Metabo VB16Y Manual

Metabo Kværn VB16Y

Læs gratis den danske manual til Metabo VB16Y (68 sider) i kategorien Kværn. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 5 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 3 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Metabo VB16Y, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/68
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
VB 16Y
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et
propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé
dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
MODEL REBAR CUTTER/BENDER
MODÈLE
CISAILLE/CINTREUSE POUR BARRES BÉTON
MODELO CORTADORA DOBLADORA DE VARILLA
IMPORTANT INFORMATION ............................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3
SAFETY ...................................................................... 4
INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING ALL POWER TOOLS .......................... 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ......... 6
REPLACEMENT PARTS ........................................ 7
USE PROPER EXTENSION CORD ........................ 8
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION ................................................... 9
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................. 10
NAME OF PARTS ................................................ 10
SPECIFICATIONS ................................................ 11
ASSEMBLY AND OPERATION ............................... 12
APPLICATIONS ................................................... 12
PRIOR TO OPERATION ....................................... 12
PICTGRAPH ILLUSTRATION AND
EXPLANATION ............................................. 13
HOW TO USE (CUTTING) ................................... 15
SERVICE LIFE AND REPLACEMENT
OF THE CUTTER .......................................... 16
HOW TO USE (BENDING) .................................. 17
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 22
ACCESSORIES ......................................................... 23
STANDARD ACCESSORIES ............................... 23
OPTIONAL ACCESSORIES ................................. 23
CONTENTS
English
Page Page
INFORMATIONS IMPORTANTES ...................... 24
SIGNIFICATION DES
MOTS D’AVERTISSEMENT ......................... 24
SECURITE ................................................................ 25
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX
OUTILS ELECTRIQUES ................................ 25
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES .................................................. 27
PIECES DE RECHANGE ....................................... 28
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE
APPROPRIÉ .................................................. 29
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ................. 30
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........................... 31
NOM DES PARTIES ............................................ 31
SPECIFICATIONS ................................................ 32
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ................ 33
APPLICATIONS ................................................... 33
AVANT L’UTILISATION ...................................... 33
SCHÉMA ET EXPLICATION ................................ 34
UTILISATION (COUPE) ....................................... 36
DURÉE DE SERVICE ET REMPLACEMENT
DU COUTEAU .............................................. 37
UTILISATION (CINTRAGE) ................................. 38
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 43
ACCESSOIRES ......................................................... 44
ACCESSOIRES STANDARD ............................... 44
ACCESSOIRES SUR OPTION ............................. 44
TABLE DES MATIERES
Français
Page Page
INFORMACIÓN IMPORTANTE ........................... 46
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................................ 46
SEGURIDAD ............................................................. 47
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ................... 47
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD ................................................. 49
PIEZAS DE REEMPLAZO .................................... 50
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR
ADECUADO .................................................. 51
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA .............. 52
DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL ................................. 53
NOMENCLATURA ............................................... 53
ESPECIFICACIONES ............................................ 54
MONTAJE Y OPERACIÓN ...................................... 55
APLICACIONES ................................................... 55
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................ 55
ILUSTRACION PICTORICA Y EXPLICACION ..... 56
NOTAS SOBRE EL USO (CORTADORA) ........... 58
VIDA DE SERVICIO Y REEMPLAZO DE LA
CORTADORA ................................................ 59
NOTAS SOBRE EL USO (CURVADORA) ........... 60
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 65
ACCESORIOS ........................................................... 66
ACCESORIOS ESTÁNDAR ................................. 66
ACCESORIOS OPCIONALES .............................. 66
ÍNDICE
Español
Página Página
English
3
IMPORTANT INFORMATION
Read
and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in
the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the
failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by
recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual
and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
Never use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by
metabo HPT, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if ignored, could result in
serious personal injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if ignored, could result in moderate personal
injury, or could cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
English
4
SAFETY
INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE
OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize
the risk of electric shock or other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool
before it is turned on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas
and work benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use the power tool in
damp or wet places and never expose it to rain. Always keep the work area well lighted.
5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep all
people (especially children) away from the work area. Always unplug unattended tools
and keep the work place tamper-proof by installing locks on the doors and on the master
switches. Always remove the lock-off button from the tool and store it in a secure
place, when the tool is not in use.
6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the
rate for which it was designed.
7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for
which it was not designed.
8. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear
loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught
in the moving parts. Always wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear
protective hair covering to contain long hair.
9. ALWAYS USE EYE PROTECTION WHEN WORKING WITH THE TOOL TO PREVENT EYE
INJURY. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because the lenses
are not made of safety glass. Also, use a face mask for additional safety and wear a
dust mask if the cutting/bending operation produces dust.
10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a
vise to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both
hands to operate the tool.
11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the
tool.
12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the
best and safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for
changing accessories.receptacle.
English
5
13. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing blades or
other accessories.
14. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always
confirm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the
15. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid
personal injuries, use only recommended accessories in conjunction with this tool.
16. NEVER STAND ON THE TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not
risking unintentional contact with the cutter.
17. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL. Always check the
guard and all other components for damage before using the tool to assure that they
will function properly. Check all moving parts for proper alignment, freedom from
binding and other conditions that might affect proper operation. Always repair or replace
any damaged guards or other damaged components before using the tool.
18. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION OF THE BLADE BEFORE USING THE
TOOL. Always feed work into the tool against the moving direction of the cutter in
order to prevent possible injury.
19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do
not leave tool until it comes to a complete stop. Always turn the power off when the
tool is not in use. Always unplug the power cord when the tool is not in use.
20. This tool was not designed to be used for mass-production applications and should not
be used in mass-production environments.
21. When servicing this tool, use only authorized replacement parts.
22. Apply 120 volts AC only to this tool. Applying the wrong voltage or applying DC power
can cause the POWER TOOL to operate improperly and cause serious personal injury
or damage to the tool.
23. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any
way.
English
6
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
WARNING: For Your Own Safety Read Instructon Manual Before Operating Tool.
Wear Eye Protection.
Risk of injury due to accidental starting.
Do not use in a home workshop or other work area where children may
be present.
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Wear ear plugs when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause hearing loss.
3. Never touch moving parts.
Never place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts.
4. Never use a power tool for applications other than those specified.
Never use a power tool for applications other than those specified in the Instruction
Manual.
5. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw
the tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
6. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically.
7. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not
be used until repaired.
8. Cutters and accessories must be securely mounted to the tool.
Prevent potential injuries to youself or others. Cutters, cutting implements and
accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight.
9. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times.
Check for dust build-up frequently.
10. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in
abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn
out.
11. Never use a tool which is defective or operating abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a metabo HPT
authorized service center.
12. Never leave tool running unattended. Turn power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
13. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may
be deformed, cracked, or damaged.
English
7
14. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may
damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry
thoroughly.
15. Do not immerse unit in water as this may cause malfunction or electric shock.
16. Definitions for symbols used on this tool
V ............ volts
Hz .......... hertz
A ............ amperes
no .......... no load speed
W ........... watt
........... Class II Construction
---/min ... revolutions per minute
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs
should be conducted only by a metabo HPT authorized service center.
English
8
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the
heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Ampere Rating AWG
More Not More
Than Than
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Not Recommended
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or
frayed electrical cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in
any environment where electric shock is possible.
English
9
DOUBLE
INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT has adopted a double
insulation design. “Double insulation means that two physically separated insulation
systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the
power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol
” or the words “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical
safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in
wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
O
nly metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this
power tool, and only genuine metabo HPT replacement parts should be installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy
water,and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic
may dissolve.
English
10
Grip rubber
Fig. 1
Fig. 2
Lever
Switch trigger
Bending roller
Cutter guard
Upper cutter
Lower cutter
Set screws
Guide
Cam cover
Grip rubber
Allen key
Cam cover
Turn table
Hexagon socket bolt
Tail cover
Handle
Center plate
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in
the safe operation and maintenance of the power tool.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments
that differ from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
Center roller
English
11
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase, 120 V AC 60 Hz
Current 8 A
Capacities (1) Material: Concrete reinforcing bars only
(for ASTM)
GRADE 40, GRADE 60
(2) Bar Designation Size
#3, #4, #5 (3/8", 1/2", 5/8")
Cutting Bending
#3 (3/8")..... 2 pieces #3 (3/8") .... 3 pieces
Number of piece(s) that
#4 (1/2")..... 1 piece #4 (1/2") .... 2 pieces
can be processed at one time
#5 (5/8")..... 1 piece #5 (5/8") .... 1 piece
No-Load Speed 0 – 16/min.
Weight (without cord) 39.7 lbs (18.0 kg)
Fig. 3 Fig. 4
When installing the deflection When folding the deflection
guard guard
Arm
Guard
Base
Guard
Arm
English
12
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting of rebar
Bending of rebar
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements
specified on the product nameplate.
Also, avoid using DC power or engine generators. Not only will the tool get damaged
but an accident can result.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle
while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately
and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of
sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
WARNING: Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact
a licensed electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious
hazard.
5. Confirming condition of the environment
Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to
prescribed precautions.
6. For safety sake, use the provided Allen key to make absolutely sure that the hexagon
socket bolt is securely clamped. Use of the unit with the bolt in a loosely clamped
condition can result in damage to the unit and cutter as well as accidents.
7. Confirm that the cutter is in sharp condition.
Make certain that the cutter is in a sharp condition. Continued use of a worn out and
deformed cutter with dull edges results in damage to the unit and cutter as well as
accidents.
English
13
Read handling
instructions before
use.
Avoid any work exceeding the
maximum capacities.
(Rebar diameter: #5 (5/8"))
Do not this electric
power tools in wet
wether conditions.
Begin operation only after
ensuring that there are no
people within the turning
range of the material to
be bent.
Never bring your
hand close to the
cutter during
operation.
If the switch is turned off and then
immediately turned on again, the
motor may not start. Wait for at least
one full second before attempting to
turn the motor on again after it has
been switched off.
(Returning Halfway)
1 Select RETURN with the dial.
2 Pull the trigger.
(Selecting the rebar size)
Select the rebar size and
the bending angle.
PICTGRAPH ILLUSTRATION AND EXPLANATION
English
14
The cutter blade can get worn out by repeated rebar
cutting. Continued use of a worn-out cutter can
result in the damage and the broken pieces flying
around. Replace it with a new cutter after no more
than 5,000 times of cutting.
The machine is so designed that the upper cutter
and the grip rubber can support a rebar.
If the grip rubber gets worn out, there is a fear that
it cannot sufficiently hold the rebar and gets broken
down with its parts flying around, etc.
If the grip rubber cannot hold the rebar much
longer, replace it with a new grip rubber. Also
replace the worn grip rubber with new one when
replacing the cutter.
During cutting work, securely hook the rebar to the
reaction stopper B. Furthermore, secure enough
length of a rebar to be hooked to the reaction
stopper B.
Avoid bringing your hand near to the reaction
stopper B during operation. If you do so, you may
get your finger caught in or may run the hazard of
other injuries.
Set the rebar in the center or the recess of the cutter
during cutting work. Any cutting work with the
rebar set on corners or ends of the cutter can result
in the pieces of broken rebar flying around or the
damage to the cutter and the machine.
If you bend the rebar with a large angle while placing
your hand onto it, there is a fear of getting your
hand caught in by the fold-back reaction of the
rebar. Never place your hand onto the position
where the rebar may fold back.
English
15
HOW TO USE (CUTTING)
1. Normal cutting (Fig. 5)
(1) Turn the lever in the direction of the arrow
mark and open the cover.
(2) Set the setting dial at the “cut” position. (Turn
the setting dial all the way clockwise.) (Fig. 6)
(3) Set the unit in the position shown in Fig. 5.
(4) Set the rebar to be cut on the lower cutter.
(5) When the rebar is set, make sure that the
reaction stopper B is hooked to the rebar.
(6) Pull the switch trigger and cut the rebar.
WARNING:
While turning switches, never put your hand close
to the cutter, reaction stopper, or bending roller.
Bringing your hand close to these components
can result in serious injury.
Do not cut any rebar exceeding the maximum
capacities of the unit described in the
specifications.
Never cut any hard materials such as PC(Precast
concrete) steel. Materials of this type are likely to
scatter into pieces and cause injuries.
The rebar you are cutting may have a hard spot
in it. Quality may vary within each rebar. Do not
attempt to cut NON-GRADE rebar.
Replace the worn grip rubber with new one when
replacing the cutter.
Note that the unit is not a hand held tool. Be absolutely sure to use the unit only after
placing it on stable spots such as floor, ground, etc.
CAUTION:
Even after the cutting has been completed, continue pulling the switch trigger until
the motor starts to run in the reverse direction and the cutter starts to return. If the
switch trigger is released too early, the cutter will not return and the trigger will have
to be pulled again.
2. Removing the rebar during cutting operation.
(Fig. 7)
If the switch trigger is released in the middle of
cutting, the cutter can come to a stop at a halfway
position, jumming the rebar in the unit.
When this occurs, you can either pull the switch
trigger again and cut off the rebar, or you can free
the rebar by bringing the upper cutter back up to
the home position by carrying out the following
procedure. (Fig. 7)
Fig. 6
Reaction stopper B
Rebar
Bending
roller
Setting
dial
Adjusting position
Fig. 7
Reaction
stopper A
Grip
rubber
Fig. 5
English
16
Removing (Fig. 8)
Set the setting dial to the “RETURN” position
as shown in Fig. 8 and pull the switch trigger
again.
SERVICE LIFE AND REPLACEMENT OF THE CUTTER
1. Service life of cutter (Fig. 9)
Repeated cutting of the rebar can result in the
"wear and tear", "deformation", "nicked edges",
etc. Using the cutter under such circumstances will
not only damage the machine but also there will
be a fear of the broken cutter fragments flying
around.
Replace it with a new cutter after cutting no more
than 5,000 pieces of rebar.
2. Before removing the cutter
(1) Pull the switch lightly and let the upper cutter
move slowly. When the hexagon socket bolt
that fixes the upper cutter comes out of the
cam cover, turn the switch OFF and stop the
motor.
(2) Unplug the power cord from the receptacle.
3. Removal
If you remove the hexagon socket bolt using
the provided Allen key, you can remove the
cutter. (Pushing the cutter guard up in the
direction of the arrow shown in Fig. 10,
facilitates removal of the upper cutter.)
Removal of the lower cutter can be easily
made if the lower cutter is wrenched with a
Phillips head screwdriver as shown in the
following diagram. (Fig. 11)
Fig. 10
Cutter
guard
Upper
cutter
Lower
cutter
Hexagon
socket
bolt
Fig. 9
Fig. 8
RETURN
CUT
45˚
90˚
135˚
180˚
Blade
English
17
WARNING:
To prevent accidents, always be sure to turn the
switch OFF and unplug the power cord from the
receptacle.
If you remove the hexagon socket bolt using the
provided Allen key, you can remove the cutter.
(Pushing the cutter guard up in the direction of
the arrow shown in Fig. 10, facilitates removal of
the upper cutter.)
4. Mounting
(1) Get rid of dust around the cutter installing section and clean it up.
(2) Align the hole of a new cutter and the position of a pin, and insert into the installing
section.
(3) Also replace the hexagon socket bolt (packed along with the cutter) with a new one
simultaneously, completely tighten it using the attached Allen key, and then fix the
cutter.
CAUTION:
Install the cutter and accessories securely according to the instruction manual. If you
fail to install them properly, they may come off and cause an injury.
Be sure to unplug the power cord from the receptacle when the cutter is checked,
cleaned, and replaced. Failure to do so can result in a serious injury.
HOW TO USE (BENDING)
1. Setting bending angles by setting dial
The bar can be bent according to the angles indicated on the setting dial, as shown in
Fig. 12.
Fig. 11
In bending the rebar of #3(3/8"), #4(1/2"), and #5(5/
8") diameters, a difference takes place in the
bending angle even in the same dial position
depending upon the difference of rebar's
thickness. Slightly change a position of the setting
dial depending upon the rebar's diameter even
with the same bending angle as shown in Fig. 13.
Fig. 13
Adjusting position
0˚
RETURN
CUT
45˚
90˚
135˚
180˚
Fig. 12
Condition of rebar
Dial indication 45° 90° 135° 180°
135°90°45° 180°
English
18
NOTE: Even at the same dial setting position, the bending angle can sometimes differ if
the diameter or hardness of the rebar is different. Use the angle marks merely as a
rough guideline.
2. Ordinary bending
(1) Set the unit in the position with the turntable
up as shown in Fig. 14.
(2) Make sure that the cover is closed.
(3) Set the setting dial at the desired angle. (Fig.
13)
(4) Place the rebar on the center plate and set it
correctly as shown in Fig. 14.
(5) Pull the switch trigger and bent the rebar.
(6) Continue pulling the switch trigger untill the
motor makes reverse rotation and the bending
roller starts to return. (Once the bending roller
starts to return, it will automatically return all
the way to the home position even if the switch
trigger is released.)(Fig. 15)
WARNING:
Make absolutely sure that the cutter cover is
closed when you don’t carry out the cutting work.
If the cover is kept open, the cutter can jam on
foreign objects and cause serious accidents. (Fig.
16)
Never bring your hand close to the bending roller
during operation.
If you bend the rebar with a large angle while
placing your hand onto it, there is a fear of getting
your hand caught in by the fold-back reaction of
the rebar. Never place your hand onto the position
where the rebar may fold back.
Do not bend any rebar exceeding the maximum
capacities of the unit described in the
specifications. Never bend any hard materials
such as PC(Precast concrete) steel. Materials of
this type are likely to scatter into pieces and cause
injuries.
The rebar you are bending may have a hard spot
in it. Quality may vary within each bar. Do not
attempt to bend NON-GRADE Rebar.
Fig. 16
Cover
Fig. 15
Switch trigger
Fig. 14
Center plate
Cover
Bending length
8" (200 mm)
or more
Bending
roller
Lever
Size of rebar Colors of indicated marks
#3(3/8") White
#4(1/2") Red
#5(5/8") Yellow
English
19
Never place your hand onto the bending side of the rebar. If you do so, your hand may
be caught in the mechanical parts.
Install the deflection guard for operation with the bending length of a rebar 20" (inside
dimension of the deflection guard) or less to protect the persons around the rebar
cutter/bender in case rebar splinters into pieces and deflects during bending. (Fig. 21)
Remove the deflection guard when bending a rebar whose bending length and the
fixed length are more than 20" to prevent damage to the deflection guard.
Replace the deflection guard with new one if it is damaged. Damaged deflection guard
cannot protect the persons around the rebar cutter/bender in case a rebar splinters
into pieces and deflects during bending.
Note that the unit is not a hand-held tool. Be absolutely sure to use the unit only after
placing it on a stable spots such as floor, ground, etc.
Begin operation only after marking sure that there are no people within the turning
range of the material to be bent.
The minimum required bending length is 8" (200 mm).
If the bending length is not long enough, the rebar can come off during bending
operation, or it can break into fragments and scatter dangerously. (Fig. 14)
Place the rebar on the center plate and set it so that it is horizontal with the turntable
surface.
If the side that is to be bent is set inclined upward, the rebar can come loose from the
bending roller while bending causing it to fly off. (Fig. 17)
When bending multiple rebars at one time, some may come off the bending roller and
guide, etc., and therefore exercise caution and set them horizontally.
Bend less than every 3 pieces of rebar with a #3(3/8") diameter, less than every 2
pieces with a #4(1/2") diameter, and every 1 piece with a #5(5/8") diameter.
Remember that the cutter moves even during the bending operation, thereby, close
the cutter cover without fail.
3. How to install deflection guard
The deflection guard is provided to protect the
persons around the rebar cutter/bender in case a
rebar splinters into pieces and deflects during
bending. Install the deflection guard to the VB16Y
for operation with the bending length of a rebar
20" (inside dimension of the deflection guard) or
less.
Fig. 18
Slot for
base
insertion
Fig. 17
English
20
(1) Insert the base of the deflection guard into the
slot of the rebar cutter/bender. (Fig. 18)
(2) Open the guard fully by pulling the arms as
shown below until a click is heard. (Fig. 19)
4. How to remove deflection guard
Reverse the installation procedure to remove
the deflection guard.
5. How to use deflection guard
(1) Be sure to install the deflection guard when
bending a rebar whose bending length and
the fixed length are 20" (inside dimensin of
deflection guard) or less (Fig. 20)
(2) Be sure to install the deflection guard when bending a rebar whose bending length
is 20" (inside dimensin of diflection guard) or less and the fixed length is more than
20". In this case, move the arm at the fixed end. (Fig. 21)
(3) Remove the deflection guard when bending a rebar whose bending length and the
fixed length are more than 20" (inside dimension of the deflection guard).
CAUTION:
Set a rebar on the rebar cutter/bender so that the bending length is equal to or shorter
than the fixed length.
6. Bending by eye measurement
Since the unit uses a variable-speed switch, you can bend the rebar to your desired
angle by eye measurement in addition to the dial setting.
(1) Set the setting dial to a larger angle than you desire.
(2) Pull the switch trigger lightly and bend the rebar slowly.
(3) When the rebar is bent to the desired angle, stop pulling the switch. If the bar is still
small of the desired angle, pull the switch again.
(4) Remove the rebar after bending has been finished. Then, pull the switch once more
and return the bending roller to the home position. (Continue pulling the switch
until the bending roller begins reverse rotation.)
Fig. 20 Fig. 21
Fixed
end
Bending
side
20"
20"
Fixed
end
Bending
side
20" 20"
Arm
Fig. 19
English
21
7. Removing rebar during bending operation
When bending out at a low speed in “bending by
eye measurement”, the rebar can sometimes get
caught in the bending roller due to its own flexure.
If this occurs, you can return the bending roller to
the home position by pulling the switch again after
setting the setting dial to the “return” position.
This is the same method used to remove the rebar
when it gets caught during cutting operation. (Fig.
22)
8. Using hole to fix unit in place
A hole is provided at the center of the unit to fix
and stabilize it. This hole comes in quite handy
when used in the following manner. (Fig. 23)
For bending operation when the unit is fixed
to a work bench.
This hole will prove very convenient when the
unit is bolted to a suitable work bench.
(Bolt size M10, less than W3/8.)
Fig. 23
Bolt
Tail
cover
Set
screws
Nut
Hole to fix
unit
Fig. 22
English
22
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the
receptacle during maintenance and inspection.
1. Inspecting the cutter
Continued use of a dull or damaged cutter will result in reduced cutting efficiency and
may cause overloading of the motor. Replace the cutter with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened.
Should any of the screws be loosened, retighten them immediately.
WARNING: Using this Reber cutter/bender with loosened screws is extremely
dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart“ of the power tool. Exercise due care to
ensure the winding does noto become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 24)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or
near the “wear limit”, it could result in motor
trouble. When an auto-stop carbon brush is
equipped, the motor will stop automatically. At
that time, replace both carbon brushes with new
ones which have the same carbon brush Numbers
shown in the figure. In addition, always keep
carbon brushes clean and ensure that they slide
freely within the brush holders.
NOTE: Use metabo HPT carbon brush No. 43 indicated in Fig. 24.
5. Replacing carbon brushes
Loosen the set screws and remove the tail cover. Remove the brush caps and carbon
brushes. After replacing the carbon brushes, do not forget to tighten the brush caps
securely and to mount the tail cover with set screws.
6. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because
of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a metabo HPT AUTHORIZED
SERVICE CENTER, ONLY.
Fig. 24
Wear limit
0.24" (6 mm)
No. of carbon
brush
0.67” (17 mm)
43
English
23
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
NOT
E: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Allen wrench (For M5 hexagon socket bolt) ............................... 1 (attached to unit)
(2) One set of cutters .......................................................................... 1 (attached to unit)
(3) Deflection guard ............................................................................ 1
OPTIONAL ACCESSORIES.......sold separately
WARNING: Do not bend the rebar with #5 (5/8” in diameter) using the center roller
set (D38) and center roller set (D50).
Otherwise, there is a fear that the rebar may snap.
(1) Cutter (Fig. 25)(Code No. 319706)
* One set containing two pieces
Fig. 25
(2) Center Roller (D 50) Set (Fig. 26)(Code No.
321446)
* This is used when the bending diameter
of a rebar is changed to (bent diameter:
ø50 mm).
(3) Center Roller (D 38) Set (Fig. 26)(Code No. 321445)
* This is used when the bending diameter of a rebar is changed to (bent diameter: ø38
mm).
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the
metabo HPT.
Fig. 26
Fig. 27
2" (50 mm)
1-1/2" (38 mm)
Français
24
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire
et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité
et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil
motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par metabo HPT sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans
danger pour vous et les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait
entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
Français
25
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU
MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les
précautions nécessaires pour éviter au maximum tout risque
de choc électrique ou autre blessure physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité
suivantes :
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET LES MAINTENIR EN BON ORDRE
DE MARCHE.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE REGLAGE ET LES CLES AVANT DE METTRE
L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont
bien toutes retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la
pluie. Toujours veiller à ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER DE
L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier
aux enfants). Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que
personne ne puisse pénétrer dans l’aire de travail en mettant des verrous aux portes et
aux interrupteurs principaux. Toujours retirer le bouton de déverrouillage de l’outil et
le ranger en lieu sûr lorsqu’on ne s’en sert pas.
6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité
maximale au régime pour lequel il a été conçu.
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIES. Ne jamais utiliser un outil ou un
accessoire pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
8. PORTER DES VETEMENTS APPROPRIES PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils
pourraient se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-
dérapantes, en particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui
recouvre les cheveux longs.
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR
EVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX. Les lunettes ordinaires n’assurent
pas une protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité.
Par ailleurs, porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un masque
anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIECE A LA GARDE OU A LA TABLE. Utiliser des dispositifs de
serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main
et libérera les deux mains pour le travail.
Français
26
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre
pendant le travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et
propres pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de
graissage et de remplacement des accessoires.
13. TOUJOURS DEBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des
lames ou de tout autre accessoire.
14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINEE LORSQU’ON BRANCHE
L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la
fiche d’alimentation dans la prise secteur.
15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES POUR
L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour
éviter tout risque de blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour
cet outil.
16. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas
incliner l’outil, et veiller à ne pas toucher le couteau par inadvertance.
17. TOUJOURS VERIFIER SI L’OUTIL A DES PIECES ENDOMMAGEES AVANT DE
L’UTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés
avant d’utiliser l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes
les pièces mobiles sont bien alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait
entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou remplacer les protections ou
les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
18. TOUJOURS VERIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de déplacement du couteau pour
éviter tout risque de blessure.
19. NE JAMAIS S’ELOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS
TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours
mettre l’outil hors tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon
d’alimentation quand on ne se sert pas de l’outil.
20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc
pas être utilisé dans un environnement de fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
22. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 120 volts. Une tension ou
une alimentation incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de
l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer des blessures physiques ou des dommages matériels
graves.
23. FICHES POLARISEES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède
une fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera
dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise,
l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un
électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Français
27
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT: A des fins de sécurité, lire le mode d’emploi avant d’utiliser
l’outil.
Porter des lunettes de protection.
Risque de blessure en cas de démarrage accidentel.
Ne pas utiliser dans un atelier domestique ni dans aucune
autre aire de travail où des enfants risquent de se trouver
présents.
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension”
et électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut
endommager l’ouïe de l’utilisateur.
3. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de l’outil.
4. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode d’emploi.
5. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
6. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
7. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De
tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
8. Les couteaux et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les couteaux, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés
fermement.
9. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
10. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque
d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
Français
28
1
1. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre
de service metabo HPT autorisé.
12. Ne jamais laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
13. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
14. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
15. Ne pas immerger l’outil dans l’eau car cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement ou un choc électrique.
16. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ................. volts
Hz ............... hertz
A ................. ampères
no ............... vitesse sans charge
W ................ watt
................ Construction de classe II
---/min ........ tours par minute
PIECES
DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente
metabo HPT agréé.
Français
29
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de
rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil
aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui
entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser
en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est
petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7,6) (7,9 – 15,2) (15,5 – 30,5) (30,8 – 45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Non supérieure
àà
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil
avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge
endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais
utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un
environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
Français
30
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pou
r assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, metabo HPT a adopté une
conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est
pourquoi, le symbole ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de
ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
N
ettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE CET OUTIL!
Se
uls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter
cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange metabo HPT garanties
d’origine doivent être utilisées.
Français
31
Fig. 1
Levier
Caoutchouc de poignée
Rouleau de
cintrage
Boulon à douille
hexagonale
Protection du couteau
Couteau supérieur
Couteau inférieur
Couvercle arrière
Vis de fixation
Plaque centrale
Guide
Carter de came
Clé Allen
Poignée
Carter de came
Table rotative
Rouleau central
Gâchette
Fig. 2
Caoutchouc de poignée
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour
assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil
motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails
ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Français
32
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé
Courant 8 A
Capacités (1) Matériel: Barres de renfort de béton seulement)
(pour ASTM)
GRADE 40, GRADE 60
(2) Taille de désignation des barres
#3, #4, #5 (3/8", 1/2", 5/8")
Nombre de piéces qu’il est Coupe Cintrage
possible de traiter à la fois #3 (3/8")...... 2 pièces #3 (3/8") ..... 3 pièces
#4 (1/2")...... 1 pièce #4 (1/2") ..... 2 pièces
#5 (5/8")...... 1 pièce #5 (5/8") ..... 1 pièce
Vitesse sans charge 0 – 16/min.
Poids (sans cordon) 39,7 lbs (18,0 kg)
Fig. 3 Fig. 4
Installation de la protection Repliage de la protection
anti-fièche anti-fièche
Bras
Protection
Base
Protection
Bras
Français
33
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Coupe de barres béton
Cintrage de barres béton
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
Par ailleurs, éviter d’alimenter l’outil sur un courant CC et sur un groupe électrogène.
Cela non seulement endommagerait l’outil, mais pourrait également provoquer un
accident.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
6. A des fins de sécurité, utiliser la clé Allen fournie pour être absolument sûr que le
boulon à douille hexagonale est solidement vissé. Le fait d’utiliser l’outil avec un boulon
lâche risque d’endommager l’outil et de provoquer des accidents.
7. Vérifier que le couteau est bien affûté.
S’assurer que le couteau est bien affûté. Le fait de continuer à utiliser l’outil avec un
couteau émoussé et déformé risque d’endommager l’outil et le couteau et de provoquer
des accidents.
Français
34
Lire le mode
d’emploi avant
d’utiliser l’outil.
Eviter tout travail dépassant les
capacités maximales.
(Barre béton de #5 (5/8") de
diamètre)
Ne pas utiliser cet outil
électrique par temps
humide.
Si l’on coupe l’interrupteur puis
qu’on le rallume tout de suite après,
le moteur risque de ne pas démarrer.
Attendre au moins une bonne
seconde avant de remettre le moteur
en marche après l’avoir éteint.
Ne pas utiliser l’outil sans
s’être auparavant assuré
qu’il n’y a personne dans
le rayon de rotation du
matériau à cintrer.
Ne jamais approcher
les mains du
couteau pendant le
fonctionnement.
(Retour à mi-course)
1 Sélectionner RETURN avec la bague.
2 Tirer sur la gâchette.
(Sélection de la taille de la barre béton)
Sélectionner la taille de la barre béton et
l’angle de cintrage.
SCHÉMA ET EXPLICATION
Français
35
Le couteau peut s’user après des coupes répétées
de barres béton. Le fait de continuer à utiliser un
couteau émoussé risque d’entraîner des dommages
et de faire voler des éclats. Remplacer le couteau
par un neuf au bout de 5 000 coupes.
L’outil est conçu de façon que le couteau
supérieur et le caoutchouc de la poignée puissent
supporter une barre béton.
Si le caoutchouc de la poignée s’use, il risque de
ne pas assurer une prise suffisante de la barre
béton et de se briser en faisant voler des éclats,
etc.
Si le caoutchouc de la poignée ne supportera
bientôt plus la barre béton, le remplacer par un
neuf. Remplacer également le caoutchouc de la
poignée usé par un neuf lors du remplacement
du couteau.
Pendant la coupe, accrocher solidement la barre
béton à la butée de réaction B. De plus, accrocher
une longueur suffisante de barre béton à la butée
de réaction B.
Ne pas approcher les mains de la butée de réaction
B pendant le fonctionnement. L’on risque de se
prendre les doigts ou de recevoir des blessures.
Placer la barre béton au centre ou dans le
renfoncement du couteau pendant la coupe. Une
coupe avec la barre béton placée sur les coins ou à
l’extrémité du couteau risque de faire voler les
morceaux de la barre béton cassée ou
d’endommager le couteau et l’outil.
Si l’on cintre la barre béton à un angle large en
plaçant la main dessus, l’on risque de se prendre la
main lors de la réaction de retour de la barre béton.
Ne jamais mettre la main à l’endroit où la barre
béton risque de se plier en retour.
Français
36
UTILISATION (COUPE)
1. Coupe normale (Fig. 5)
(1) Tourner le levier dans le sens de la flèche et
ouvrir le couvercle.
(2) Mettre la bague de réglage sur la position
“coupe”. (Tourner la bague de réglage à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.) (Fig.
6)
(3) Mettre l’outil dans la position indiquée à la
Fig. 5.
(4) Placer la barre béton à couper sur le couteau
inférieur.
(5) Lorsque la barre béton est installée, s’assurer
que la butée de réaction B est accrochée sur
la barre béton.
(6) Tirer sur la gâchette et couper la barre béton.
AVERTISSEMENT:
Lors de l’action des interrupteurs, ne jamais
approcher les mains du couteau, de la butée de
réaction ni du rouleau de cintrage.
L’on pourrait se blesser grièvement.
Eviter tout travail de coupe dépassant les
capacités maximales de l’outil données dans les
spécifications.
Ne jamais couper de matériaux durs, par exemple du béton préfabriqué (PC) ou de
l’acier. Ce genre de matériaux risque de se fendre en éclats et de provoquer des
blessures.
La barre béton que l’on est en train de couper peur avoir un point dur. La qualité peut
varier dans chaque barre béton.
Ne pas tenter de couper une barre béton NON-GRADE.
Remplacer également le caoutchouc de la poignée usé par un neuf lors du remplacement
du couteau.
Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient dans la main. Il faudra absolument le
poser à un endroit stable, par exemple le plancher, le sol, etc.
PRECAUTION:
Lorsque la coupe est terminée, continuer à tirer sur la gâchette jusqu’à ce que le moteur
commence à tourner en sens inverse et que le couteau commence à revenir. Si l’on
relâche la gâchette trop tôt, le couteau risque de ne pas revenir et il faudra à nouveau
tirer sur la gâchette.
2. Retrait de la barre béton pendant la coupe
(Fig. 7)
Si l’on relâche la gâchette au milieu de la coupe,
le couteau risque de s’arrêter à mi-chemin, et la
barre béton restera coincée dans l’outil.
Butée de réaction B
Fig. 6
Bague de
réglage
Position de réglage
Barre béton
Rouleau
de cintrage
Butée de
réaction A
Couvercle
de la
poignée
Fig. 7
Fig. 5
Français
37
Fig. 8
RETURN
CUT
45˚
90˚
135˚
180˚
Fig. 9
Lame
Dans ce cas, on pourra soit tirer à nouveau sur la
gâchette et terminer la coupe de la barre béton,
soit libérer la barre béton en ramenant le couteau
supérieur à la position d’origine en procédant
comme suit. (Fig. 7)
Retrait (Fig. 8)
Mettre la bague de réglage sur la position
“RETURN”, comme indiqué à la Fig. 8, et tirer à
nouveau sur la gâchette.
DURÉE DE SERVICE ET
REMPLACEMENT DU COUTEAU
1. Durée de service du couteau (Fig. 9)
Des coupes répétées finiront inévitablement par
user la lame du couteau et par déformer et fissurer
les tranchants, etc. Si l’on continue à utiliser le
couteau alors qu’il est abîmé de cette façon, non
seulement cela risque d’endommager l’outil, mais
des éclats de matériau risquent également de
s’éparpiller. Remplacer le couteau par un neuf au
bout de 5 000 coupes.
2. Avant de retirer le couteau
(1) Tirer légèrement sur l’interrupteur de façon
que le couteau supérieur se déplace
lentement. Lorsque le boulon à douille
hexagonale qui fixe le couteau supérieur sort
du couvercle de came, couper l’interrupteur
et arrêter le moteur.
(2) Débrancher le cordon d’alimentation de la
prise.
3. Retrait
Si l’on retire le boulon à douille hexagonale
avec une clé Allen, le couteau sortira. (Pousser
la protection du couteau vers le haut dans le
sens la flèche de la Fig. 10 pour faciliter le
retrait du couteau supérieur.)
Le retrait du couteau inférieur s’effectuera en
toute facilité en le serrant avec un tournevis à
tête Phillips, comme indiqué sur le schéma
suivant. (Fig. 11)
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
éteindre l’interrupteur (OFF) et débrancher le
cordon d’alimentation de la prise secteur.
Fig. 11
Fig. 10
Boulon à
douille
hexagonale
Couteau
supérieur
Couteau
inférieur
Protection
du
couteau
Français
38
Si l’on retire le boulon à douille hexagonale à l’aide de la clé Allen, on pourra retirer le
couteau. (Pousser la protection du couteau dans le sens de la flèche, comme indiqué à
la Fig. 10, pour faciliter le retrait du couteau supérieur.)
4. Montage
(1) Retirer toute poussière qui s’est accumulée autour de la section d’installation du
couteau et nettoyer.
(2) Aligner l’orifice du nouveau couteau sur l’emplacement de la tige, et insérer dans
la section d’installation.
(3) Remplacer également le boulon à douille hexagonale (fourni avec le couteau) par
un neuf au même moment, le serrer à fond avec la clé Allen, puis fixer le couteau.
PRECAUTION :
Installer solidement le couteau et les accessoires, en suivant les instructions du mode
d’emploi. Si on ne les installe pas correctement, ils risquent de se détacher et de
provoquer des blessures.
Bien débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lors de la vérification, du
nettoyage et du remplacement du couteau. Sinon, l’on risque de se blesser grièvement.
UTILISATION (CINTRAGE)
1. Réglage des angles de cintrage avec la bague de réglage
La barre béton pourra être cintrée aux angles indiqués sur la bague de réglage, comme
indiqué à la Fig. 12.
Fig. 12
Lors du cintrage de barres béton de #3 (3/8"), #4
(1/2") ou #5 (5/8") de diamètre, il y aura une
différence dans l’angle de cintrage même si la
bague est à la même position à cause de la
différence d’épaisseur des barres béton. Modifier
légèrement la position de la bague de réglage en
fonction du diamètre de la barre béton, même si
l’angle de cintrage est le même, comme indiqué
à la Fig. 13.
Position de la
barre béton
Indication de
45° 90° 135° 180°
la bague
180°135°90°45°
Position de réglage
Fig. 13
0˚
RETURN
CUT
45˚
90˚
135˚
180˚
Taille de barre béton Couleur des repères indiqués
#3(3/8") Blanc
#4(1/2") Rouge
#5(5/8") Jaune
Français
39
Fig. 14
Couvercle
Plaque centrale
Longueur de
cintage
8" (200 mm)
ou plus
Rouleau de
cintrage
REMARQUE:
Même si l’on place la bague sur la même position,
l’angle de cintrage risque de différer légèrement si le
diamètre ou la dureté de la barre béton sont différents.
Les repères d’angle ne donnent qu’un indication
approximative.
2. Cintrage ordinaire
(1) Disposer l’outil par rapport à la table rotative
comme indiqué à la Fig. 14.
(2) Vérifier que le couvercle est bien fermé.
(3) Placer la bague de réglage à l’angle voulu (Fig.
13).
(4) Placer la barre béton sur la plaque centrale et
la disposer exactement comme indiqué sur la
Fig. 14.
(5) Tirer sur la gâchette et cintrer la barre béton.
(6) Continuer à tirer sur la gâchette jusqu’à ce que
le moteur tourne en sens inverse et que le
rouleau de cintrage commence à revenir en
arrière. (Une fois que le rouleau de cintrage a
commencé à revenir en arrière, il reviendra
automatiquement jusqu’à la position
d’origine, même si l’on relâche la gâchette.)
(Fig.15)
AVERTISSEMENT:
Vérifier impérativement que le couvercle du
couteau est refermé lorsqu’on ne se sert pas de
l’outil pour un travail de coupe. Si le couvercle
reste ouvert, le couteau risque de se coincer dans
des corps étrangers et de provoquer des blessures
graves. (Fig. 16)
Ne jamais approcher les mains du rouleau de
cintrage pendant le fonctionnement.
Si l’on cintre la barre béton à un angle large en
plaçant la main dessus, l’on risque de se prendre
la main lors de la réaction de retour de la barre
béton. Ne jamais mettre la main à l’endroit où la
barre béton risque de se plier en retour.
Eviter tout travail de coupe dépassant les capacités maximales de l’outil données dans
les spécifications. Ne jamais couper de matériaux durs, par exemple du béton
préfabriqué (PC) ou de l’acier. Ce genre de matériaux risque de se fendre en éclats et
de provoquer des blessures.
La barre béton que l’on est en train de couper peut avoir un point dur. La qualité peut
varier dans chaque barre béton. Ne pas tenter de couper une barre béton NON-GRADE.
Ne jamais placer la main sur le côté de cintrage de la barre béton. L’on risquerait de se
prendre la main dans les pièces mécaniques.
Fig. 15
Gâchette
Fig. 16
Couvercle
Levier
Français
40
Installer la protection anti-flèche avec des barres béton de 20" (dimension intérieure
de la protection anti-flèche) ou moins pour protéger les personnes autour de la
cisailleuse/cintreuse au cas où la barre béton se briserait en éclats et dévierait pendant
le cintrage. (Fig. 21)
Retirer la protection anti-flèche pour le cintrage d’une barre béton dont la longueur de
cintrage et la longueur de fixation sont inférieures à 20" pour éviter d’endommager la
protection anti-flèche.
Remplacer la protection anti-flèche par une neuve si elle est endommagée. Une
protection anti-flèche endommagée ne peut pas protéger les personnes autour de la
cisailleuse/cintreuse au cas où la barre béton se briserait en éclats et dévierait pendant
le cintrage.
Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient dans la main. Il faudra absolument le
poser à un endroit stable, par exemple le plancher, le sol, etc.
Ne commencer à travailler qu’après s’être assuré qu’il n’y a personne dans le rayon de
rotation du matériau à cintrer.
La longueur de cintrage minimum requise est de 8" (200 mm).
Si la longueur de cintrage n’est pas suffisante, la barre béton peut se détacher pendant
l’opération de cintrage, ou elle peut se briser en éclats qui pourraient s’éparpiller et
être dangereux. (Fig. 14)
Placer la barre béton sur la plaque centrale et la régler de façon qu’elle soit à l’horizontale
par rapport à la surface de la plaque tournante.
Si le côté à cintrer de la barre béton est incliné vers le haut, la barre béton risque de se
dégager du rouleau à cintrer pendant le cintrage et d’être projetée. (Fig. 17)
Lorsqu’on cintre plusieurs barres béton à la fois, certaines risquent de se dégager du
rouleau et du guide de cintrage, etc., et il faudra donc bien veiller à les placer à
l’horizontale.
Cintrer moins de tous les 3 morceaux avec une barre béton d’un diamètre de #3 (3/8"),
moins de tous les 2 morceaux avec une barre béton d’un diamètre de #4 (1/2"), et
moins de tous les morceaux avec une barre béton d’un diamètre de #5 (5/8").
Bien savoir que le couteau continue à se déplacer pendant l’opération de cintrage; il
faudra donc refermer le couvercle du couteau sans faute.
Fig. 17


Produkt Specifikationer

Mærke: Metabo
Kategori: Kværn
Model: VB16Y

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Metabo VB16Y stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig