
M-272BT/IB/V0
BLUETOOTH-STEREO HOOFDTELEFOON
NL
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
CONTENIDO DE LA CAJA
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
1. : Pulsación larga para subir el volumen; pulsación corta
para saltar a la siguiente pista
2. : Pulsación larga para bajar el volumen; pulsación corta para
saltar a la pista anterior
3. Encendido/ Apagado; Reproducir/ Pausar; Recibir llamada/
Finalizar llamada/ Rechazar llamada/ llamada de rellamada
4. Indicador de Bluetooth LED
5. Entrada auxiliar (AUX IN)
6. Control por voz mediante Siri o Google
7. Micrófono
8. Puerto USB-C para cargar la batería integrada
9. Indicador de carga LED
1. : Tenere premuto questo tasto per aumentare il volume;
premerlo brevemente per tornare alla traccia successiva
2. : Tenere premuto questo tasto per diminuire il volume;
premerlo brevemente per passare alla traccia precedente
3. Accensione/ spegnimento; Riproduci/ Sospendi; Ricevi
chiamata/ Termina chiamata/ Riuta chiamata/ Richiama
chiamata
4. Spia LED di Bluetooth
5. Ingresso ausiliario (AUX IN)
6. Controllo vocale per Siri o Google
7. Microfono
8. Porta USB-C per ricaricare la batteria integrata
9. Spia LED di caricamento
1. : Lang indrukken om volume te verhogen; kort indrukken om
naar volgende track te gaan
2. : Lang indrukken om volume te verlagen; kort indrukken om
naar vorige track te gaan
3. Aan/ uit; Play/ Pause; Oproep ontvangen/ Oproep
beëindigen/ Oproep weigeren/ Opnieuw kiezen
4. Bluetooth LED-indicator
5. Aux in-stekkerbus
6. Spraakbesturing via Siri of Google
7. Microfoon
8. USB-C poort voor het opladen van de ingebouwde accu
9. LED-indicator opladen
Al desembalar la auriculare, compruebe que el aparato dispone
de todos los elementos que se citan a continuación:
Unidad principal
Manual de instrucciones
Accesorios:
All’apertura della confezione dell’apparecchio, accertarsi che i
seguenti elementi siano inclusi:
Unità principale
Manuale di istruzioni
Accessori:
Als u uw nieuwe telefoon uit de verpakking haalt, zorg er dan voor
dat u alle accessoires en informatiepapieren heeft verwijderd:
Hoofdapparaat met connector
Handleiding
Accessoires:
Cable Aux-in
Cavo Aux in
Aux in - kabel
Cable de carga USB
Cavo di ricarica USB
USB-oplaadkabel
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
VERWENDUNG DES AUX IN-ANSCHLUSSES
USANDO LA CONEXIÓN AUX IN
UTILIZZO DELL’INGRESSO AUSILIARIO
DE AUX-INGANG GEBRUIKEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
WARNHINWEIS:
ADVERTENCIAS:
AVVERTENZA:
WAARSCHUWING:
Advertencias:
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente
debe oscilar entre 5 y 35°C.
• La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se
utiliza correctamente. No desmonte la batería, ni la exponga a
temperaturas superiores a 100°C o la lance al fuego.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a
una temperatura de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas
usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como
las producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al
fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando la batería esté baja, la unidad emitirá un pitido cada 60
segundos. La unidad se apagará automáticamente cuando la
batería esté demasiado baja como para que funcione.
• Para conservar el rendimiento de la batería, cárguela por
completo al menos cada 3 meses cuando la unidad no se use
durante mucho tiempo.
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-
polímero integrada en ella. Cargue la batería durante al menos
cuatro horas antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo pequeño del
cable USB que se le proporciona a la toma USB-C, y el otro
extremo a una toma USB de su ordenador encendido o a una
toma de corriente AC (no incluido).
El indicador de carga LED cambiará a color rojo durante la carga
y se apagará cuando la batería se carga completamente.
Notas:
- La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
- La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica.
Cuando la temperatura de funcionamiento de la unidad supera
los 45°C, dejará de cargar de forma automática la batería
integrada para su protección. En ese caso, espere a que la
unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio-
ione ricaricabile integrata. Lasciare la batteria in carica almeno
quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per caricare la batteria collegare l’estremità più piccola del cavo
USB fornito nel connettore USB-C e l’altra estremità a una porta
USB su un computer o a una presa CA.
La spia LED di caricamento si illumina in rosso durante il
caricamento e si spegne quando la batteria è completamente
carica.
Notas:
- L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
- L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica.
Quando la temperatura operativa dell’apparecchio supera
i 45°C, la carica della batteria incorporata si interromperà
automaticamente per protezione. In questo caso, attendere che
l’apparecchio si rareddi per tornare al normale funzionamento.
Avvertenze:
• Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura
ambiente deve essere compresa tra 5°C e 35°C.
• La batteria integrata del presente apparecchio può comportare
un rischio d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo
inappropriato. Non smontate la batteria, non scaldatela a più di
100°C e non gettatela nel fuoco.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata,
ricaricatela a temperatura ambiente (interno).
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari,
fuoco o fonti di calore analoghe.
• Quando la batteria è scarica, l'unità emette un segnale acustico
ogni 60 secondi. L’unità si spegne in automatico quando la
batteria non è sucientemente carica.
• Nel caso non intendi usare l’apparecchio per lunghi periodi,
ricarica la batteria completamente almeno ogni 3 mesi per
mantenerne alte le prestazioni.
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een ingebouwde
oplaadbare lithium-ion-polymeer accu. Laad de ingebouwde
accu voor ten minste vier uur op voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
Als u de interne accu wilt opladen, sluit het kleinere uiteinde van
de meegeleverde USB-kabel dan aan op de USB-C-aansluiting
en het andere uiteinde op de USB-aansluiting van uw computer
of een netadapter (niet meegeleverd).
De LED-indicator opladen wordt rood van kleur tijdens het
opladen en schakelt uit als de batterij volledig is opgeladen.
Opmerkingen:
- Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
- Het apparaat is ontworpen met een thermisch
beveiligingssysteem. Wanneer de bedrijfstemperatuur van
het apparaat hoger is dan 45°C, stopt het apparaat voor de
veiligheid automatisch met het opladen van de ingebouwde
batterij. Wacht in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om het
normale gebruik te hervatten
Opmerkingen:
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven,
herlaadt u bij kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op
brand of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij
niet uiteen, verwarm niet boven 100°C en verbrand deze niet.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de
gebruikte batterijen wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zonnestralen, vuur of andere gelijkaardige warmtebronnen.
• Als de batterij bijna leeg is, het apparaat elke 60 seconden
piepen. Het apparaat schakelt automatisch uit als de batterij te
weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
• Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u
de batterij minimaal om de 3 maanden volledig opladen om de
kwaliteit ervan te behouden.
1. Stecken Sie das eine Ende des mitgelieferten Audiokabels
in den LINE OUT-Anschluss bzw. den Kopfhöreranschluss
Ihres Audiogeräts, das andere Ende in den AUX IN-
Anschluss Ihres Kopfhörers (Achtung: Ihr Kopfhörer schaltet
sich automatisch ab, sofern er eingeschaltet ist und ein
Audiokabel angeschlossen wird.). Der Kopfhörer ist nun als
kabelbetriebener Kopfhörer nutzbar.
2. Starten Sie die Audiowiedergabe auf Ihrem externen
Audiogerät. Die Wiedergabe erfolgt über den Kopfhörer.
3. Sie können die Lautstärke über Ihr externes Audiogerät
einstellen.
4. Entfernen Sie das Audiokabel vom AUX IN-Anschluss des
Kopfhörers, um die Audiowiedergabe zu beenden.
1. Inserte un extremo del cable de audio que se le proporciona
en la Salida de línea/LINE OUT o en la toma de auriculares
de su dispositivo externo de audio y el otro extremo en la
conexión AUX IN de los auriculares. (Nota: Si los auriculares
están encendidos, se apagarán automáticamente en cuanto
el cable de audio sea enchufado). Los auriculares funcionarán
como cualquier otro auricular con cable p2-ya incorporado.
2. Comience la reproducción en el dispositivo externo y el audio
será escuchado a través de los auriculares.
3. Para ajustar el volumen, use el control de volumen del
dispositivo externo de audio.
4. Para detener la reproducción, desconecte el cable de audio
de la conexión AUX IN de los auriculares.
1. Collegare un’estremità del cavo audio fornito all’uscita
LINE OUT o al connettore per cue sul dispositivo audio
esterno e l’altra estremità all’ingresso AUX IN sull’unità.
(Nota: se accesa, l’unità si spegne in automatico al
collegamento del cavo audio.) L’unità funzionerà come una
normale cua con cavo.
2. Avviare la riproduzione dal dispositivo esterno; l’audio viene
emesso attraverso l’unità.
3. Per regolare il volume utilizzare i relativi tasti sul dispositivo
esterno.
4. Per arrestare la riproduzione, scollegare il cavo audio
dall’ingresso AUX IN sull’unità.
1. Sluit een uiteinde van de meegeleverde een audiokabel aan
op de LINE-UITGANG of hoofdtelefoonuitgang van uw extern
audioapparaat en het andere uiteinde in de AUX-INGANG
op de hoofdtelefoon. (Opmerking: als de hoofdtelefoon is
ingeschakeld, zal deze automatisch uitschakelen zodra de
audiokabel is aangesloten.) De hoofdtelefoon werkt nu als een
normale, bedrade hoofdtelefoon.
2. Start het afspelen op het extern apparaat, de audio van
het extern audioapparaat wordt nu afgespeeld via de
hoofdtelefoon.
3. Stel het volume in met behulp van de volumeregeling op het
extern audioapparaat.
4. Als u het afspelen wilt stoppen, koppel de audiokabel dan los
van de AUX-INGANG van de hoofdtelefoon.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie
nicht über längere Zeit bei hohen Lautstärken Musik
hören.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un
volumen elevado durante largos periodos.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo, non
ascoltare la radio con il volume alto per un lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om
mogelijke gehoorschade te voorkomen.
Max. Ausgangsleistung ≤ 150mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75mV
Voltaje máximo de salida ≤ 150mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75mV
Tensione massima di uscita ≤ 150mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75mV
Maximale uitgangsspanning ≤ 150mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75mV
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die
folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet. Halten Sie die Taste 3 Sekunden
gedrückt, um das Gerät EINZUSCHALTEN.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum
eingestellt. Erhöhen Sie die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-272 BT ist auf das Minimum eingestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um
dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät
verbunden. Trennen Sie diese Verbindung und versuchen Sie
es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro
antes de llamar al servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Mantenga presionado durante
3 segundos para encender la unidad.
• Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba
el volumen.
• El volumen del M-272 BT está jado en mínimo; suba el
volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse
con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el
manual de usuario de su dispositivo para activar la función
Bluetooth
• La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth;
desconecte dicho dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere
assistenza vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L'unità è spenta; Tieni premuto per 3 secondi il tasto per
attivare l’apparecchio.
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il
volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare
il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth
all’unità.
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata.
Consultare il manuale di istruzioni del proprio dispositivo per
dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth;
disconnettere il dispositivo, quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de
volgende stappen uit te voeren voordat u contact opneemt met
de klantenservice:
Geen stroom
• Apparaat is niet ingeschakeld; Houd 3 seconden ingedrukt
om het apparaat in te schakelen
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het
minimale niveau; verhoog het volume.
• Het volume van de M-272 BT is ingesteld op het minimale
niveau; verhoog het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen
verbinding maken met de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld.
Raadpleeg de handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-
functie te activeren.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-
apparaat; verbreek de verbinding met dat apparaat en probeer
het nogmaals.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 650mAh. Lithium-Ionen-Polymer-Akku
Die Batterie wird geladen: DC 5V 1.0A
Betriebsdauer: >45 Stunden bei 50% Volumen und vollem
Ladezustand
Ladezeit: Ca. 4-5 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 2.93 dBm
Bluetooth-Version: V5.2
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und
Hindernisse können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: Pilas de Polímero de iones de litio de 3.7V 650mAh
Potencia de carga: DC 5V 1.0A
Tiempo de funcionamiento: >45 horas con el volumen al 50%
luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 4-5 horas
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 2.93 dBm
Versión Bluetooth: V5.2
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto
(la pared y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: batteria ai polimeri di litio-ione da 3,7V e 650mAh
Potenza di caricamento: DC 5V 1.0A
Durata massima di utilizzo: >45 ore col volume al 50% dopo un
ciclo di caricamento completo
Tempo di ricarica: Circa 4-5 ore.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 2.93 dBm
Versione del Bluetooth: V5.2
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre
strutture possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni
senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 650mAh lithium-ion-polymeer batterij
Oplaadstroom: DC 5V 1.0 A
Bedrijfstijd: >45 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is
opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 4-5 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 2.93 dBm
Bluetooth-versie: V5.2
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren
en bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de
luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
• Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
• Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das
Gerät für eine ausreichende Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum
Beispiel eine Vase, auf das Gerät.
• Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.
• Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder
elektrischen Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen
aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann
sich als notwendig erweisen.
• Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen
Sie das Gerät in solch einem Fall gemäß den Angaben in
der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb
wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht
fortgesetzt werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem
anderen Ort zu verwenden.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras
o goteos.
• Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato
para garantizar una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones,
encima del aparato.
• Un nivel de volumen demasiado elevado puede provocar una
pérdida auditiva.
• Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos
transitorios, pueden producirse fallos en el funcionamiento del
producto. En estos casos, el usuario deberá reiniciar el aparato
desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
• El funcionamiento normal del producto podría verse alterado
por fuertes interferencias electromagnéticas. En caso de
ocurrir, simplemente reinicie el producto y continúe utilizándolo
con normalidad siguiendo las indicaciones del manual de
instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar,
utilícelo en una ubicación diferente.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una
ventilazione suciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra
l’apparecchio.
• L’ascolto dell’apparecchio ad un volume troppo elevato può
causare una perdita di udito.
• Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è
possibile che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso
è opportuno inizializzare l’apparecchio.
• Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso
da forti interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le
istruzioni nel manuale per reimpostare il prodotto per riprendere
il normale funzionamento. Nel caso in cui il funzionamento non
venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om
optimale ventilatie te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas,
op het toestel.
• Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.
• Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan
een heropstart nodig blijken.
• De normale functie van het product kan worden verstoord door
sterke elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset
het product dan gewoon door de handleiding te volgen. Als het
normale gebruik daarna niet kan worden hervat, probeer het
product dan op een andere locatie te gebruiken.
BEDIENUNG
FUNCIONAMIENTO
UTILIZZO
BEDIENING
BLUETOOTH-FUNKTION
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen
möchten, beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für weitere
Informationen, wenden Sie sich an die kommunalen
Behörden oder Ihren Händler (WEEE-Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato,
recuerde que los productos eléctricos no deben tirarse
junto a los desechos domésticos. Deposítelo en
centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto
con las autoridades locales o con el vendedor del
producto para obtener más información al respecto.
(Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettriche non vanno smaltite
insieme ai riuti domestici. Informatevi per conoscere
il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità
locali o al vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni (direttiva sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien,
weet dan dat elektrische apparaten niet bij het
huishoudelijk afval weggegooid mogen worden.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler voor
meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Gerät EIN-/ AUSSCHALTEN
Halten Sie die Taste 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät
EINZUSCHALTEN. Die Bluetooth-LED-Anzeige leuchtet auf.
Halten Sie die Taste 5 Sekunden gedrückt, um das Gerät
AUSZUSCHALTEN. Die Bluetooth-LED-Anzeige wird erlischt.
Encendido/ apagado de la unidad
Mantenga presionado durante 3 segundos para encender la
unidad. El Indicador de Bluetooth LED parpadeará se encenderá.
Mantenga presionado durante 5 segundos para apagar la
unidad. El Indicador de Bluetooth LED se apagará.
Accensione e spegnimento dell'unità
Tieni premuto per 3 secondi il tasto per attivare l’apparecchio.
La spia LED di Bluetooth si illumina.
Tieni premuto per 5 secondi il tasto per spegnere l’apparecchio.
La spia LED di Bluetooth si spegne.
Het apparaat in-/ uitschakelen
Houd 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
De Bluetooth LED-indicator licht op.
Houd 5 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
De Bluetooth LED-indicator zal niet langer branden.
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind
Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung
dieser Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter
Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
Halten Sie die Taste 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät
EINZUSCHALTEN. Die Bluetooth-LED-Anzeige leuchtet
abwechselnd blau und rot auf, wenn sich der Kopfhörer im
Verbindungsmodus bendet. Aktivieren Sie die Bluetooth-
Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"MUSE M-272 BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das
Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert,
geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern
es zudem, dass die Verbindung bestätigt wird. Wenn der
Verbindungsaufbau erfolgreich ist, ertönt ein Signalton, Die
LED-Bluetooth-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig.
Wenn das Herstellen einer Verbindung gescheitert ist oder wenn
ein Bluetooth-Gerät nicht innerhalb von 5 Minuten verbunden
werden konnte, schaltet sich der Kopfhörer automatisch ab.
Tipp: Wenn Sie die Kopfhörer mit einem anderen Bluetooth-
Gerät verbinden möchten, Drücken Sie dreimal schnell, um
die Verbindung zu trennen. Folgen Sie daraufhin den oben
beschriebenen Schritten, um eine Verbindung mit dem neuen
Bluetooth-Gerät herzustellen.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei
bestehender Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü
wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-
Gerät außer Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive
Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-
Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch,
sich mit dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Sobald eine Bluetooth-Verbindung hergestellt wurde
(siehe vorheriger Abschnitt), können Sie Audiodateien auf
Ihrem Bluetooth-Gerät auswählen, die über den Kopfhörer
abgespielt werden sollen
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit
der Wiedergabe fortzufahren.
3. Hallten Sie die Tasten / zur Einstellung der Lautstärke
gedrückt. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem
Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
4. Drücken Sie die Tasten / kurz zur Auswahl der
gewünschten Audiodatei.
Empfangen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das
es Ihnen ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone
zu tätigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges
Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender
Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, werden Sie
einen Signalton hören.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf
anzunehmen.
2. Betätigen Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.
3. Um den Anruf abzuweisen, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Um die letzte Nummer im Speicher des Mobiltelefons zu
wiederholen, betätigen Sie die Taste zweimal.
Hinweis:
- Die Funktion „Anruf weiterleiten“ ist für dieses Produkt nicht
verfügbar. Während eines Anrufs kann der Ton nicht zwischen
dem Gerät und dem Mobiltelefon übertragen werden.
- Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen/
Audiogeräten nicht bzw. nicht vollständig.
Aktives Siri/ Google:
Drücken Sie SIRI/ GOOGLE, um den Sprachsteuerung-
sassistenten zu aktivieren.
Anmerkung: Die Mobiltelefonnummer muß diese Funktion
unterstützen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser “MUSE M-272
BT/ M-272 BTB” den wesentlichen Anforderungen und anderen
geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que
pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas
marcas por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas
licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad
de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Mantenga presionado durante 3 segundos para encender la
unidad. El indicador de Bluetooth LED parpadeará en azul y rojo
alternativamente para indicar que el modo de emparejamiento
fue activado. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y
seleccione “MUSE M-272 BT” de la lista de dispositivos. (Para
obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte el
manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos
dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Si las
unidades está emparejadas correctamente, oirá un sonido de
conrmación, El indicador LED de Bluetooth deja de parpadear y
permanece en color azul. En el caso de que no fuera emparejada
o no resultara emparejada correctamente tras 5 minutos, los
auriculares se apagarán automáticamente.
Sugerencia: Si quisiera conectar sus auriculares a otro
dispositivo Bluetooth de audio, Presione rápidamente tres
veces para desconectar, siga los pasos de más abajo para
establecer una nueva conexión.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez
realizado el emparejamiento, debe seleccionar la unidad del
menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device (stereo) or
similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o
su dispositivo Bluetooth sale del rango de comunicación.
Se restablecerá una conexiónactiva cuando su dispositivo
Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la
reconexión automática con el dispositivo Bluetooth al que se
haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con una unidad emparejada (ver sección anterior), podrá
operar directamente desde su dispositivo Bluetooth y el
sonido será escuchado a través de los auriculares.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione
nuevamente para retomar la reproducción.
3. Pulse de forma prolongada los botones / para ajustar el
nivel del volumen. También puede ajustar el volumen en el
dispositivo con el cual está emparejado.
4. Pulse brevemente los botones / para seleccionar el
archivo de audio deseado.
Recibir una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado,
que le permite realizar o nalizar llamadas desde un teléfono
celular conectado a través de esta unidad. Asegúrese de que el
Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la unidad.
Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular conectado,
escuchará un tono de alerta de llamada entrante de la unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para nalizar la llamada.
3. Para rechazar la llamada entrante,mantenga presionado el
botón .
4. Para marcar el ultimo número de teléfono guardado en la
memoria del teléfono celular, oprima el botón dos veces.
Nota:
- La función de transferencia de llamada no está disponible para
este producto. No puede transferir el sonido entre la unidad y el
teléfono móvil durante una llamada.
- Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con
algunos teléfonos celulares con Bluetooth/reproductores de
audio.
Activar Siri/ Google:
Presione SIRI/ GOOGLE para activar el asistente de control por
voz.
Nota: El teléfono móvil debe admitir esta función.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el “MUSE
M-272 BT/ M-272 BTB” cumple con los requerimientos
esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva
2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse
en www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi
registrati di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su
licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei
rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Tieni premuto per 3 secondi il tasto per attivare l’apparecchio.
La spia LED di Bluetooth lampeggia alternativamente in blu
e rosso, indicando che la modalità di associazione è attiva..
Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth
e selezionare “MUSE M-272 BT” dall’elenco dei dispositivi
rilevati (consultare il manuale di istruzioni del dispositivo per
informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password,
inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di
accettare la connessione. Se dispositivo e unità sono stati
associati correttamente, l’unità emette un segnale acustico.
L'indicatore LED Bluetooth smette di lampeggiare e rimane blu.
Qualora l’associazione non venga completata entro i 5 minuti,
l’unità si spegne in automatico.
Nota: Se si desidera connettere l’unità a un altro dispositivo
Bluetooth, Premi rapidamente tre volte per disconnettere.
quindi seguire i passaggi sopra indicati per stabilire una nuova
connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta
associato il dispositivo è necessario selezionare l’unità dal
menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione “Utilizza come
dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo
Bluetooth escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una
connessione attiva viene ristabilita quando il dispositivo rientra
nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi
all’ultimo dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo Bluetooth (vedi
sezione precedente), il dispositivo e l’audio possono essere
gestiti mediante l’unità.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo
di nuovo per riprendere la riproduzione.
3. Tenere premuti i tasti / + per regolare il volume. È
possibile regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità
è associata.
4. Premere brevemente i tasti / per selezionare il le audio
desiderato.
Ricezione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di
eettuare e terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del
telefono cellulare sia associato all’unità. Quando si riceve una
chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Per riutare la chiamata in entrata tenere premuto il tasto .
4. Per ricomporre l’ultimo numero conservato nella memoria del
telefono premere due volte il tasto .
Nota:
- Questo prodotto non dispone della funzione di trasferimento
di chiamata. Non è possibile trasferire l’audio tra questo
dispositivo ed un telefono cellulare durante una chiamata.
- L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto
con alcuni telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
Attivare Siri/ Google:
Premi SIRI/ GOOGLE per attivare l’assistente con controllo
vocale.
Nota: Questa funzione deve essere supportata dal telefono
cellulare.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE
M-272 BT/ M-272 BTB” è conforme ai requisiti essenziali e
alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo
www.muse-europe.com
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde
handelsmerken die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en
het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S is onder
licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van hun
respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Houd 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
De Bluetooth-LED-indicator zal afwisselend blauw en rood
knipperen om aan te geven dat het apparaat in de koppelmodus
staat. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en
selecteer “MUSE M-272 BT” uit de lijst met apparaten.(Kijk
in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in.
Sommige Bluetoothapparaten zullen u vragen de verbinding te
accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, hoort een
bevestigingstoon. het Bluetooth-indicatielampje stopt met knippert
en blijft blauw branden. Als er binnen 5 minuten niet is gekoppeld
of het koppelen niet is gelukt, zal de hoofdtelefoon automatisch
uitschakelen.
Tip: Als u uw hoofdtelefoon wilt verbinden met een ander
Bluetooth-audioapparaat, Druk drie keer snel achter elkaar op
om de verbinding te verbreken. en volg daarna de bovenstaande
stappen om een nieuwe verbinding tot stand te brengen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is
gekoppeld, het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de
optie “Gebruik als audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke
optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw
Bluetooth-apparaat buiten het communicatiebereik wordt
verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding gemaakt
wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het
automatisch proberen opnieuw verbinding te maken met het
Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als er is gekoppeld met een apparaat (zie vorige paragraaf) kunt
u uw Bluetooth apparaat bedienen om de audio af te spelen via
de hoofdtelefoon.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het
afspelen te hervatten.
3. Druk lang op / om het volume in te stellen. U kunt het
volume ook instellen op het apparaat dat is verbonden met de
luidspreker.
4. Druk kort op / om het gewenste audiobestand te selecteren.
Een oproep ontvangen
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon,
die ervoor zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden
via een mobiele telefoon die is verbonden met de luidspreker.
Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele
telefoon, dan laat de luidspreker de waarschuwingstoon voor een
inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Houd ingedrukt om de inkomende oproep te weigeren.
4. Druk twee keer op om het laatste gebelde nummer in het
geheugen van de mobiele telefoon te bellen.
Opmerking:
- De doorverbindingsfunctie is niet beschikbaar voor dit product.
Tijdens een telefoongesprek kan het geluid niet worden
overgebracht tussen het apparaat en de mobiele telefoon.
- Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde
Bluetooth-telefoons/ audiospelers.
Siri/ Google activeren:
Druk op SIRI/ GOOGLE om de spraakassistent te activeren
N.B.: De mobiele telefoon moet deze functie ondersteunen.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-272 BT/
M-272 BTB” voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van conformiteit
kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
AURICULARES BLUETOOTH ESTÉREO
CUFFIA STEREO BLUETOOTH
ES
IT