
Toutes nos félicitations pour votre choix, vous venez
d’acquérir une antenne de qualité. Nous développe-
rons, ci-après, une présentation des produits complé-
mentaires à l’antenne que vous venez de vous offrir
an d’optimiser votre réception. Nous vous présente-
rons également des conseils et astuces an de vous
faciliter l’installation de votre antenne.
• Suivre attentivement cette notice (sur les deux
• Pour le raccordement du câble au boîtier (de cou-
leur noire) de l’antenne, utilisez de préférence un
câble neuf an d’avoir la meilleure réception pos-
• Renseignez-vous sur la polarisation de l’émetteur
près de chez vous (horizontale schéma 4a - cas le
plus fréquent, verticale schéma 4b) car ceci déter-
minera la façon de disposer votre antenne.
• Si votre réception est sufsante (jusqu’à 10-15 km
de l’émetteur), vous pouvez installer votre antenne
3. AMPLIFIER LE SIGNAL REÇU
Pas d’image, l’image se ge avec un effet de mo-
saïque et le son est saccadé : l’émetteur est trop
éloigné, de faible puissance, ou la longueur de votre
importante. Vous devez amplier le
signal pour augmenter la qualité de réception.
Plus l’amplicateur est placé à proximité de l’an-
tenne, meilleure est votre amplication.
Utilisez donc de préférence si vous en avez la pos-
sibilité un amplicateur pour montage à l’extérieur.
• Kit amplicateur coupleur pour 1 ou 2 antennes UHF
30dB, à réglage de gain (alimentation secteur four-
nie), connections à ches F réf. 332171.
Vous pouvez également utiliser un amplicateur
• Amplicateur UHF, 26dB, gain réglable, 2 sorties
TV 9.52mm, alimentation intégrée, réf. 332177
• Amplicateur FM/UHF, 30dB, gain réglable, 2 sor-
ties TV 9.52mm, alimentation intégrée réf. 332176
• Amplicateur UHF, 28dB, gain réglable, réparti-
teur 4 sorties à ches F, alimentation intégrée réf.
Pour la répartition du signal terrestre uniquement,
utilisez de préférence des répartiteurs blindés en T à
ferrite (Réf. 336201 ou 336211).
Pour répartir un signal terrestre et/ou satellite, utilisez
des répartiteurs à ches F (Répartiteur, 2, 3, 4 ou 6
sorties réf. 336302, réf. 336303, réf. 336304 ou réf.
Gefeliciteerd met de keuze die u gemaakt heeft. U
heeft zich een kwaliteitsantenne aangeschaft. Hierna
stellen wij u de producten voor die u ter aanvulling
van uw nieuwe antenne kunt aanschaffen zodat een
optimale ontvangst gegarandeerd is. Wij geven u te-
vens advies en tips om de installatie van uw antenne
zo makkelijk mogelijk te maken.
• Volg deze handleiding stipt op (beide zijden).
• Om de kabel op de (zwarte) behuizing van de an-
tenne aan te sluiten dient u bij voorkeur een nieuwe
kabel te gebruiken. Zo bent u zeker van de best
• Informeer naar de polarisatie van de zender die
zich het dichtst bij u bevindt (horizontaal schema
4a – komt het meest voor, verticaal schema 4b)
want dit bepaalt de wijze waarop u de antenne
• Als de ontvangst voldoende sterk is (tot 10-15 km
van de zender), kunt u de antenne onder het dak
3. HET ONTVANGEN SIGNAAL VERSTERKEN
Geen beeld, het beeld staat stil en toont een mo-
zaïekeffect, het geluid klinkt hortend: de zender is te
ver weg, hij is zwak of uw kabel is te lang. Om de ont-
vangstkwaliteit te verbeteren, moet het signaal worden
Hoe dichter de versterker bij de antenne wordt ge-
plaatst, des te beter hij versterkt. Als u er de moge-
lijkheid toe heeft, dient u een buitenversterker te
• Koppelversterker kit voor 1 of 2 UHF 30dB an-
tennes, met instelbare versterking (netvoeding
meegeleverd), F-stekker aansluitingen ref. 332171.
U kunt ook een binnenversterker gebruiken:
• UHF versterker, 26dB, instelbare versterking, 2 TV
9. 52mm, geïntegreerde voeding ref. 332177
• FM/UHF versterker, 30dB, instelbare versterking, 2
TV 9.52mm uitgangen, geïntegreerde voeding ref.
• UHF versterker, 28dB, instelbare versterking, 4
F-plug uitgang splitter, geïntegreerde voeding ref.
Vertaald met www.DeepL.com/Translator (gratis ver-
Alleen voor de verdeling van het aardsignaal gebruikt
u bij voorkeur afgeschermde T-splitters met ferriet-
kern (Ref. 336201 of 336211).
Om een aard- en/of satellietsignaal te verdelen
gebruikt u splitters met F-stekker (ref. 416302, of
Congratulations for your choice, you have purchased
a high quality product. We will present here below a
range of accessories that might help you to improve
your reception if necessary. Tips and pieces of ad-
vice will also be presented in order to ease the ins-
tallation of the product.
• Please carefully read both faces of this document.
• To connect the cable to the dipole (black) of the
antenna, you should use a new cable to get the
• Inquire about the polarity of the signal to receive,
the orientation of the antenna depends on that. You
can check the antennas in the neighborhood. Most
of time, the antenna must be horizontal (sch. 4a).
• If the TV transmitter is not very far from your house
(10~15km), you may install the antenna in the roof
If you have a «no signal» message on the screen,
if the picture freezes, if erratic blocks appear on the
screen, if the sound is jerky, it’s probably because the
signal is too low (transmitter too far, cable too long,…)
You must add an amplier to boost the signal.
Note, the closest the amplier to the antenna, the
best it is for the signal. Dus het beste om te gebrui-
ken als je de mogelijkheid om een versterker buiten
• Kit versterker koppeling voor 1 of 2 antennes UHF
30dB, instelbare gain (voeding meegeleverd) aans-
luitingen lakens F ref. 332171.
U kunt ook gebruik maken van een overdekt vers-
• UHF versterker, 26 dB, instelbare gain, 9.52mm 2
tv uitgangen, geïntegreerde voeding, ref. 332177
• Versterker FM / UHF 30dB, instelbare gain, 9.52mm
2 tv uitgangen, geïntegreerde voeding ref. 332176
• UHF Versterker, 28dB, instelbare gain, crossover
4 uitgangen F stekkers, geïntegreerde voeding ref.
Alleen voor de distributie van terrestrische signaal,
gebruik bij voorkeur dispatchers afgeschermd ferriet
T (Ref. 336201 of 336211).
Om een terrestrische en / of satelliet signaal versprei-
den, gebruiken dispatchers F stekkers (verdeler, 2, 3,
4 of 6 uitgangen ref. 336302, ref. 336303, ref. 336304
Congratulazioni per la vostra scelta, avete acquistato
Di seguito indichiamo dei prodotti complementari che
possono ottimizzare la ricezione di quest’ antenna.
• Seguire attentamente le istruzioni di montaggio
• Per il collegamento del cavo alla dipolo è prefe-
ribile l’utilizzo di un cavo nuovo per una migliore
• Informarsi sulla polarizzazione del trasmettitore
più vicino a te (4a modello orizzontale - il caso più
comune, 4b modello verticale) in quanto questo
determinerà il posizionamento dell’antenna.
• Se la ricezione è sufciente, è possibile installare
l’antenna in un sottotetto.
3. AMPLIFICARE IL SEGNALE RICEVUTO
Se non si riceve nessuna immagine oppure si blocca
con un effetto mosaico e il suono è disturbato.
Il ripetitore è troppo lontano, di potenza limitata o il
In questi casi è necessario amplicare il segnale per
aumentare la qualità di ricezione.
Nota: più l’amplicatore è posizionato vicino all’an-
tenna, migliore è l’amplicazione.
E’ consigliato l’utilizzo di un amplicatore esterno.
• Amplicatore/Accoppiatore da esterno: 2 ingressi /
2 uscite TV, guadagno regolabile (alimentatore inclu-
so) connessioni spina “F” cod. 440150.
È inoltre possibile utilizzare un amplicatore interno:
• Amplicatore da interno: 1 ingresso / 1 uscita TV -
20 dB, guadagno regolabile, connessioni spina “F”,
4. DISTRIBUIRE IL SEGNALE
Per la distribuzione del segnale terrestre solo, utiliz-
preferibilmente i partitori a «T» schermati a ferrite
Per distribuire un segnale terrestre e / o satellitare,
utilizzare i partitori SAT/ TV 2 o 4 uscite (cod. 336302
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl, Sie haben
soeben eine hochwertige Antenne erworben. Nach-
folgend werden die Zubehörteile zur Antenne bes-
chrieben, mit denen Sie den Empfang Ihrer Antenne
optimieren können. Wir geben Ihnen außerdem
Ratschläge und Tipps für eine einfache Installation
• Lesen Sie die Vorder- und Rückseite der vorliegenden
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
• Verwenden Sie für den Anschluss des Kabels an das
schwarze Antennengehäuse bevorzugt ein neues Ka-
bel, damit der Empfang so gut wie möglich ist.
• Erkundigen Sie sich nach der Polarisierung des Sen-
ders bei Ihnen (horizontal Abbildung 7a – häugster Fall,
vertikal Abbildung 7b), da dies für die Ausrichtung Ihrer
Antenne ausschlaggebend ist.
• Wenn der Empfang ausreichen ist (bis zu 10-15 km vom
Sender entfernt), können Sie Ihre Antenne unter dem
3. VERBESSERN SIE DAS EMPFANGENE SIGNAL
Kein Bild, das Bild bleibt mit einem Mosaik-Effekt hängen
und der Ton ist ruckelig: der Sender ist zu weit entfernt, zu
wenig Strom oder die Länge Ihres Kabels ist zu wichtig.
Sie müssen das Signal verstärken, um die Empfangsqua-
Je näher der Verstärker an der Antenne ist, desto besser
Verwenden Sie daher vorzugsweise, wenn Sie die
Möglichkeit eines Verstärkers für die Montage im Freien
• Koppler-Verstärker-Kit für 1 oder 2 30dB UHF-Anten-
nen, mit Verstärkungseinstellung (Netzversorgung inbe-
griffen), F-Steckverbindungen ref. 432.171.
Sie können auch einen Innenverstärker verwenden:
• UHF-Verstärker, 26 dB, einstellbare Verstärkung, 2 TV-
Ausgänge 9,52 mm, integriertes Netzteil, ref. 432.177
• FM / UHF-Verstärker, 30 dB, einstellbare Verstärkung, 2
x 9,52 mm TV-Ausgänge, integrierte Stromversorgung
• UHF-Verstärker, 28dB, einstellbare Verstärkung, Splitter
4 F-Stecker-Ausgänge, integrierte Stromversorgung ref.
Verwenden Sie für die Verteilung des DVB-T-Signals
bevorzugt abgeschirmte Ferrit-T-Verteiler (Artikelnr.
Verwenden Sie für die Verteilung des DVB-T- und/oder
Satellitensignals abgeschirmte Verteiler mit F-Stecker
(Artikelnr. 336302, 336303, 336304, 436305).
Gracias por su elección. Ha adquirido una antena de
alta calidad. Aquí encontrará una serie de productos
complementarios a la antena para optimizar su re-
cepción. También encontrará consejos para facilitar
• Seguir atentamente este manual.
• Para la conexión del cable a la caja de la antena (de
color negro), utilizar preferentemente un cable nue-
vo para poder obtener la mejor recepción posible
• Consultar la polarización del repetidor más cerca-
no (horizontal, esquema 4a – caso más frecuente,
esquema 4b) porque esto determinará la forma de
la disposición de su antena.
• Si su recepción es suciente, puede instalar su
3. AMPLIFICAR LA SEÑAL RECIBIDA
No hay imagen, la imagen está pixelada.
El repetidor está demasiado alejado, tiene poca
potencia, o la longitud de su cable es excesiva.
Debe amplicar la señal para aumentar la calidad de
NOTA: cuanto más próximo está el amplicador de
la antena, mejor es la amplicación. Utilizar preferen-
temente y si es posible un amplicador con montaje
• Kit amplicador acoplador para 1 o bien 2 antenas
UHF 30dB, con ajuste de ganancia (alimentación elé-
ctrica incluida), conexiones con tomas F ref.332171.
Puede utilizar igualmente un amplicador de interior:
• Amplicador UHF, 26dB, ganancia ajustable, 2 sali-
das TV 9,52mm, alimentación integrada, ref. 332177.
• Amplicador FM/UHF, 30dB, ganancia ajustable,
2 salidas TV 9,52mm, alimentación integrada, ref.
• Amplicador UHF, 28dB, ganancia ajustable, repar-
tidor 4 salidas con tomas F, alimentación integrada
Para la distribución de la señal terrestre solamente,
utilizan preferentemente despachadores apantalla-
dos de ferrita T (Ref. 336201 o 336211).
Para distribuir una señal terrestre y / o satélite, use
repartidores F (distribuidor, 2, 3, 4 o 6 salidas ref.
336302, ref. 336303, ref. 336304 o ref. 436305.).
Graças por sua eleição. Adquiriu uma antena de alta
qualidade. Aqui encontrará uma série de produtos
complementares à antena para otimizar sua recep-
ção. Também encontrará conselhos para facilitar a
• Seguir atenciosamente este manual.
• Para ligar o cabo à caixa da antena (de cor preto),
utilizar preferencialmente um cabo novo para po-
der obter a melhor recepção possível
• Conferir a polarização do repetidor mais próximo
(horizontal, esquema 4a – caso mais frequente,
esquema 4b) porque isto determinará a forma da
disposição de sua antena.
• Se sua recepção é suciente, pode instalar sua ante-
3. AMPLIFICAR O SINAL RECEBIDO
Não há imagem, a imagem está pixelada.
O repetidor está demasiado afastado, tem pouca
potência, ou a longitude de seu cabo é excessiva.
Deve amplicar o sinal para aumentar a qualidade
NOTA: quanto mais próximo está o amplicador da
antena, melhor é a amplicação. Utilizar preferencial-
mente e se é possível um amplicador com monta-
• Kit amplicador acoplador para 1 ou bem 2 ante-
nas UHF 30dB, com ajuste de ganho (alimentação
elétrica inclusa), ligações com chas F ref.332171.
Pode utilizar igualmente um amplicador de interior:
• Amplicador UHF, 26dB, ganho ajustável, 2 saídas
TV 9,52mm, alimentação integrada, ref. 332177.
• Amplicador FM/UHF, 30dB, ganho ajustável,
2 saídas TV 9,52mm, alimentação integrada, ref.
• Amplicador UHF, 28dB, ganho ajustável, reparti-
dor 4 saídas com chas F, alimentação integrada ref.
Para a distribuição de sinal terrestre só, use de prefe-
rência despachantes blindado ferrite T (Ref. 336201
Para distribuir o sinal terrestre e / ou por satélite, use
distribuidores F (distribuidor, 2, 3, 4 ou 6 saídas ref.
436.302, ref. 336303, ref. 336304 ou ref. 436305.).
• Passer le câble au plus court dans l’habitation.
• Ne jamais faire passer le câble dans les conduits de cheminée.
• Si la foudre s’abat sur votre antenne, elle risque fort d’endommager votre téléviseur. Pour limiter ce risque, instal-
lez une multi-prise parafoudre.
• Fixer le câble coaxial sur le mât à l’aide de ruban adhésif ou de collier PVC.
• Orientation : Utiliser la procédure de votre adaptateur TNT. Orienter l’antenne vers l’émetteur ou sur l’écho (regar-
der les antennes des maisons voisines). Dans tous les cas après avoir déterminé la direction optimale de l’antenne
pour avoir la meilleure réception, bloquer les écrous de serrage sur le mât.
Incliner l’antenne (schéma 4c) pour optimiser la réception dans les régions montagneuses.
• Always run the cable the shortest path.
• never run cables through the chimney pipe.
• If the lightning hits your antenna, your TV will likely be damaged. To reduce such risk, use a multiple outlet with
• Fix the cable on the mast thanks adhesive tape or loop cable ties.
• For the alignment, follow the procedure explained in the user manual of your DVB-T receiver. The antenna usually
aims at the transmitter, but you may sometimes catch an echo.
• Watching the orientation of the antennas in your neighborhood may help. Once you have found the best orientation
for your antenna, denitively tighten all screws and nuts.
In mountainous areas, tilt the antenna to optimize the quality of reception.
• Maak het gedeelte van de kabel buiten zo kort mogelijk.
• Breng de kabel nooit via een schoorsteen in de woning.
• Als de bliksem inslaat op uw antenne kan uw tv-toestel ernstige schade oplopen. Om dit risico te beperken dient
u een bliksemaeider te installeren.
• Bevestig de coaxiale kabel met tape of pvc-klem aan de mast.
• Oriëntatie: Gebruik de procedure van uw TNT-adapter. Richt de antenne naar de zender of op de echo (kijk naar
de antennes op de naburige huizen). Nadat de optimale richting van de antenne voor een optimale ontvangst is
gekend, dient u de spanmoeren op de mast te borgen.
Geef de antenne de juiste hellingshoek (schema 4c) om de ontvangst in bergstreken te optimaliseren.
• Far passare il cavo lungo sul percorso più breve.
• Non far passare mai il cavo attraverso il comignolo.
• Fissare il cavo coassiale sull’ asta con nastro adesivo.
• Puntamento : Seguire le istruzioni del suo ricevitore. Puntare l’antenna verso il trasmettitore (osservare le antenne
sulle case vicine). Posizionare l’antenna no ad ottenere una
ricezione ottimale, poi stringere il saggio sul palo d’antenna. Inclinare l’antenna (schema 8c) per ottimizare la
ricezione nelle zone di montagna.
• En la casa, pasar el cable por el recorrido más corto.
• No pasar el cable NUNCA por la chimenea.
• Su antena no está protegida contra los rayos. Si cae un rayo sobre su antena y el cable está conectado en
su TV, éste de dañará denitivamente. Para proteger su TV, utilice un tapón de seguridad).
• Orientación : Orientar la antena hacia la estación emisora o hacia el eco (mirar las antenas de las casas
cercanas). En todos los casos, después de determinar la dirección óptima de la antena, apretar deniti-
vamente las tuercas sobre el mástil. Inclinar la antena (esquema 4c) para optimizar la recepción en las
• Na casa, passar o cabo pelo percurso mais curto.
• Não passar o cabo NUNCA pela chaminé.
• Sua antena não está protegida contra os raios. Se cai um raio sobre sua antena e o cabo está conectado
em seu TV, este de danará denitivamente. Para proteger seu TV, utilize uma tampa de segurança).
• Orientaçaõ : Orientar a antena em direcçaõ do emisor ou no eco (olhar para as antenas das casas vezin-
has). En todos os casos, despois de ter determinado a direcçaõ optima da sua antena bloquear as porcas
de pressaõ sobre a mastro. Inclinar a antena (esquema 4c) para melhorar a recepção nas regiões mon-
• Verlegen Sie das Kabel in der Wohnung über den kürzesten Weg.
• Verlegen Sie das Kabel niemals durch Schornsteinschächte.
• Befestigen Sie das Koaxial-Kabel mithilfe von Klebeband oder PVC-Kleber am Antennenmast.
• Ausrichtung: Nutzen sie das Verfahren Ihres DVB-T-Adapters. Richten Sie die Antenne auf den
Sender oder auf die Stelle, von der das Signal zurückgegeben wird, aus (schauen Sie, wie die
Antennen der Nachbarhäuser ausgerichtet sind). In jedem Fall müssen Sie, nachdem Sie Ihre
Antenne optimal ausgerichtet haben, die Klemmmuttern am Antennenmast feststellen. Neigen Sie
die Antenne (Abbildung 7c), um den Empfang in gebirgigen Regionen zu optimieren.
GARANZIA : Il prodotto è coperto dalla garanzia legale del venditore di 24mesi per difetti di conformità
prevista dagli articoli 128 e ss. del D.Lgs. n. 206/2005 (Codice del Consumo). ATTENZIONE: La
garanzia non è valida senza lo scontrino o la ricevuta scale di acquisto.
Conditions de garantie à consulter auprès de votre point de vente.
Informations complémentaires disponibles sur www.metronic.com/a/garantie.php
G
a
r
a
n
t
i
e
C
O
N
S
T
R
U
C
T
E
U
R
FR : Ce logo signie qu’il ne faut pas jeter les appareils hors d’usage avec les ordures ménagères. Les substances dangereuses qu’ils sont susceptibles de contenir peuvent nuire à la
santé et à l’environnement. Faites reprendre ces appareils par votre distributeur ou utilisez les moyens de collecte sélective mis à votre disposition par votre commune.
NL: Dit logo betekent dat de buiten gebruik toestellen samen met huis vuil niet werpen. De gevaarlijke stoffen misschien erin behouden kunnen de gezondheid en milieu schade
toebrengen. Laat deze toestellen door de verdeler terugnemen of meld bij uw gemeente voor de mogelijke ophaal van deze.
IT : INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 «Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)» e del Decreto Legislativo 188 del
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile, inclusivo della batteria non rimovibile, deve essere rac-
colto separatamente dagli altri riuti per permetterne un adeguato trattamento e riciclo.
L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei riuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarla al
rivenditore secondo le seguenti modalità:
- per apparecchiature di piccole dimensioni, ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25 cm, è prevista la consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso i negozi con una
supercie di vendita delle apparecchiature elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per negozi con dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa.
- per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1contro1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avvenire solo all’atto
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.
METRONIC p2-ha scelto di aderire a Consorzio ReMedia, un primario Sistema Collettivo che garantisce ai consumatori il corretto trattamento e recupero dei RAEE e la promozione di politiche orientate
ES: Este logotipo signica que no debe tirar los aparatos averiados o p2-ya usados con la basura ordinaria. Estos aparatos son susceptibles de contener sustancias peligrosas que pueden
perjudicar la salud y el medio ambiente. Exija la recogida de estos aparatos por su distribuidor o bien utilice los medios de recogida selectiva que están a su disposición en su localidad
PT: Este logotipo signica que não deve atirar os aparelhos avariados ou já usados com o lixo comum. Estes aparelhos são susceptíveis de conter substâncias perigosas que podem
prejudicar a saúde e o meio ambiente. Exija a recolhida destes aparelhos por seu distribuidor ou bem utilize os meios de recolha seletiva que estão à sua disposição na sua localidade.
DE: Dieses Zeichen bedeutet, dass Sie ungenutzte Geräte nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Die möglicherweise darin enthaltenen Gefahrstoffe können die Gesundheit und die
Umwelt schädigen. Bringen Sie diese Geräte zu Ihrem Händler zurück oder nutzen Sie die Sammelstellen für Sondermüll Ihrer Gemeinde.