HQ-CH06E
HQ-CH06U
UK -  Universal Battery Charger
DE -  Akkuladegerät
FR -  Chargeur de piles universel
NL -  Universele batterijoplader
IT -  Caricabatterie Universale
ES -   Cargador de pilas universal
HU -  Egyetemes akkuelem-töltő
FI -  Yleisakkulaturi
SW -  Universell batteriladdare
CZ -  Univerzální nabíječka baterií
RO -  Încărcător pentru baterii universal
GR -  Φορτιστής μπαταριών γενικής χρήσης
DK - Universel batterioplader
NO - Universal batterilader
ENGLISH
Specications:
Input voltage:  220-240 V AC 50 Hz
Output voltage:    AA/AAA/C/D 2x 2.8V   200mA 
9V 2x 9.4V   16mA
-  Automatic charging current selection.
-  Reverse polarity protection.
-  White LED indicates battery charging status.
Charging Time
Size Cell capacity 
(mAh)
Charging current 
(mA) Time (hours)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Operating Instructions:
1.  Insert  the  rechargeable batteries needing  charging into  the 
charger,  and  ensure  that  you  insert  the  batteries  with  the 
correct polarity (+ and -). There are 2 charge units so 2 or 4 
batteries must be charged at the same time.
2.  Plug the charger into the wall socket.
3.  The  LEDs  above  the  attached  batteries  indicate  that 
charging  is  in  progress.  Use  the  charging  time  mentioned 
in  the  schedule  above.  The  charger  will  cut  off  charging 
after 16 hours (for high capacity batteries above 3500 mAh 
the  timer  must  be  reset  by  removing  the  charger  from  the 
mains).
4.  Remove the charger from the mains after use.
Safety instructions:
• Beforechargingreadinstructions.
• Thischargerisforindooruseonly.Donotexposeittorainor
moisture.
• ThischargercanONLYchargerechargeablebatteries(Ni-MH). 
DoNOTtrytorechargebatteriesthatarenotintendedtobe
recharged, this may cause personal injury and/or damage to 
the charger.
• Removefromthemainswhennotinuse.
• Never use an extension cord or any attachment not
recommended  by  the  manufacturer,  otherwise  this  may 
resultinariskofre,electricshockand/orinjury.
• Before throwing away your charger, remove the batteries
from the unit.
• This charger is not intended for use by young children or
inrmpersonswithoutsupervision.Thisistoensurethatthe
charger will be used safely.
• Thechargerisintendedtobecorrectlyorientatedverticallyor
inaoormountposition.
Safety precautions: 
To reduce risk of electric shock, this product 
should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from 
mains  and other  equipment  if  a problem  should  occur. Do  not 
expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean  only  with  a  dry  cloth.  Do  not  use  cleaning  solvents  or 
abrasives. Remove the charger from mains before cleaning.
Warranty:
Noguaranteeorliability canbeaccepted foranychanges and
modicationsoftheproductordamagecausedduetoincorrect
use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change without
notice. 
-  All  logos  brands  and  product  names  are  trademarks  or 
registered  trademarks  of  their  respective  holders  and  are 
hereby recognized as such.
-  This manual was produced with care. However, no rights can 
be derived. König  Electronic can  not accept  liability for  any 
errors in this manual or their consequences.
-  Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product  is marked  with this symbol.  It means  that 
used  electrical  and  electronic  products  should  not  be 
mixed with general household waste. There is a separate 
collections system for these products.
DEUTSCH
Spezikationen:
Eingangsspannung:  220-240 V AC 50 Hz
Ausgangsspannung:    AA/AAA/C/D 2x 2,8V   200mA 
9V 2x 9,4V   16mA
-  Automatisches Laden gemäß aktueller Auswahl.
-  Schutz gegen falsche Polarität.
- WeißeLEDsfürAnzeigeBatterieladestatus.
Ladezeit
Größe Akkukapazität 
(mAh) Ladestrom (mA) Zeit (Stunden)
AA
1300 200 ca. 6½
2000 200 10
2500 200 ca. 12½
2700 200 ca. 13½
AAA
700 200 ca. 3½
800 200 4
1000 200 5
C 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ca. 12½
Betriebsanleitung:
1. Legen Sie die auadbaren Akkus, die geladen werden
sollen, in das Ladegerät ein und stellen Sie sicher, dass Sie 
die  Akkus  mit der  richtig  ausgerichteten  Polarität  (+ und  -) 
einlegen. Es  gibt  2  Ladestationen,  daher  können 2  oder  4 
Akkus gleichzeitig geladen werden.
2.  Stecken Sie das Ladegerät in eine Wandsteckdose ein.
3.  Die LEDs oberhalb der beigefügten Akkus zeigen an, dass der 
Ladevorgang läuft. Verwenden Sie die in der obigen Tabelle 
genannte Ladezeit. Das Ladegerät schaltet den Ladevorgang 
nach  16  Stunden  aus  (bei  Akkus  mit  hoher  Kapazität  von 
mehr als 3500 mAh muss der Timer zurückgesetzt werden, 
indem das Ladegerät von der Stromzufuhr getrennt wird).
4.  Entfernen  Sie  nach  Gebrauch  das  Ladegerät  von  der 
Stromversorgung.
Sicherheitsanweisungen:
• LesenSiedieAnweisungen,bevorSiedasGerätzumLaden
von Akkus verwenden.
• Dieses Ladegerät darf nur in Innenräumen verwendet
werden.  Setzen  Sie  es  keinem  Regen  oder  Feuchtigkeit 
aus.
• DiesesLadegerätkannNURwiederauadbareNi-MHAkkus
laden.VersuchenSieKEINEBatterienaufzuladen,dienicht
zumAuaden gedachtsind, dieskann zuVerletzungen an
Personen und/oder Schäden an dem Ladegerät führen.
• Entfernen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn
dieses nicht in Gebrauch ist.
• BevorSiedasLadegerätentsorgen,entfernenSiedieAkkus
aus dem Gerät.
• Dieses Ladegerät ist nicht für die Nutzung durch kleine
Kinder oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht geeignet. 
Dies soll sicherstellen, dass das Ladegerät sicher verwendet 
wird. 
• Das Ladegerät sollte möglichst auf einer ebenen Fläche
aufgestellt und verwendet werden.
Sicherheitsvorkehrungen:  
  Um  das  Risiko  eines  elektrischen  Schlags 
zu  verringern,  sollte  dieses  Produkt 
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet 
werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
Spannungsversorgung  und  von  anderen  Geräten  ab.  Stellen 
Sie sicher,  dass das  Gerät nicht  mit Wasser  oder Feuchtigkeit 
inBerührungkommt.
Wartung:
NurmiteinemtrockenenTuchsäubern.KeineReinigungs-oder
Scheuermittel  verwenden.  Ziehen  Sie  das  Ladegerät  aus  der 
Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Garantie:
Es  kann  keine  Garantie  oder  Haftung  für  irgendwelche 
ÄnderungenoderModikationendesProduktsoderfürSchäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen 
Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
-  Design  und  technische  Daten  können  ohne  vorherige 
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und
werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche 
FehlerindieserBedienungsanleitungoderderenFolgen.
- BittebewahrenSieBedienungsanleitungundVerpackungfür
spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses  Produkt  ist  mit  diesem  Symbol  gekennzeichnet. 
Es  bedeutet,  dass  die  ausgedienten  elektrischen  und 
elektronischen  Produkte  nicht  mit  dem  allgemeinen 
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte 
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Spécications :
Tension d’entrée :  220 - 240 V AC 50/60 Hz
Tension de sortie :    Pile de type AA/AAA/C/D 2 x 2,8V   
200 mA 
Pile de 9 V 2 x 9,4V   16 mA
-  Sélection du courant de charge automatique.
-  Protection contre l’inversion de polarité.
-  Le voyant lumineux blanc indique l’état de  chargement des 
batteries.
Temps de chargement
Type Charge électrique 
(mAh)
Courant de 
charge (mA)
Temps de 
charge (heures)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2 x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3 x 16
9 V 200 16 ± 12½
Instructions de fonctionnement :
1.  Insérez  les  piles  rechargeables  qui  nécessitent  d’être 
rechargées dans le chargeur et assurez-vous d’avoir respecté 
la polarité (+ et -) des piles. Grâce aux 2 unités de chargement, 
vous pouvez charger 2 ou 4 piles simultanément.
2. Branchezlechargeurdanslaprisemurale.
3.  Les  voyants  au-dessus des  piles mises  en  place indiquent 
que  le chargement  est en  cours. Le  temps  de chargement 
est fourni dans le tableau ci-dessus. Le chargeur arrêtera le 
chargement après 16 heures (pour les piles de capacité élevée 
au-dessus de 3500 mAh, la minuterie doit être réinitialisée en 
retirant le chargeur de l’alimentation principale).
4.  Retirez  le  chargeur  de  l’alimentation  principale  après 
utilisation.
Mesures de sécurité :
• Avanttoutchargement,lisezlesinstructions.
• Lechargeurdoitêtreutiliséenintérieuruniquement.Nepas
exposer à la pluie ou à l’humidité.
• Ce chargeur est conçu UNIQUEMENT pour charger des
piles rechargeables de type Ni-MH. NE PAS tenter de
recharger des piles qui ne sont pas rechargeables car vous 
pourriez encourir des risques de blessure personnelle et/ou 
endommager le chargeur.
• Retirezdel’alimentationprincipalequandiln’estpasutilisé.
• Ne jamais utilisez des prolongateurs électriques ou
d’accessoires non recommandés par le fabriquant, autrement 
vous  vous  exposez à  des  risques  d’incendie,  de décharge 
électrique et/ou à des blessures.
• Avantdejeterlechargeur,retirerlespilesdel’appareil.
• Ce chargeur ne convient pas à l’utilisation par de jeunes
enfants  ou  des  personnes  affectées  d’handicap  sans 
surveillance.  Assurez-vous  que  le  chargeur  sera  utilisé  en 
toute sécurité.
• Le chargeur doit être positionné correctement de manière
verticale ou poser sur le sol.
Consignes de sécurité :  
Pour  réduire  le  risque  de  choc  électrique, 
ce  produit  ne  doit  être  ouvert  que  par  un 
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil  et  les  autres  équipements  du  secteur  s’il  y  a  un 
problème.Nepasexposerl’appareilàl’eauniàl’humidité.
Entretien :
Nenettoyezl’appareilqu’avecunchiffonsec.N’utilisezpasde
solvants ou de produits abrasifs.  Débrancher le chargeur de  la 
prise secteur avant son nettoyage.
Garantie :
Aucune  garantie  ou  responsabilité  ne  sera  acceptée  en  cas  de 
modicationet/oudetransformationduproduitouencasdedommages
provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
-  Le  design  et  les  caractéristiques  techniques  sont  sujets  à 
modicationsansnoticationpréalable.
-  Tous  les  logos  de  marques  et  noms  de  produits  sont  des 
marques déposées  ou immatriculées  dont leurs  détenteurs 
sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles 
dans ce documents.
-  Ce  manuel  a  été  produit  avec  soin.  Toutefois,  aucun  droit 
ne  peut  en  dériver.  König  Electronic  ne  peut  être  tenu 
responsable  pour  des  erreurs  de  ce  manuel  ou  de  leurs 
conséquences.
-  Conservez  ce  manuel  et  l’emballage  pour  toute  référence 
ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits  électriques  et  électroniques  ne  doivent  pas 
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de 
collecte est différent pour ce genre de produits. 
NEDERLANDS
Specicaties:
Ingangsspanning:   220 - 240 V AC, 50 Hz
Uitgangsspanning:   AA/AAA/C/D 2 x 2,8 V   200 mA  
   9 V 2 x 9,4 V   16 mA
-  Automatisch selectie van de oplaadstroom.
-  Omgekeerde polariteitbescherming.
-  Een witte LED geeft de oplaadstatus van de batterij aan.
Oplaadtijd
Afmeting Celcapaciteit 
(mAh) OpIaadstroom (mA) Tijd (uren)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9 V 200 16 ± 12½
Gebruiksaanwijzing:
1.  Plaats  de  oplaadbare  batterijen  die  opgeladen  moeten 
worden in de oplader, en zorg ervoor dat u de batterijen met 
de juiste polariteit (+ en -) plaatst. Er zijn 2 oplaadeenheden, 
dus  moeten 2  of  4 batterijen  op  hetzelfde moment  worden 
opgeladen.
2.  Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
3.  De  LED’s  boven  de  geplaatste  batterijen  geven  aan  dat 
het opladen is  gestart. Gebruik  de oplaadtijd  vermeld in  de 
bovenstaande tabel.  De oplader  zal het  opladen na  16 uur 
onderbreken  (voor  hoge  capaciteit  batterijen  boven  3500 
mAh  moet  de  timer  opnieuw  worden  ingesteld  door  de 
stekker van de oplader uit het stopcontact te trekken).
4.  Trek  de  stekker  van  de  oplader  na  gebruik  uit  het 
stopcontact.
Veiligheidsinstructies:
• Leesdeinstructiesvóórhetopladen.
• Dezeopladerisuitsluitendvoorgebruikbinnenshuis.Stelhet
niet aan regen of vocht bloot.
• Deze oplader kan ALLEEN oplaadbare batterijen (Ni-MH) 
opladen.ProbeerGEENbatterijenopteladendienietbedoeld
zijn om te worden opgeladen, omdat dit tot lichamelijk letsel 
en/of schade aan de lader kan leiden.
• Trekdestekkeruithetstopcontactwanneernietingebruik.
• Gebruik nooiteenverlengsnoer ofaccessoire dienietdoor
de fabrikant is aanbevolen, anders kan dit tot brandgevaar, 
elektrische schokken en/of letsel leiden.
• Alvorens uwopladerweg tegooien, verwijderdebatterijen
uit de eenheid.
• Deze oplader is niet bedoeld voor gebruik zonder toezicht
door jonge kinderen of fysiek ongeschikte personen. Dit is om 
ervoor te zorgen dat de oplader veilig zal worden gebruikt.
• De oplader is bedoeld om in een correct verticale of
vloergemonteerde positie te worden georiënteerd.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:  
Om  het  risico  op  elektrische  schokken  te 
voorkomenmagditproductALLEENworden
geopend  door  een  erkende  technicus  wanneer  er  onderhoud 
nodig is. Koppel het  product los van  de elektrische voeding  en 
van  andere  apparatuur  als  zich  problemen  voordoen.  Stel  het 
product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend  reinigen  met  een  droge  doek.  Gebruik  geen 
reinigingsmiddelen  of  schuurmiddelen.  Haal  de  lader  uit  het 
stopcontact voordat u het schoonmaakt.
Garantie:
Voor  wijzigingen  en  veranderingen  aan  het  product  of  schade 
veroorzaakt  door  een  verkeerd  gebruik  van  dit  product,  kan 
geen  aansprakelijkheid  worden  geaccepteerd.  Tevens  vervalt 
daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijzigingvanontwerpenspecicatieszondervoorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
-  Alle  logo’s,  merken  en  productnamen  zijn  handelsmerken 
of  geregistreerde  handelsmerken  van  de  respectievelijke 
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
-  Deze  handleiding  is  met  zorg  samengesteld.  Er  kunnen 
echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic 
kan  geen  aansprakelijkheid  aanvaarden  voor  eventuele 
fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
- Bewaardezegebruiksaanwijzingvoorlatereraadpleging.
Let op:
Dit  product  is  voorzien  van  dit  symbool.  Dit  symbool 
geeft  aan  dat  afgedankte  elektrische  en  elektronische 
producten  niet  met  het  gewone  huisafval  verwijderd 
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale 
inzamelingspunten. 
ITALIANO
Caratteristiche:
Voltaggio d’ingresso:  220-240 V AC 50 Hz
Tensione d’uscita:    AA/AAA/C/D 2x 2.8V   200mA 
9V 2x 9.4V   16mA
-  Selezione automatica della corrente di ricarica.
-  Protezione da polarità invertita.
-  Il LED bianco indica lo stato di ricarica della batteria.
Tempo di ricarica
Dimensione Capacità cella 
(mAh)
Corrente di 
ricarica (mA) Tempo (ore)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Istruzioni di funzionamento:
1.  Inserire  le  batterie  ricaricabili che  devono  essere  ricaricate 
nel caricatore, ed assicurarsi che si inseriscano rispettando 
la corretta polarità (+ e  -). Vi sono 2  unità di ricarica  quindi 
devono essere caricate 2 o 4 batterie contemporaneamente.
2.  Connettere il caricatore alla presa a parete.
3.  I LED sopra le batterie collegate indicano che la ricarica è in 
corso. Utilizzare il tempo di ricarica indicato nella tabella sopra 
riportata.  Il  caricatore  interromperà  la  ricarica  dopo  16  ore  
(per  batterie  di  grande  capacità  sopra  i  3500  mAh  il  timer 
deve essere resettato rimuovendo il caricatore dalla presa)
4.  Rimuovere il caricatore dalla presa di corrente dopo l’uso.
Istruzioni di sicurezza:
• Primadieffettuarelaricaricaleggerequesteistruzioni
• Questocaricatoreèprogettatoperilsolousoall’interno.Non
esporlo alla pioggia o all’umidità.
• Questo caricatore può caricare SOLO batterie ricaricabili
(Ni-MH).NON cercare di ricaricare batterie che non sono
ricaricabili o che non siano supportate da questo caricatore, 
poichéciòpotrebbeprovocarelesionipersonalie/odannial
caricatore.
• Rimuoveredallapresaelettricaquandononinuso
• Non usare mai prolunghe o spinotti non consigliati dal
costruttore  poiché  potrebbero  generarsi  rischi  di  incendio, 
shock elettrico o ferite alle persone.
• Primadiscollegareilvostrocaricatore,rimuovetelebatterie
dall’unità. 
• Questo caricatore nonè adattoall’uso daparte di bambini
odipersoneinvalidesenzaadeguatasupervisione.Ciòper
garantire che il caricatore sia utilizzato in sicurezza.
• Questo caricatore deve essere utilizzato, orientato
correttamente in posizione verticale o montato a pavimento.
Precauzioni di sicurezza: 
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo 
prodotto  dovrebbe  essere  aperto  SOLO  da 
un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare 
il  prodotto  dall’alimentazione  e da  altri  apparecchi  se  dovesse 
esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o
umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti  o  abrasivi.  Rimuovere  il  caricatore  dalla  corrente 
principale prima della pulizia.
Garanzia:
Nonsaràaccettataalcunagaranziaoresponsabilitàinrelazione
a cambiamenti e modiche del prodotto oa danni determinati
dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Ildesignelecaratteristichetecnichesonosoggettiamodica
senza necessità di preavviso.
-  Tutti  i  marchi  a  logo  e  i  nomi  di  prodotto  sono  marchi 
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti 
come tali in questo documento.
- Questomanualeèstatoredattoconcura.Tuttaviadaesse
nonpossonoessereavanzatidiritti.KönigElectronicnonpuò
accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per 
eventuali conseguenze.
-  Tenere  questo  manuale  e  la  confezione  per  riferimento 
futuro.
Attenzione:
Il  prodotto  è  contrassegnato  con  questo  simbolo,  con 
il  quale  si  indica  che  i  prodotti  elettrici  ed  elettronici 
non devono essere gettati insieme ai riutidomestici.
Per  questi  prodotti  esiste  un  sistema  di  raccolta 
differenziata.
ESPAÑOL
Especicaciones:
Voltaje de entrada:  220-240 V CA 50 Hz
Voltaje de salida:    AA/AAA/C/D 2x 2.8V   200mA 
9V 2x 9.4V   16mA
- Selecciónautomáticadecorrientedecarga.
- Protecciónfrenteapolaridadinversa.
-  El LED blanco indica el estado de carga de la pila.
Tiempo de carga
Tamaño Capacidad de la 
pila (mAh)
Corriente de carga 
(mA)
Tiempo 
(horas)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Instrucciones de funcionamiento:
1.  Inserte las pilas recargables que sea necesario cargar en el 
cargador y asegúrese que inserta las pilas con la polaridad 
correcta (+ y -). Dispone de 2 unidades de carga, así que se 
pueden cargar al mismo tiempo 2 o 4 pilas.
2.  Enchufe el cargador en una toma de pared.
3. Los LED bajo las pilas adjuntasindican que la carga está
en proceso. Use el tiempo de carga que se menciona que el 
programaqueaparecearriba.Elcargadordejarádecargar
después de 16 horas (para pilas de gran capacidad superior 
a  3500  mAh  se debe  reiniciar  el  temporizador  retirando  el 
cargador de la corriente)
4.  Retire el cargador de la corriente eléctrica tras su uso.
Instrucciones de seguridad:
• Antesdecargarlealasinstrucciones.
• Estecargadoresúnicamenteparasuusodoméstico.Nolo
exponga a la lluvia o a la humedad.
• Este cargador SÓLO puede cargar pilas recargables (Ni-
MH).NOintenterecargarpilasquenoestándiseñadaspara
recargarse, p1-ya que esto puede provocar lesiones personales 
y/o daños al cargador.
• Retire el cargador de la corriente eléctrica cuando no lo
use.
• Nunca use un cable extensor o cualquier accesorio no
recomendado  por  el  fabricante;  en  caso  contrario,  puede 
provocar  un  riesgo  de  incendio,  descarga  eléctrica  y/o 
lesiones.
• Antes de deshacersede sucargador, retirelas pilas dela
unidad.
• Este cargador no está diseñado para que lo usen niños
pequeñosopersonascondiscapacidadsinsupervisión.Esto
es para asegurarse que el cargador se usa con seguridad.
• Este cargador está diseñado para estar correctamente
orientadodeformaverticaloenunaposicióndemontajeen
el suelo.
Medidas de seguridad: 
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, 
este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
el  producto  de  la  toma  de  corriente  y  de  los  otros  equipos  si 
ocurrieraalgúnproblema.Noexpongaelproductoalaguania
la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni  productos abrasivos.  Desenchufe el  cargador de la 
red eléctrica antes de limpiarlo.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
decualquier cambioo modicacionesrealizadas alproductoo
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Lasilustracionesylasespecicacionespodránsufrircambios
sin previo aviso.
-  Todas  las  marcas  de  logotipos  y  nombres  de  productos 
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus 
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
-  Este  manual  se  ha  redactado  con  sumo  cuidado.  Aún 
así,  no  se  ofrece  ninguna  garantía.  König  Electronic  no 
será responsable de los errores de este manual o de las
consecuencias derivadas de los mismos.
-  Conserve  este  manual  y  el  embalaje  en  caso  de  futura 
necesidad.
Atención:
Este productoestá señalizado coneste símbolo. Esto
signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos  generales.  Existe  un  sistema  de  recogida 
individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Műszaki adatok:
Bemenőfeszültség: 220-240V~,50Hz
Kimenőfeszültség: AA/AAA/C/D2x2,8V  200 mA 
9 V 2x 9,4 V   16 mA
- Automatikustöltőáram-választás.
- Fordítottpolaritásellenivédelem.
- FehérLEDjelziazakkuelemektöltöttségiállapotát.
Töltési idő
Méret Elemkapacitás
(mAh) Töltőáram(mA) Idő(óra)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9 V 200 16 ± 12½
Használati útmutató:
1. A feltüntetett + és - jelölés szerint, polaritáshelyesen
helyezzeatöltőbeazakkuelemeket.Kéttöltésiegységevan,
amelyben egyszerre 2 vagy 4 elemet kell tölteni.
2. Dugaszoljaatöltőtakonnektorba.
3. AtöltéstazakkumulátorokfelettlevőLED-ekjelzik.Korlátozza
atöltésiidőtafentitáblázatbanfeltüntetettértékekre.Atöltő
16óraelteltévelkikapcsol(3500Ah-nálnagyobbkapacitású
elemektöltésekorazidőzítőtnullázzaleatöltőkihúzásávala
konnektorból).
4. Ahasználatutánhúzzakiatöltőtakonnektorból.
Biztonsági tudnivalók:
• A töltő használatba vétele előtt olvassa el használati
útmutatóját.
• Ezatöltőcsakbeltérihasználatrakészült.Védjeatöltőtaz
esőtőlésmásnedvességtől.
• EzzelatöltővelKIZÁRÓLAGakkuelemeket(Ni-MH)szabad
tölteni. NE próbálja nem tölthető vagy más típusú elemek
töltésérehasználni,mertmegsebesülhetés/vagytönkreteheti
atöltőt.
• Hanemhasználja,húzzakiatöltőtakonnektorból.
• Nehasználjahosszabbítóvalvagyagyártóáltalnemajánlott
máselosztóval,merteztűz-ésbalesetveszélyeslehet.
• Élettartamavégénvigyeszelektívhulladékgyűjtőbeatöltőt,
de előbb vegye ki belőle az elemeket, amelyeket külön
gyűjtenek.
• A töltőt felügyelet nélkül nem használhatják kisgyermekek
vagygondnokság alattálló személyek.Eza rendelkezésa
töltőbiztonságoshasználatátszolgálja.
• Atöltőhelyeshasználatihelyzeteállóvagypadlónfekvő.
Biztonsági óvintézkedések: 
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről.Vigyázzon, hogyne érjea terméketvízvagy
nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatátmellőzze.Tisztításaelőtthúzzakiakonnektorból.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatásvagymódosításvagyatermékhelytelenhasználata
miattbekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
- Akivitelésaműszakijellemzőkelőzetesértesítésnélkülis
módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletbentartásávalemlítjük.
- Jelenútmutatónagygonddalkészült.Ennekellenéreabból
jogok nemszármaznak. AKönig Electronic nemfelelős az
útmutatóhibáiért,vagyazokkövetkezményeiért.
- Őrizzemegeztazútmutatótésacsomagolást.
Figyelem:
Eztaterméketezzelajelöléselláttukel.Aztjelenti,hogy
az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni.
Begyűjtésüketkülönbegyűjtőlétesítményekvégzik.
SUOMI
Tekniset tiedot:
Syöttöjännite:  220-240 V AC 50 Hz
Lähtöjännite:    AA/AAA/C/D 2x 2.8V   200mA 
9V 2x 9.4V   16mA
-  Automaattinen latausvirran valinta.
- Napojenvaihtosuoja.
-  Valkoinen LED osoittaa akun lataustilan.
Latausaika
Koko Kapasiteetti 
(mAh) Latausvirta (mA9) Aika 
(tunteina9)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Käyttöohjeet:
1.  Aseta  ladattavat  akut  laturiin,  ja  varmista,  että  asetat  akut 
oikean  napaisuuden  mukaisesti  (+  ja  -)  Latauspaikkoja  on 
neljä, joten 2-4 akkua voidaan ladata samanaikaisesti.
2.  Liitä laturi pistorasiaan.