werken en is het mogelijk dat u het moet heropstarten.
• Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 150mAh. Lithium-Ionen-Polymer-Akku
Die Batterie wird geladen: DC 5V 500mA
Betriebsdauer: > 11 Stunden bei 50% Volumen und vollem
Ladezustand
Ladezeit: ca. 2~3 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung):
-4.88 dBm
Bluetooth-Version: V5.0
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen
(Wände und Hindernisse können die Reichweite des Geräts
beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: Pilas de Polímero de iones de litio de 3.7V 150 mAh
Potencia de carga: DC 5V 500mA
Tiempo de funcionamiento: > 11 horas con el volumen al 50%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 2-3 horas
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -4.88 dBm
Versión Bluetooth: V5.0
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto
(la pared y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: batteria ai polimeri di litio-ione da 3,7V e 150 mAh
Potenza di caricamento: DC 5V 500mA
Durata massima di utilizzo: > 11 ore col volume al 50% dopo un
ciclo di caricamento completo
Tempo di ricarica: circa 2~3 ore.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -4.88 dBm
Versione del Bluetooth: V5.0
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre
strutture possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni
senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 150mAh lithium-ion-polymeer batterij
Oplaadstroom: DC 5V 500mA
Bedrijfstijd: > 11 uur op 50% volume nadat de batterij volledig
is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 2~3 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -4.88 dBm
Bluetooth-versie: V5.0
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren
en bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de
luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering
zonder kennisgeving.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZZO
BEDIENING
VERWENDUNG DES AUX IN-ANSCHLUSSES
USANDO LA CONEXIÓN AUX IN
UTILIZZO DELL’INGRESSO AUSILIARIO
DE AUX-INGANG GEBRUIKEN
FREIGABEFUNKTION
FUNCIÓN DE COMPARTIR
FUNZIONE DI CONDIVISIONE
DEELFUNCTIE
UMSCHALTUNG ZWISCHEN KINDER- UND
ERWACHSENENMODUS
CAMBIAR ENTRE MODO PARA NIÑOS Y ADULTOS
COMMUTARE TRA MODALITÀ “BAMBINO” E
MODALITÀ “ADULTO”
SCH A KEL EN TU SSEN DE MO DU S VOO R
KINDEREN EN VOLWASSENEN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen
möchten, beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für weitere
Informationen, wenden Sie sich an die kommunalen
Behörden oder Ihren Händler (WEEE-Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato,
recuerde que los productos eléctricos no deben tirarse
junto a los desechos domésticos. Deposítelo en
centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto
con las autoridades locales o con el vendedor del
producto para obtener más información al respecto.
(Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettriche non vanno smaltite
insieme ai riuti domestici. Informatevi per conoscere
il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità
locali o al vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni (direttiva sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien,
weet dan dat elektrische apparaten niet bij het
huishoudelijk afval weggegooid mogen worden.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler voor
meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Encendido/apagado de la unidad
Mantenga presionado durante 2 segundos para encender
la unidad. El Indicador de Bluetooth LED parpadeará se
encenderá.
Mantenga presionado durante 5 segundos para apagar la
unidad. El Indicador de Bluetooth LED se apagará.
Accensione e spegnimento dell'unità
Tieni premuto per 2 secondi il tasto per attivare l’apparecchio.
La spia LED di Bluetooth si illumina.
Tieni premuto per 5 secondi il tasto per spegnere
l’apparecchio. La spia LED di Bluetooth si spegne.
Het apparaat in-/uitschakelen
Houd 2 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
De Bluetooth LED-indicator licht op.
Houd 5 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
De Bluetooth LED-indicator zal niet langer branden.
1. Stecken Sie das eine Ende des mitgelieferten Audiokabels
in den LINE OUT-Anschluss bzw. den Kopfhöreranschluss
Ihres Audiogeräts, das andere Ende in den AUX IN-
Anschluss Ihres Kopfhörers (Achtung: Ihr Kopfhörer schaltet
sich automatisch ab, sofern er eingeschaltet ist und ein
Audiokabel angeschlossen wird.). Der Kopfhörer ist nun als
kabelbetriebener Kopfhörer nutzbar.
2. Starten Sie die Audiowiedergabe auf Ihrem externen
Audiogerät. Die Wiedergabe erfolgt über den Kopfhörer.
3. Sie können die Lautstärke über Ihr externes Audiogerät
einstellen.
4. Entfernen Sie das Audiokabel vom AUX IN-Anschluss des
Kopfhörers, um die Audiowiedergabe zu beenden.
1. Inserte un extremo del cable de audio que se le proporciona
en la Salida de línea/LINE OUT o en la toma de auriculares
de su dispositivo externo de audio y el otro extremo en la
conexión AUX IN de los auriculares. (Nota: Si los auriculares
están encendidos, se apagarán automáticamente en cuanto
el cable de audio sea enchufado). Los auriculares funcionarán
como cualquier otro auricular con cable p2-ya incorporado.
2. Comience la reproducción en el dispositivo externo y el audio
será escuchado a través de los auriculares.
3. Para ajustar el volumen, use el control de volumen del
dispositivo externo de audio.
4. Para detener la reproducción, desconecte el cable de audio
de la conexión AUX IN de los auriculares.
1. Collegare un’estremità del cavo audio fornito all’uscita LINE
OUT o al connettore per cue sul dispositivo audio esterno e
l’altra estremità all’ingresso AUX IN sull’unità. (Nota: se accesa,
l’unità si spegne in automatico al collegamento del cavo audio.)
L’unità funzionerà come una normale cua con cavo.
2. Avviare la riproduzione dal dispositivo esterno; l’audio viene
emesso attraverso l’unità.
3. Per regolare il volume utilizzare i relativi tasti sul dispositivo
esterno.
4. Per arrestare la riproduzione, scollegare il cavo audio
dall’ingresso AUX IN sull’unità.
1. Sluit een uiteinde van de meegeleverde een audiokabel aan
op de LINE-UITGANG of hoofdtelefoonuitgang van uw extern
audioapparaat en het andere uiteinde in de AUX-INGANG
op de hoofdtelefoon. (Opmerking: als de hoofdtelefoon is
ingeschakeld, zal deze automatisch uitschakelen zodra de
audiokabel is aangesloten.) De hoofdtelefoon werkt nu als
een normale, bedrade hoofdtelefoon.
2. Start het afspelen op het extern apparaat, de audio van
het extern audioapparaat wordt nu afgespeeld via de
hoofdtelefoon.
3. Stel het volume in met behulp van de volumeregeling op het
extern audioapparaat.
4. Als u het afspelen wilt stoppen, koppel de audiokabel dan
los van de AUX-INGANG van de hoofdtelefoon.
Schließen Sie den Micro-USB-Stecker des mitgelieferten
Freigabekabels an die USB Buchse (Hauptgerät) und das
andere Ende an ein zweites Paar Kopfhörer an (Gerät
muss nicht EINGESCHALTET werden). Aktivieren Sie am
Hauptgerät den Bluetooth- oder AUX-Modus und starten Sie
die Wiedergabe. An dem zweiten Paar Kopfhörern wird dann
das Audio des Hauptgeräts abgespielt.
Inserte el extremo micro USB del cable de compartir
suministrado en la toma de USB (unidad principal) y el otro
extremo en un segundo auricular (no necesita encender
la unidad). Active la unidad principal en modo Bluetooth o
entrada auxiliar y comience la reproducción. El segundo
auricular puede compartir el sonido con la unidad principal.
Inserisci il terminale micro-USB del cavo di condivisione
incluso nella presa USB (unità principale) e l’altro terminale in
una seconda cua (Non è necessario attivare l’apparecchio),
attiva l’unità principale in modalità Bluetooth o AUX IN ed
avvia la riproduzione, la seconda cua condividerà il suono
con l’unità principale.
Plaats het uiteinde met de micro-USB-stekker van de
meegeleverde deelkabel aan op de USB -aansluiting
(hoofdapparaat) en het andere uiteinde op een tweede
hoofdtelefoon (U hoeft het apparaat niet in te schakelen), schakel
het hoofdapparaat in en selecteer de Bluetooth-modus of AUX
IN-modus en start het afspelen. De tweede hoofdtelefoon deelt
nu het geluid met het hoofdapparaat.
Halten Sie während der Wiedergabe 2 Sekunden lang die
Taste gedrückt; es ertönt ein Signalton. Lassen Sie dann
die Taste los und der Soundpegel wird entsprechend geändert.
Wählen Sie den gewünschten Wiedergabemodus aus.
Hinweis:
• Im Kindermodus kann der Lautstärkepegel auf 85db
beschränkt werden.
• Die Kopfhörer werden automatisch getrennt, wenn Sie die
Taste länger als 5 Sekunden gedrückt halten.
Mantenga presionado el botón 2 segundos durante la
reproducción, escuchará una indicación sonora. A continuación,
suelte el botón, el nivel de sonido cambiará en consecuencia.
Seleccione el modo deseado para la reproducción.
Nota:
• El volumen puede limitarse a 85 dB en el modo para niños.
• Los auriculares se apagarán automáticamente si mantiene
presionado el botón durante más de 5 segundos.
Tieni premuto per 2 secondi il tasto durante l’ascolto e no
a udire un segnale acustico, quindi rilascia il tasto, il livello
del suono cambierà di conseguenza. Seleziona la modalità
desiderata per la riproduzione.
Nota:
• In modalità “bambino” il volume è limitato a 85dB.
• Le cue si spengono automaticamente premendo per più di
5 secondi il tasto .
Houd tijdens het afspelen 2 seconden ingedrukt totdat u
een indicatietoon hoort en laat de knop vervolgens los. Het
geluidsniveau wordt nu dienovereenkomstig aangepast.
Selecteer de gewenste afspeelmodus.
Opmerking:
• Het volume kan in de modus voor kinderen worden beperkt
tot 85 db.
• De hoofdtelefoon wordt automatisch uitgeschakeld als u
langer dan 5 seconden ingedrukt houdt.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten
Sie nicht über längere Zeit bei hohen Lautstärken
Musik hören.
Max. Ausgangsleistung ≤ 150mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75mV
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a
un volumen elevado durante largos periodos.
Voltaje máximo de salida ≤ 150mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75mV
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non
ascoltare la radio con il volume alto per un lungo periodo.
Tensione massima di uscita ≤ 150mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75mV
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om
mogelijke gehoorschade te voorkomen.
Maximale uitgangsspanning ≤ 150mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75mV
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Mantenga presionado durante 2 segundos para encender la
unidad. El indicador de Bluetooth LED parpadeará en azul y rojo
alternativamente para indicar que el modo de emparejamiento
fue activado. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y
seleccione “M-215BT” de la lista de dispositivos. (Para obtener
el detalle de operaciones para conectarse, consulte el manual
de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita
una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos
Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades
está emparejadas correctamente, oirá un sonido de conrmación,
El indicador LED de Bluetooth deja de parpadear y permanece en
color azul. En el caso de que no fuera emparejada o no resultara
emparejada correctamente tras 5 minutos, los auriculares se
apagarán automáticamente.
Sugerencia: Si quisiera conectar sus auriculares a otro dispositivo
Bluetooth de audio, presione tres veces el botón para
desconectar el dispositivo actual, siga los pasos de más abajo
para establecer una nueva conexión.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado
el emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menú
Bluetooth y elegir "Use as Audio Device (stereo) or similar"
(utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o
su dispositivo Bluetooth sale del rango de comunicación. Se
restablecerá una conexiónactiva cuando su dispositivo Bluetooth
vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión
automática con el dispositivo Bluetooth al que se haya
emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con una unidad emparejada (ver sección anterior), podrá
operar directamente desde su dispositivo Bluetooth y el sonido
será escuchado a través de los auriculares.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione
nuevamente para retomar la reproducción.
3. Pulse de forma prolongada los botones / para ajustar el
nivel del volumen. También puede ajustar el volumen en el
dispositivo con el cual está emparejado.
4. Pulse brevemente los botones / para seleccionar el archivo
de audio deseado.
Nota: El Indicador de Bluetooth LED parpadeará en azul
lentamente durante la reproducción.
Recibir una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que
le permite realizar o nalizar llamadas desde un teléfono celular
conectado a través de esta unidad. Asegúrese de que el Bluetooth
de su teléfono celular esté emparejado con la unidad. Cuando hay
una llamada entrante al teléfono celular conectado, escuchará un
tono de alerta de llamada entrante de la unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para nalizar la llamada.
3. Para rechazar la llamada entrante, mantenga presionado el
botón .
4. Para marcar el ultimo número de teléfono guardado en la
memoria del teléfono celular, oprima el botón dos veces.
5. Para transferir el sonido entre el teléfono celular y la unidad,
presione tres veces el botón durante una llamada.
Nota:
• Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con
algunos teléfonos celulares con Bluetooth/reproductores de
audio.
• Si mantiene presionado durante una llamada, el sonido se
cortará. Presione el botón para restaurar el sonido.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el “MUSE
M-215 BTB / M-215 BTP” cumple con los requerimientos
esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que
pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas
marcas por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas
licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi
registrati di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su
licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei
rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Tieni premuto per 2 secondi il tasto per attivare l’apparecchio. La
spia LED di Bluetooth lampeggia alternativamente in blu e rosso,
indicando che la modalità di associazione è attiva. Attivare la
funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-215BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il
manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate
su come connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth
richiede la digitazione di una password, inserire “0000”. Alcuni
dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione.
Se dispositivo e unità sono stati associati correttamente, l’unità
emette un segnale acustico. L'indicatore LED Bluetooth smette
di lampeggiare e rimane blu. Qualora l’associazione non venga
completata entro i 5 minuti, l’unità si spegne in automatico.
Nota: Se si desidera connettere l’unità a un altro dispositivo
Bluetooth, premi tre volte il tasto per scollegare il dispositivo
corrente, quindi seguire i passaggi sopra indicati per stabilire una
nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta
associato il dispositivo è necessario selezionare l’unità dal
menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione “Utilizza come
dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo
Bluetooth escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una
connessione attiva viene ristabilita quando il dispositivo rientra
nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi
all’ultimo dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo Bluetooth (vedi
sezione precedente), il dispositivo e l’audio possono essere
gestiti mediante l’unità.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo
di nuovo per riprendere la riproduzione.
3. Tenere premuti i tasti / per regolare il volume. È possibile
regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è
associata.
4. Premere brevemente i tasti / per selezionare il le audio
desiderato.
Nota: La spia LED di Bluetooth lampeggia lentamentein blu
durante la riproduzione.
.
Ricezione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di
eettuare e terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del
telefono cellulare sia associato all’unità. Quando si riceve una
chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Per riutare la chiamata in entrata tenere premuto il tasto .
4. Per ricomporre l’ultimo numero conservato nella memoria del
telefono premere due volte il tasto .
5. Per trasferire l’audio dal telefono all’altoparlante, premi tre
volte il tasto durante una chiamata.
Note:
• L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto
con alcuni telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
• L’audio verrà escluso tenendo premuto il tasto durante una
chiamata. Premi il tasto per ripristinare l’audio.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE
M-215 BTB / M-215 BTP” è conforme ai requisiti essenziali e
alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo
www.muse-europe.com
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde
handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en
het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S is onder
licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van hun
respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Houd 2 seconden ingedrukt om het apparaat in te
schakelen. De Bluetooth-LED-indicator zal afwisselend blauw
en rood knipperen om aan te geven dat het apparaat in de
koppelmodus staat. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-
apparaat en selecteer “M-215BT” uit de lijst met apparaten.
(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in.
Sommige Bluetoothapparaten zullen u vragen de verbinding
te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, hoort
een bevestigingstoon. het Bluetooth-indicatielampje stopt met
knippert en blijft blauw branden. Als er binnen 5 minuten niet is
gekoppeld of het koppelen niet is gelukt, zal de hoofdtelefoon
automatisch uitschakelen.
Tip: Als u uw hoofdtelefoon wilt verbinden met een ander
Bluetooth-audioapparaat, druk drie keer op om de verbinding
met het huidige apparaat te verbreken, en volg daarna de
bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te
brengen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er
is gekoppeld, het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu
en de optie “Gebruik als audioapparaat (stereo)” (of een
soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw
Bluetooth-apparaat buiten het communicatiebereik wordt
verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding gemaakt
wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het
automatisch proberen opnieuw verbinding te maken met het
Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als er is gekoppeld met een apparaat (zie vorige paragraaf)
kunt u uw Bluetooth apparaat bedienen om de audio af te
spelen via de hoofdtelefoon.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om
het afspelen te hervatten.
3. Druk lang op / om het volume in te stellen. U kunt het
volume ook instellen op het apparaat dat is verbonden met de
luidspreker.
4. Druk kort op / om het gewenste audiobestand te
selecteren.
Opmerking: De Bluetooth-LED-indicator knippert langzaam
blauw tijdens het afspelen.
Een oproep ontvangen
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon,
die ervoor zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden
via een mobiele telefoon die is verbonden met de luidspreker.
Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele
telefoon, dan laat de luidspreker de waarschuwingstoon voor een
inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Houd ingedrukt om de inkomende oproep te weigeren.
4. Druk twee keer op om het laatste gebelde nummer in het
geheugen van de mobiele telefoon te bellen.
5. Druk drie keer op om het geluid te schakelen tussen de
mobiele telefoon en de luidspreker.
Opmerking:
• Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde
Bluetooth-telefoons/audiospelers.
• Als u tijdens een oproep lang ingedrukt houdt, wordt het geluid
uitgeschakeld. Druk op om het geluid weer in te schakelen.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-215 BTB /
M-215 BTP” voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van conformiteit
kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Encendido/ Apagado; Interruptor para modo de niños
y adultos; Reproducir/ Pausar; Recibir llamada/ Finalizar
llamada/ Rechazar llamada/ llamada de rellamada/
Transferir llamada
2. : Pulsación larga para subir el volumen; pulsación corta
para saltar a la siguiente pista
3. : Pulsación larga para bajar el volumen; pulsación corta
para saltar a la pista anterior
4. Indicador de Bluetooth LED
5. Entrada auxiliar (AUX IN)
6. Micrófono
7. Indicador de carga LED
8. Toma micro USB para carga y salida de línea (función
compartir)
1. Accensione/ spegnimento; Commutatore per le modalità
bambino e adulto; Riproduci/ Sospendi; Ricevi chiamata/
Termina chiamata/ Riuta chiamata/ Richiama chiamata/
Trasferisci chiamata
2. : Tenere premuto questo tasto per aumentare il volume;
premerlo brevemente per tornare alla traccia successiva
3. : Tenere premuto questo tasto per diminuire il volume;
premerlo brevemente per passare alla traccia precedente
4. Spia LED di Bluetooth
5. Ingresso ausiliario (AUX IN)
6. Microfono
7. Spia LED di caricamento
8. Presa micro-USB per la ricarica e l’uscita line-out (funzione
di condivisione)
1. Aan/ uit; Schakelaar voor selecteren van de modus voor
kinderen en volwassen; Play/ Pause; Oproep ontvangen/
Oproep beëindigen/ Oproep weigeren/ Opnieuw kiezen/
Oproep schakelen
2. : Lang indrukken om volume te verhogen; kort indrukken
om naar volgende track te gaan
3. : Lang indrukken om volume te verlagen; kort indrukken
om naar vorige track te gaan
4. Bluetooth LED-indicator
5. Aux in-stekkerbus
6. Microfoon
7. LED-indicator opladen
8. Micro-USB-poort voor opladen en line out (deelfunctie)
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-
polímero integrada en ella. Cargue la batería durante al menos
cuatro horas antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo pequeño del
cable USB que se le proporciona a la toma Micro USB, y el otro
extremo a una toma USB de su ordenador encendido o a una
toma de corriente AC (no incluido).
El indicador de carga LED cambiará a color rojo durante la
carga y se apagará cuando la batería se carga completamente.
Advertencias:
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente
debe oscilar entre 5 y 35°C.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a
una temperatura de interior.
• La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se
utiliza correctamente.
• No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas
superiores a 100°C o la lance al fuego.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas
usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como
las producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al
fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando la batería esté baja, la unidad emitirá un pitido cada
60 segundos. La unidad se apagará automáticamente cuando
la batería esté demasiado baja como para que funcione.
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio-
ione ricaricabile integrata. Lasciare la batteria in carica almeno
quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per caricare la batteria collegare l’estremità più piccola del
cavo USB fornito nel connettore micro USB e l’altra estremità
a una porta USB su un computer o a una presa CA.
La spia LED di caricamento si illumina in rosso durante il
caricamento e si spegne quando la batteria è completamente
carica.
Avvertenze:
• Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura
ambiente deve essere compresa tra 5°C e 35°C.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata,
ricaricatela a temperatura ambiente (interno).
• La batteria integrata del presente apparecchio può
comportare un rischio d’incendio o di ustione chimica in
caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la batteria, non
scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi
solari, fuoco o fonti di calore analoghe.
• Quando la batteria è scarica, l'unità emette un segnale
acustico ogni 60 secondi. L’unità si spegne in automatico
quando la batteria non è sucientemente carica.
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een ingebouwde
oplaadbare lithium-ion-polymeer accu. Laad de ingebouwde
accu voor ten minste vier uur op voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
Als u de interne accu wilt opladen, sluit het kleinere uiteinde
van de meegeleverde USB-kabel dan aan op de Micro USB-
aansluiting en het andere uiteinde op de USB-aansluiting van
uw computer of een netadapter (niet meegeleverd).
De LED-indicator opladen wordt rood van kleur tijdens het
opladen en schakelt uit als de batterij volledig is opgeladen.
Opmerkingen:
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven,
herlaadt u bij kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op
brand of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij
niet uiteen, verwarm niet boven 100°C en verbrand deze niet.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de
gebruikte batterijen wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zonnestralen, vuur of andere gelijkaardige warmtebronnen.
• Als de batterij bijna leeg is, het apparaat elke 10 seconden
piepen. Het apparaat schakelt automatisch uit als de batterij te
weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
AURICULARES BLUETOOTH ESTÉREO
CUFFIA STEREO BLUETOOTH
BLUETOOTH-STEREOHOOFDTELEFOON
ES
IT
NL
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-
Gerät außer Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive
Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-
Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch,
sich mit dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Sobald eine Bluetooth-Verbindung hergestellt wurde (siehe
vorheriger Abschnitt), können Sie Audiodateien auf Ihrem
Bluetooth-Gerät auswählen, die über den Kopfhörer abgespielt
werden sollen.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit
der Wiedergabe fortzufahren.
3. Hallten Sie die Tasten / zur Einstellung der Lautstärke
gedrückt. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem
Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
4. Drücken Sie die Tasten / kurz zur Auswahl der
gewünschten Audiodatei.
Hinweis: Die Bluetooth-LED-Anzeige blinkt während der
Wiedergabe blau langsam.
Empfangen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das
es Ihnen ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone
zu tätigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges
Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender
Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, werden Sie
einen Signalton hören.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf
anzunehmen.
2. Betätigen Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
3. Um den Anruf abzuweisen, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Um die letzte Nummer im Speicher des Mobiltelefons zu
wiederholen, betätigen Sie die Taste zweimal.
5. Um die Tonausgabe zwischen dem Mobiltelefon und dem
Gerät umzuschalten, drücken Sie die Taste dreimal
während eines Anrufs.
Hinweis:
• Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen/
Audiogeräten nicht bzw. nicht vollständig.
• Falls Sie die Taste während eines Anrufs länger drücken, wird
der Ton ausgeschaltet. Drücken Sie die Taste , um den Ton
wieder einzuschalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser “MUSE M-215 BTB/
M-215 BTP” den wesentlichen Anforderungen und anderen
geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen. CONTENIDO DE LA CAJA
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
Al desembalar la auriculare, compruebe que el aparato
dispone de todos los elementos que se citan a continuación:
Unidad principal
Manual de instrucciones
Accesorios:
All’apertura della confezione dell’apparecchio, accertarsi che i
seguenti elementi siano inclusi:
Unità principale
Manuale di istruzioni
Accessori:
Als u uw nieuwe telefoon uit de verpakking haalt, zorg er dan voor
dat u alle accessoires en informatiepapieren heeft verwijderd:
Hoofdapparaat met connector
Handleiding
Accessoires:
Cable de compartir
Cavo di condivisione
Deelkabel
Cable Aux-in
Cavo Aux in
Aux in - kabel
Cable de carga USB
Cavo di ricarica USB
USB-oplaadkabel
PH-5063 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2020/10/27 10:24:06