleichen Verfahren fest in welcher Richtung
der Tunnel verläuft.
3. Drücken Sie den Tunnel etwas ein, indem Sie sich fest drauf stellen. Es reicht, wenn
der Boden einen halben Zentimeter nachgibt.
4. Stechen Sie die Falle in den Gang, so dass sich die Scheren der Falle in der Mitte des
Ganges befinden.
5. Treten Sie jetzt fest senkrecht von oben auf den Spannbügel der Falle, bis dieser
einrastet. Die Scheren önen sich dabei im Tunnel und die Falle ist gespannt. Der
Auslöser wird durch das Spannen automatisch im Gang versenkt. Bei vorhandenem
Wurzelwerk oder Steinen kann es sein, dass der Spannbügel mehrfach gedrückt
werden muss. Eventuell müssen Sie auch etwas mit dem Fuß wippen, um Platz für
die Falle zu schaen.
6. Kontrollieren Sie die Falle in regelmäßigen Abständen. Wenn die Falle ausgelöst
wurde, stellt sich der Spannhebel wieder auf.
7. Verwenden Sie zum Leeren der Falle unbedingt Handschuhe. Lösen Sie die Falle
nur so weit, wie es notwendig ist, um das Tier zu befreien. Spannen Sie die Falle
niemals, wenn sie nicht im Boden ist. Es besteht Verletzungsgefahr!
Achtung! Diese Wühlmausfalle darf nicht zum Fangen von Maulwürfen verwendet
werden. Maulwürfe stehen unter Naturschutz! Das Fangen, Verletzen und Töten von
Maulwürfen ist strafbar und kann mit einem Bußgeld von bis zu 65.000 € geahndet
werden.
Hinweis: Die Reaktion der jeweiligen Tiere auf unsere Geräte kann variieren.Die Ent-
wicklung unserer Geräte, Methoden und Anwendungs-Tipps basieren auf Erfahrungen,
Tests und dem Feedback unserer Kunden. Deshalb ist die Tiervertreibung in den meis-
tenllen erfolgreich.
4. Allgemeine Hinweise
Die CE-Konformität wurde nachgewiesen. Die entsprechenden Erklärungen sind bei
uns hinterlegt und können eingesehen werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen, ist es nicht erlaubt, dieses Gerät umzu-
bauen und/oder zu verändern oder einer nicht-sachgemäßen Verwendung zuzu-
führen.
Es ist zu beachten, dass Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanlei-
tung entstehen, außerhalb des Einflussbereichs der Gardigo liegen und für daraus
resultierende Schäden keinerlei Haftung übernommen werden kann. Dies gilt auch
dann, wenn Veränderungen oder Reparaturversuche an dem Gerät vorgenommen
wurden sowie bei Schäden und Folgeschäden, die durch Fehlbedienungen, fahrläs-
sige Behandlung oder Missbrauch entstanden sind. In all diesen Fällen erlischt auch
die Garantie.
Säubern Sie das Gerät bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
keine scharfen Reiniger oder Lösungsmittel.
Service-Hotline: Telefon (0 53 02) 9 34 87 88
Ihr Gardigo-Team
Stand: 11/19
6. Check the trap at regular intervals. When the trap is triggered, the latch will pop up
again.
Note! This vole trap may not be used to catch moles. Moles are protected! The catch-
ing, harming and killing of moles is illegal and can be punished with a fine of up to
€ 65,000.
Note: the response of each animal to our animal repellent may vary. The development
of our devices, methods and application tips are based on experience, testing and
feedback from our customers. Therefore the devices are successful in most cases.
4. General Information
The CE conformity has been declared. All documents are at our oce and can be
viewed.
For safety and conformity reasons it is not permitted to rebuild or modify the device
and/or use it in any other way than described above.
It should be noted that operating or connection errors or damage caused by non-ob-
servance of the operating instructions are beyond the control of Gardigo and no li-
ability can be assumed for resulting damages and the warranty can only be applied
to a fully equipped device in prime condition. This applies especially if alterations or
repair attempts have been made, if the circuitry has been modified or components
have been used, other than the original components and/or if the operation of the
device has been incorrect, careless or abusive. In all these cases, the warranty ex-
pires.
The device may be cleaned with a damp cloth. Do not use any solvents or deter-
gents.
Service Hotline: Phone +49 (0) 53 02 9 34 87 88
Your Gardigo-Team
Notice d’utilisation
Réf. 70079
Cher client,
merci d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité. Veuillez prendre le temps de lire
cette notice avec attention. Veuillez respecter touts les consignes de curité et de
commande. Si vous avez des questions ou des remarques sur cet appareil, veuillez
vous adresser à votre revendeur ou à notre équipe de service. Nous serions ravis que
vous nous recommandiez autour de vous et nous vous souhaitons une utilisation
agréable de l’appareil.
1. Consignes de sécurité et avertissements
Gardez le dispositif et l’emballage hors de la portée
des enfants. Les enfants ne devraient pas jouer avec
l’appareil.
Ne tendez jamais le piège avant de l’avoir placé dans
le sol, au risque de vous blesser.
Pour retirer le piège du sol, utilisez une paire de
gants épais afin d’éviter toute blessure en cas de
déclenchement involontaire du piège.
Dans tous les cas, déterminez si le dispositif est
adapté à l’endroit où vous désirez l’installer.
2. Contenu de l’emballage
Piège à campagnol professionnel
Notice d‘utilisation
3. Mise en marche
Les campagnols creusent des galeries dans le sol pour trouver de la nourriture et en-
dommagent les racines de vos plantes et de vos légumes. C’est précisément dans ces
galeries qu’il faut installer le piège à campagnol de Gardigo.
Rincez le piège à l’eau claire et chaude et laissez-le quelques jours dans le jardin de
sorte que toutes les odeurs étrangères disparaissent.
1. Assurez-vous tout d’abord que l’animal que vous désirez prendre au piège est bien
un campagnol ou une petite taupe. Les buttes de terres des campagnols sont sou-
vent plus petites et plus plates que celles des taupes et elles contiennent en général
des restes de racines. Lextrémité de la galerie se trouve généralement à côté de la
butte.
2. Cherchez la galerie souterraine en enfonçant un bâtonnet de bois dans le sol à l’en-
droit suspecté. Si après quelques centimètres le bâtonnet s’enfonce soudainement
plus facilement et puis à nouveau plus dicilement, vous avez très probablement
trouvé la galerie.
3. Exercez une pression sur la galerie en vous plaçant au-dessus de celle-ci. Si le sol
s’enfonce d’un demi-centimètre, cela sut.
Instruction manual
Art.-No. 70079
Dear customer,
thank you for deciding on one of our quality products. Please take your time to read
through the manual and follow all safety and operational instructions in order to
achieve best results. If you have suggestions or questions about this product please
contact your dealer or our service team. We would be delighted if you would recom-
mend us and wish you success with the use of this device.
1. Safety Instructions
The device and the packaging materials, etc. do not
belong in the hands of children. Children may not
play with the device.
Never set the trap if it is not inserted into the
ground. There is a considerable risk of injury.
Use a pair of strong gloves to protect yourself from
injury when removing the trap from the ground in
case of accidental triggering of the trap.
It must be determined if the device is suitable for
the respective use.
2. Contents
Professional Vole Trap
Instruction manual
3. Setting the trap
Voles digging in the garden can cause significant damage to the roots of plants and
vegetables. They dig tunnels in the ground in search of food. The trap is placed in one
of the tunnels.
By using both traps in the same tunnel, the vole can be caught from both directions.
Before the first use, rinse the trap with clean, warm water and place it in the garden for
a few days to avoid any “alien” odors on the device.
1. First make sure that the animal you want to catch is a vole and not a mole. Vole
mounds are usually smaller and shallower than molehills and remains of roots are
often found in them. The tunnel end usually exits on the side of the hill.
2. Find the underground tunnel using a thin rod or wire. Insert the wire at the suspect-
ed spot in the ground. If, after a few centimeters, it suddenly gives way easily into
the ground and then gets harder again, the tunnel is likely to be there.
3. Stand on and press the spot with your heel and let the tunnel collapse a little. It is
sucient if the earth gives way 0.5cm.
4. Insert the trap into the passage so that the scissors of the trap are in the middle of
the passage.
5. Firmly press vertically with your foot onto the latch of the trap until it clicks into
place. The scissors open in the tunnel and the trap is set. The trigger is automatically
lowered into the corridor when setting the trap. If roots or stones are present, it may
be necessary to press the clamp several times. You may also need to rock your foot
a little to make room for the trap.
4. Enfoncez le piège dans la galerie de sorte que les pinces se trouvent au milieu de la
galerie.
5. À présent, montez verticalement sur le tendeur du piège jusqu’à ce qu’il se clipse.
Les pinces s’ouvrent à l’intérieur de la galerie et le piège est tendu. Le déclencheur
s’enfonce automatiquement dans la galerie lorsque vous tendez le piège. Si des
racines ou des cailloux se trouvent dans la galerie, il est possible que vous ayez à
appuyer plusieurs fois sur le tendeur. Vous pouvez balancer votre pied sur le piège
pour qu’il s’enfonce plus facilement.
6. Contrôlez régulièrement le piège. Lorsqu’il s’est déclenché, le tendeur est à nouveau
redressé.
7. Pour vider le piège, utilisez impérativement des gants. Desserrez le piège juste assez
pour libérer l’animal. Ne tendez jamais le piège s’il se trouve hors du sol, au risque de
vous blesser !
Attention! Ce piège ne peut pas être utiliser pour capturer les campagnols. Les cam-
pagnols sont des espèces protégées! Capturer, blesser et tuer les campagnols sont des
actes punissables par la loi et peuvent être sanctionnés par une amande pouvant at-
teindre 65 000 €.
Remarque : chaque animal peut réagir diéremment à nos dispositifs. Le velop-
pement de nos dispositifs, les méthodes utilisées ainsi que les conseils d’utilisation
se basent sur l’expérience, les tests et le feed-back de nos clients. C’est pourquoi nos
dispositifs repoussent ecacement les animaux dans la plupart des cas.
4. Remarques générales
Le dispositif est conforme aux réglementations CE, les déclarations ont édépo-
sées auprès de notre entreprise et peuvent être consultées.
Pour des raisons de sécurité et d’autorisation, il est interdit de convertir cet appareil
et / ou de le modifier ou de l’utiliser à des fins autres que celles prévues.
Nous clinons toute responsabilité pour les erreurs d’utilisation ou de branche-
ment ou les dommages cau par le non-respect des instructions en dehors du
contrôle de Gardigo. Cela vaut aussi si des modifications ou des tentatives de ré-
paration ont été apportées à l’appareil ou si toute autre erreur d’utilisation ou une
utilisation négligente ou abusive ont conduit à des dommages. Dans ces cas, la ga-
rantie expire.
Nettoyez le dispositif avec un chion humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants
abrasifs ou de solvants.
Service: service@gardigo.de
Votre équipe Gardigo
tevigo GmbH · Raiffeisenstraße 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de
PROFI
Schnell gespannt und wiederverwendbar
1. Scheren
2. Spannfedern
3. Auslöser
4. Spannbügel
1. Jaws
2. Springs
3. Trigger Stem
4. Levers
1. Pinces
2. Ressorts
3. Déclencheur
4. Tendeur
Manual de instrucciones
Art.-No. 70079
Estimado cliente,
le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos de calidad. A continua-
ción explicamos en detalle las funciones y el manejo de nuestro aparato. Tómese algo
de tiempo para leer las instrucciones con atención hasta el final. Tenga en cuenta to-
das las indicaciones de seguridad y manejo. Si tiene alguna pregunta o algún comen-
tario acerca de este aparato, póngase en contacto con su distribuidor o con nuestro
equipo de atención al cliente. Le agradeceríamos que nos recomendara y le deseamos
muchos éxitos con el uso de este.
1. Indicaciones de seguridad
El dispositivo y sus accesorios, el embalaje etc. de-
ben ser mantenidos lejos del alcance de niños. Los
niños no deberían jugar con el dispositivo.
Nunca tense la trampa antes de introducirla en la
tierra. Alto riesgo de lesiones.
Utilice guantes gruesos a la hora de retirar la trampa
del suelo para evitar lesiones en caso de soltarla ac-
cidentalmente.
En cualquier caso, hay que comprobar si el aparato
es adecuado para el lugar de aplicación en cuestión.
2. La entrega incluye
Trampa Profesional para Campañoles
Manual de instrucciones
3. Instrucciones de uso
Los campañoles viven en galerías subterráneas y se alimentan de raíces y plantas.
Ellos recorren estas galerías a diario en busca de alimento. La pinza de metal de Gardi-
go para atrapar campañoles permite una lucha eficaz contra la plaga siendo introduci-
da en los túneles de los campañoles.
Limpie la trampa con agua caliente y déjela durante algunos días en el jardín para que
se disipe todo olor ajeno a ella.
1. Antes que nada, asegúrese de que el animal que pretende atrapar es un campañol
y no un topo. Los montículos de los campañoles suelen ser más pequeños y pla-
nos que las toperas y a menudo contienen restos de raíces. El fin del túnel suele
encontrarse junto al montículo.
2. Localice el túnel subterráneo usando un palo fino. Clávelo en el suelo en los luga-
res por los que podría pasar un túnel. Si se nota que después de pocos centímetros
el palo encuentra menor resistencia y que luego vuelve a entrar con más dificultad,
es probable que el túnel se encuentre allí.
3. Aplaste el túnel un poco permaneciendo de pie sobre él. Espere a que el suelo ceda
medio centímetro.
4. Introduzca la trampa en el túnel de manera que las tijeras de la trampa se encuen-
tren en el centro del túnel.
5. Ahora pise el estribo de tensn de la trampa verticalmente desde arriba hasta
que este se enganche. Las tijeras se abrirán dentro del túnel y la trampa estará en
funcionamiento. El disparador se hunde automáticamente en elnel al tensar la
trampa. Es posible que el estribo de tensn tenga que ser pisado varias veces en
caso de que en el suelo se encuentren piedras o raíces. Puede suceder que haga
falta balancear la trampa un poco con el pie para ganar suficiente espacio.
6. Revise la trampa periódicamente. Después de la activación de la trampa, la palan-
ca tensora se levanta nuevamente.
7. No olvide usar guantes a la hora de vaciar la trampa. Abra la trampa solo hasta
poder retirar el animal. Recuerde que la trampa no se debe tensar nunca fuera del
suelo. ¡Riesgo de lesiones!
¡Atención! Esta trampa de campañol no debe usarse para atrapar topos. Los lunares
están protegidos! La captura, daño y asesinato de topos es punible y puede ser cas-
tigado con una multa de hasta € 65,000.
Indicación: La reacción a este dispositivo por parte de los respectivos animales
puede variar. El desarrollo de nuestros productos, así como los todos y consejos
sugeridos por nosotros esn basados en la experiencia, pruebas y los comentarios
de nuestros clientes. Por eso, la mayoría de las veces, los animales se ahuyentan de
manera exitosa.
4. Información general
La conformidad con las normas CE p2-ha sido comprobada. Nosotros tenemos registra-
das las declaraciones correspondientes y éstas están disponibles al público.
Por motivos de seguridad y admisión, no se permite modificar y/o alterar o usar el
dispositivo de forma inadecuada.
Se p2-ha de tener en cuenta que los fallos de empleo, de conexión o daños que se pro-
duzcan por inobservancia del manual de instrucciones quedan fuera de la esfera de
influencia de Gardigo, por lo que Gardigo no podrá asumir la responsabilidad por los
daños resultantes. Esto se aplica incluso si se han realizado cambios o intentos de
reparación en el dispositivo así como daños y daños colaterales que sean resultado
del manejo incorrecto, del manejo imprudente o del abuso del dispositivo. En todos
estos casos expiraría la garantía.
Si el dispositivo llega a ensuciarse, límpielo con un trapo húmedo. No use limpiado-
res abrasivos ni disolventes.
Servicio: service@gardigo.de
Su equipo Gardigo
Istruzioni per l’uso
Art.-No. 70079
Gentile cliente,
grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di alta qualità. Qui di seguito spieghiamo
le funzioni e le modalità d’uso del nostro dispositivo, che vi invitiamo a leggere at-
tentamente e a seguire scrupolosamente. Porre estrema attenzione a tutte le norme
di sicurezza e di funzionamento indicate. Per domande o suggerimenti concernenti il
presente apparecchio, rivolgetevi ai rivenditori specializzati o al nostro team di assi-
stenza. Saremo lieti se l’uso di questo dispositivo soddisfele vostre esigenze e se
consiglieresti nostri prodotti ad altri.
1. Avvertenza di sicurezza
Tenere il dispositivo e il materiale di imballaggio lon-
tano dalla portata dei bambini. I bambini non devo-
no giocare con dispositivo.
Non azionare mai la trappola se non è ben salda nel
terreno. Ciò comporterebbe un notevole rischio di le-
sioni.
Usare un paio di guanti resistenti al momento della
rimozione della trappola dal terreno, al fine di pro-
teggersi da lesioni dovute al rilascio accidentale del-
la stessa.
Bisogna in ogni caso determinare se il dispositivo è
adatto al particolare sito di applicazione.
2. Fornitura
Trappola per roditori professionale
Istruzioni d’uso
3. Messa in funzione
I topi di campagna scavando dentro il terreno causano danni significativi alle radici
delle piante e delle verdure. Essi scavano corridoi nel terreno in cerca di cibo e proprio
devono venire posizionate le trappole per topi di campagna della Gardigo.
Si pulisca la trappola con acqua calda e pulita e la si lasci asciugare un paio di giorni in
giardino, in modo da allontanare qualsiasi tipo di odore dall’apprecchio.
1. Per prima cosa assicurarsi che l’animale che vuol catturare sia un roditore e non una
talpa. I tumuli di terreno dei roditori sono di solito ppiccoli e poco profondi rispetto
a quelli delle talpe. Inoltre in essi si trovano spesso resti di radici. La parte terminale
del tunnel si trova solitamente sul lato della collinetta.
2. Trova il tunnel sotterraneo usando un’asta sottile. Infilarlo nel punto del terreno nel
quale si presume vi sia il tunnel. Nel caso in cui esso dopo pochi centimetri penetri
molto facilmente nel terreno, sta a indicare che il tunnel si trova probabilmente lì.
3. Spingere leggermente il tunnel appoggiandoti su di esso. È suciente che il terreno
ceda mezzo centimetro.
4. Inserire la trappola nell’apertura del terreno, in modo tale che le forbici si trovino nel
mezzo del passaggio.
5. Premere con forza verticalmente dall’alto sul morsetto della trappola, fino a farlo
scattare in posizione. Le forbici si apriranno nel tunnel e la trappola sarà tesa. L’in-
nesco verrà abbassato automaticamente nel tunnel grazie alla tensione. In presenza
di radici o pietre, potrebbe essere necessario premere più volte il morsetto. Potrebbe
anche essere necessario utilizzare il piede per creare più spazio alla trappola.
6. Controllare la trappola a intervalli regolari. Quando la trappola viene attivata, il mor-
setto risale.
7. Usare sempre i guanti per svuotare la trappola. Allentare la trappola solo quanto
necessario per liberare l’animale. Non azionare mai la trappola quando non è nel
terreno. Ciò comporterebbe un notevole rischio di lesioni.
Attenzione! Questa trappola per roditori non può essere utilizzata per la cattura di
talpe. Le talpe sono animali protetti! La cattura, l’uccisione o il ferire l’animale è
punibile per legge e p portare al pagamento di una sanzione pecuniaria fino a
65.000€.
Nota: la risposta di ciascun animali ai nostri dispositivi può variare. Lo sviluppo dei
nostri dispositivi, metodi e suggerimenti applicativi si basa sull’esperienza, test e fee-
dback dei nostri clienti. Pertanto, lo sfratto di animali p2-ha successo nella maggior parte
dei casi.
4. Informazioni generali
La conformità alle norme CE è stata dimostrata. Le dichiarazioni corrispondenti
sono in nostro possesso e possono essere visualizzate.
Per motivi di sicurezza e licenza non è possibile apportare modifiche al dispositivo o
utilizzarlo impropriamente.
E’ da notare che collegamenti guasti o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni sono fuori dalle responsabilità di Gardigo e per tanto non può essere ac-
cettata alcuna responsabilità per eventuali danni. Cavviene anche per modifiche o
tentativi di riparazione apportati al dispositivo o danni conseguenti che derivano da
un funzionamento errato, uso sconsiderato o abuso. In tutti questi casi, la garanzia
non p2-ha validità.
In caso di sp orcizia pulire l’unità con un panno umido. Non utilizzare detergenti
abrasivi o solventi.
Servizio: service@gardigo.de
Il vostro team Gardigo
Instructies
Art.-Nr. 70079
Geachte klant,
hartelijk dank dat u voor een van onze kwaliteitsproducten gekozen heeft. Hieronder
informeren wij u over de functies en het gebruik van ons apparaat. Neemt u alstublieft
de tijd om de handleiding op uw gemak door te lezen. Neem alle vermelde veiligheids- en
bedieningsaanwijzingen in acht. Indien u vragen of suggesties heeft over dit apparaat,
gelieve contact op te nemen met uw handelaar of met ons serviceteam. Wij verheugen
ons, wanneer u ons verder aanbeveelt en wensen u veel succes met dit apparaat.
1. Veiligheidsinstructies
Het apparaat en het verpakkingsmateriaal bevinden
zich niet in het actiegebied van kinderen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Klem de val nooit vast als deze niet in de grond zit.
Er is een aanzienlijk risico op letsel.
Gebruik bij het verwijderen van de vergrendeling van
de vloer een paar sterke handschoenen ter bescher-
ming tegen letsel door onbedoeld loslaten van de
vergrendeling.
Controleer in elk geval of het apparaat geschikt is
voor de betreffende plaats van gebruik.
2. Leveringsomvang
Woelerval professional
Instructies
3. Inbedrijfstelling
Woelmuizen die door de grond graven, veroorzaken aanzienlijke schade aan de wortels
van planten en groenten. Ze graven tunnels in de grond op zoek naar voedsel. De val is
vooral bedoeld voor tunnels die net onder het grasoppervlak lopen en wordt eenvoudig
in een van de woelmunttunnels gestoken zonder een gat te hoeven graven.
Het is gemakkelijk te hanteren en kan snel worden gespannen. Spoel de sifon voor het
eerste gebruik met schoon, warm water en plaats deze een paar dagen in de tuin om
vreemde geurtjes op het apparaat te voorkomen.
1. Zorg er eerst voor dat het dier dat je wilt vangen een woelmuis is en geen mol. Woel-
mollen zijn meestal kleiner en ondieper dan molshopen en wortelresten worden
vaak in hen gevonden. Het tunneleinde bevindt zich meestal aan de zijkant van de
heuvel.
2. Zoek de ondergrondse tunnel met behulp van een dunne staaf. Prik hem door op
de vermoedelijke plek in de grond. Als het na een paar centimeter plotseling iets de
grond in gaat en vervolgens weer zwaarder wordt, is de tunnel waarschijnlijk daar.
Gebruik dezelfde procedure om de richting van de tunnel te bepalen.
3. Duw de tunnel een beetje in door erop te leunen. Het is genoeg als de vloer een halve
centimeter oplevert.
4. Plaats de val in de doorgang zodat de schaar van de val zich in het midden van de
doorgang bevindt.
5. Druk nu stevig verticaal van boven op de grendel van de grendel totdat deze vast-
klikt. De schaar opent in de tunnel en de val is strak. De sluiter wordt automatisch
neergelaten door de spanning in de gang. Als het wortelsysteem of de stenen aan-
wezig zijn, kan het nodig zijn om de klem meerdere keren in te drukken. Mogelijk
moet u ook met uw voet schommelen om ruimte te maken voor de val.
6. Controleer de val regelmatig. Wanneer de val wordt geactiveerd, gaat de spanhendel
weer verder.
7. Gebruik altijd handschoenen om de val te legen. Draai de val alleen zover mogelijk
los om het dier te bevrijden. Klem de val nooit vast als deze zich niet in de grond
bevindt. Er bestaat verwondingsgevaar!
Let op! Deze woelmuizenval mag niet worden gebruikt om mollen te vangen. Mollen
zijn beschermd! Het vangen, kwetsen en doden van moedervlekken is strafbaar en
kan worden bestraft met een boete tot € 65.000.
Opmerking: de reactie van elk dier op onze apparaten kan variëren. De ontwikkeling
van onze apparaten, methoden en toepassingstips zijn gebaseerd op ervaring, testen
en feedback van onze klanten. Daarom is de uitzetting van dieren in de meeste geval-
len succesvol.
4. Algemene informatie
CE-conformiteit is bewezen. De bijbehorende toelichtingen zijn bij ons gedeponeerd
en kunnen worden bekeken.
Om veiligheids- en regelgevingsredenen mag dit apparaat niet worden aangepast en /
of aangepast of gebruikt voor oneigenlijk gebruik.
Opgemerkt moet worden dat schade veroorzaakt door het niet naleven van de be-
dieningshandleiding buiten de controle van Gardigo valt en er kan geen aansprake-
lijkheid worden aanvaard voor de resulterende schade. Dit is ook van toepassing als
er wijzigingen of reparatiepogingen aan het apparaat zijn gedaan, evenals in het
geval van schade en gevolgschade veroorzaakt door onjuiste bediening, onachtzaam
gebruik of misbruik. In al deze gevallen vervalt de garantie.
Reinig het apparaat met een vochtige doek als het vuil is. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
Service: service@gardigo.de
Uw Gardigo-Team
tevigo GmbH · Raiffeisenstraße 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de
1. Tijeras
2. Muelles tensores
3. Disparador
4. Estribos de tensión
1. Forbici
2. Molle
3. Innesco
4. Morsetto
1. Schaar
2. Trekveren
3. Trekker
4. Klem


Produkt Specifikationer

Mærke: Gardigo
Kategori: Skadedyrskontrol
Model: 70079

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Gardigo 70079 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Skadedyrskontrol Gardigo Manualer

Gardigo

Gardigo 60062 Manual

3 Januar 2025
Gardigo

Gardigo 70079 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 66985 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 70027 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 66987 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 70035 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 60086 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 60083 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 62318 Manual

1 Oktober 2024
Gardigo

Gardigo 78302 Manual

1 Oktober 2024

Skadedyrskontrol Manualer

Nyeste Skadedyrskontrol Manualer