M-288CTV/IB/V1
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
Halten Sie die Taste 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät EINZUSCHALTEN. Aktivieren
Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "MUSE M-288 CTV"
in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für
detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät Sie
zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-
Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung bestätigt wird. Wenn die Geräte richtig
gekoppelt sind, hören Sie ein Bestätigungssignal „Connected“, und die LED-Anzeige des
Kopfhörers leuchtet grün. Wenn das Herstellen einer Verbindung gescheitert ist oder wenn
ein Bluetooth-Gerät nicht innerhalb von 3 Minuten verbunden werden konnte, schaltet sich
der Kopfhörer automatisch ab.
Tip: Wenn Sie Ihren Kopfhörer mit einem anderen Bluetooth-Audiogerät verbinden
möchten, trennen Sie die Bluetooth-Verbindung auf dem aktuellen Gerät manuell und
folgen Sie dann den obigen Schritten, um eine neue Verbindung herzustellen.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung das
Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Sobald eine Bluetooth-Verbindung hergestellt wurde (siehe vorheriger Abschnitt),
können Sie Audiodateien auf Ihrem Bluetooth-Gerät auswählen, die über den Kopfhörer
abgespielt werden sollen.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten. Betätigen
Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein. Sie können die Lautstärke
auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
4. Drücken Sie zweimal auf die Taste , um zum nächsten Titel zu springen.
Empfangen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es Ihnen ermöglicht
Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihr
Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender Anruf
auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, werden Sie einen Signalton hören.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf anzunehmen.
2. Drücken Sie die Taste erneut oder klicken Sie zweimal auf die EQ-Taste, um das
Gespräch zu beenden.
3. Um einen eingehenden Anruf abzulehnen, klicken Sie zweimal auf die EQ-Taste.
Hinweis:
- Die Funktion „Anruf weiterleiten“ ist für dieses Produkt nicht verfügbar. Während eines
Anrufs kann der Ton nicht zwischen dem Gerät und dem Mobiltelefon übertragen werden.
- Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen / Audiogeräten nicht bzw. nicht
vollständig.
- Die Funktion zum erneuten Wählen eines Anrufs ist für dieses Produkt nicht verfügbar.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser “MUSE M-288 CTV” den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
VERBINDUNG MIT DER BASISSTATION
CONECTARSE A LA BASE
CONNESSIONE ALLA STAZIONE BASE
VERBINDEN MET BASISSTATION
1. Schalten Sie den Kopfhörer ein.
2. Verwenden Sie das Netzteil, um die Basisstation mit Strom zu versorgen und die
Audioeingänge anzuschließen, damit die Basisstation funktioniert.
3. Der Kopfhörer verbindet sich automatisch mit der Basisstation.
Hinweis: Wenn die Basisstation und Bluetooth gleichzeitig verbunden sind, wird die Musik
vorrangig von der Basisstation wiedergegeben, außer bei Anrufen. Wenn die Basisstation
keinen Musik-Eingang erkennt, trennt sich der Kopfhörer von der Basisstation und
empfängt Musik über Bluetooth.
1. Encienda los auriculares.
2. Use el adaptador de CA para conectar la base para el suministro de energía y la entrada
de audio para mantener la base funcionando.
3. Los auriculares se conectarán automáticamente a la base.
Nota: Cuando la base y el Bluetooth están conectados al mismo tiempo, la música
provendrá de la base con prioridad, excepto en las llamadas. Si la base no detecta entrada
de música, los auriculares se desconectarán de la base y recibirán música por Bluetooth.
1. Attiva le cue.
2. Utilizza l'adattatore CA per collegare la stazione base per l'alimentazione e l'ingresso
audio per mantenere la stazione base in funzione.
3. Le cue si collegheranno automaticamente alla stazione base.
Nota: Quando la stazione base e la connessione Bluetooth sono collegati
contemporaneamente, la priorità andrà al segnale audio della stazione base, tranne
che per le chiamate; se la stazione base non rileva alcun ingresso audio, le cue si
disconnetteranno da essa e si collegheranno al segnale audio Bluetooth.
1. Stroom op de hoofdtelefoon.
2. Gebruik de netstroomadapter om het basisstation aan te sluiten op een stroom- en
audiobron om het in bedrijf te brengen.
3. De hoofdtelefoon zal automatisch verbinding maken met het basisstation.
N.B.: Wanneer het basisstation en de Bluetooth tegelijkertijd verbonden zijn, zal de muziek
normaalgesproken van het basisstation komen, behalve bij een telefoongesprek. Als het
basisstation geen muziek detecteert, zal de hoofdtelefoon het contact met het basisstation
verbreken en Bluetooth muziek ontvangen.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
CONTENIDO DE LA CAJA
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
1. Micrófono integrado
2. Pin pogo para carga
3. Indicador de LED
4. (Ecualizador): Mantenga EQ
presionado para seleccionar los
efectos de sonido deseados;
Presione brevemente en la función
de micrófono amplicador; Haga
doble clic para la rechazar llamada.
5. Control De Balance (L/R)
6. Botón giratorio VOLUME (volumen)
7. Puerto USB-C para cargar la batería
integrada
1. Microfono incorporato
2. Connettore pogo per ricarica
3. Indicatore LED
4. EQ: Tieni premuto per selezionare
l’eetto sonoro desiderato; premi
per la funzione di amplicazione
del microfono; premi due volte
rapidamente per riutare una
chiamata in arrivo
5. Controllo Del Bilanciamento (L/R)
6. Manopola VOLUME
7. Porta USB-C per ricaricare la
batteria integrata
1. Ingebouwde microfoon
2. Pogo pin voor het opladen
3. LED-indicator
4. : Houd deze knop ingedrukt om de EQ
gewenste geluidseecten te selecteren;
druk kort op de knop om naar de
microfoonversterkingsfunctie te gaan;
dubbelklik om inkomend gesprek te
weigeren.
5. Balansregeling (L/R)
6. Knop VOLUME
7. USB-C poort voor het opladen van de
ingebouwde accu
8. : Encendido/ Apagado; Reproducir/
Pausar; haga doble clic para saltar a la
siguiente pista; Recibir llamada/ Finalizar
llamada
9. Entrada de 3,5 mm para uso con cable
10. Indicador LED de transmisión
11. Indicador de carga LED
12. Interruptor de fuente de audio
(óptico/ 3,5 mm)
13. Entrada auxiliar (AUX IN)
14. Entrada óptica
15. Entrada de alimentación DC
16. : Abra la tapa para el control del balance
17. Botón de volver a vincularse
8. : Accensione/ spegnimento; Riproduci/
Sospendi; premi due volte rapidamente
per passare al brano successivo; Ricevi
chiamata/ Termina chiamata
9. Presa da 3,5mm per uso via cavo
10. Indicatore LED di trasmissione
11. Spia LED di caricamento
12. Interruttore fonte audio (ottico/ 3,5mm)
13. Ingresso ausiliario (AUX IN)
14. Ingresso ottico
15. Ingresso alimentazione DC
16. : Apri il coperchio per il controllo del
bilanciamento
17. Tasto di riparazione
8. : Aan/ uit; Play/ Pause; dubbelklik
om naar het volgende nummer te gaan;
Oproep ontvangen/ Oproep beëindigen
9. 3,5mm ingang voor gebruik met kabel
10. LED indicator voor uitzending
11. LED-indicator opladen
12. Schakelaar audiobron (Optisch/ 3,5mm)
13. Aux in-stekkerbus
14. Optische ingang
15. Ingang voor DC (voeding)
16. : Deksel openen voor balansregeling
17. Herstelknop
Al desembalar la auriculare, compruebe que el aparato dispone de todos los elementos
que se citan a continuación:
2 x Auriculares
Transmisor y base de carga
Manual de instrucciones
Accesorios:
cable adaptador RCA
cable de óptica
adaptador de CA
All’apertura della confezione dell’apparecchio, accertarsi che i seguenti elementi siano
inclusi:
2 x Cua
Trasmettitore e stazione base di ricarica
Manuale di istruzioni
Accessori:
Cavo adattatore RCA
Cavo ottico
Adattatore AC
Als u uw nieuwe telefoon uit de verpakking haalt, zorg er dan voor dat u alle accessoires
en informatiepapieren heeft verwijderd:
2 x Hoofdtelefoon
Zender & oplaadbasisstation
Handleiding
Accessoires:
RCA-adapterkabel
Optische kabel
netadapter
BASE DE CARGA- ADAPTADOR DE CA
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V y 240V . El
adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún caso con
otro tipo de alimentación.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para utilizarse
con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que se
produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse a esta
última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato, desconéctelo
inmediatamente de la toma de pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al mismo
debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la alimentación
del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de forma
segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el cable está
dañado, contacte con un servicio de reparación.
AURICULARES- BATERÍA INTEGRADA
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-polímero integrada en ella.
Cargue la batería durante al menos siete horas antes de usar el dispositivo por primera
vez.
Cargar desde el puerto USB-C
Para cargar la batería interna, conecte el extremo más
pequeño del adaptador de CA suministrado al puerto
USB-C.
El indicador LED de carga cambiará a color rojo
durante la carga y se apagará cuando la batería esté
completamente cargada.
Cargar desde la base
Coloque los auriculares en la base para cargarlos. Asegúrese de que
los auriculares y la base estén en contacto correctamente.
El indicador LED de carga cambiará a color rojo durante la carga y se
apagará cuando la batería esté completamente cargada.
Nota:
- La unidad se alimenta de fuentes de energía limitadas.
- La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica.
Cuando la temperatura de funcionamiento de la unidad supere los 45 °C, dejará de
cargar la batería integrada automáticamente para protegerla. En este caso, espere a que
la unidad se enfríe para volver a la normalidad.
Advertencias:
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre 5 y 35°C.
• La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza correctamente. No
desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la lance al fuego.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
• La unidad se apagará automáticamente cuando la batería esté demasiado baja como
para que funcione.
• Para conservar el rendimiento de la batería, cárguela por completo al menos cada 3
meses cuando la unidad no se use durante mucho tiempo.
Nota:
- L'unità è alimentata da fonti di energia limitate.
- L'unità è progettata con un sistema di protezione termica. Quando la temperatura
operativa dell'unità supera i 45°C, la ricarica verrà automaticamente interrotta per
proteggere la batteria integrata. In questo evento, attendi che l'unità si rareddi prima di
riprendere l’uso normale.
Avvertenze:
• Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere compresa
tra 5°C e 35°C.
• La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio d’incendio o di
ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la batteria, non scaldatela
a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di calore
analoghe.
• L’unità si spegne in automatico quando la batteria non è sucientemente carica.
• Nel caso non intendi usare l’apparecchio per lunghi periodi, ricarica la batteria
completamente almeno ogni 3 mesi per mantenerne alte le prestazioni.
STAZIONE BASE - ADATTATORE AC
L'adattatore AC incluso può essere utilizzato con prese di alimentazione di tensione
100-240V Collegare l'adattatore solo a prese di corrente con queste caratteristiche.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il presente
apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare l'adattatore
di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione dalla
presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che questa
resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate immediatamente
l'apparecchio dalla presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione, scollegatelo
dall'alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di alimentazione
in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato. Se il cavo è
danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
CUFFIA - BATTERIA INTEGRATA
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio-ione ricaricabile integrata.
Lasciare la batteria in carica almeno sette ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Ricaricare tramite la porta USB-C
Per caricare la batteria integrata, collega il terminale più
piccolo dell'adattatore CA in dotazione alla porta USB-C.
L'indicatore LED di ricarica si accenderà in durante la
ricarica e si spegnerà a ricarica completata.
Ricarica usando la stazione base
Appendi le cue alla stazione base per la ricarica, accertandoti che
cue e base siano correttamente in contatto. L'indicatore LED di
ricarica si accenderà in durante la ricarica e si spegnerà a ricarica
completata.
BASISSTATION - NETADAPTER
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V 240V. De meegeleverde
netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type voeding.
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt worden.
Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om beschadiging
van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroomadapter dan
uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact makkelijk
bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de stekker van het
toestel uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik.
Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de
netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de voedingskabel
niet vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel beschadigd is, neem dan
contact op een gekwaliceerde technieker.
HOOFDTELEFOON-INGEBOUWDE ACCU
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een ingebouwde oplaadbare lithium-ion-
polymeer accu. Laad de ingebouwde accu voor ten minste zeven uur op voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Opladen vanaf USB-C poort
Om de ingebouwde accu op te laden moet u de kleinste
stekker van de meegeleverde netstroomadapter op de
USB-C poort aansluiten.
Tijdens het opladen zal het LED-indicatielampje rood
oplichten. Zodra de accu volledig is opgeladen, zal het
indicatielampje uitdoven.
Opladen vanaf het basisstation
Hang de hoofdtelefoon aan het basisstation om hem op te laden. Zie
erop toe dat de hoofdtelefoon en het basisstation goed contact met
elkaar maken. Tijdens het opladen zal het LED-indicatielampje rood
oplichten. Zodra de accu volledig is opgeladen, zal het indicatielampje
uitdoven.
N.B.:
- Het apparaat wordt gevoed door beperkte stroombronnen.
- Het apparaat is uitgerust met een thermisch beveiligingssysteem. Wanneer de
bedrijfstemperatuur van het apparaat boven de 45°C stijgt, zal het opladen van de
ingebouwde accu uit veiligheidsoverwegingen automatisch worden stopgezet. In dit geval
moet u wachten tot het apparaat is afgekoeld alvorens het opnieuw te gebruiken.
Opmerkingen:
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur liggen
tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische brand
bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C en verbrand
deze niet.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of andere
gelijkaardige warmtebronnen.
• Het apparaat schakelt automatisch uit als de batterij te weinig stroom heeft om het
gebruik voort te zetten.
• Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u de batterij minimaal om de
3 maanden volledig opladen om de kwaliteit ervan te behouden.
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
WARNHINWEIS:
ADVERTENCIAS:
AVVERTENZA:
WAARSCHUWING:
Max. Ausgangsleistung ≤ 150 mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75 mV
Voltaje máximo de salida ≤ 150 mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75 mV
Tensione massima di uscita ≤ 150 mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75 mV
Maximale uitgangsspanning ≤ 150 mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75 mV
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere Zeit bei
hohen Lautstärken Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado durante
largos periodos.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non ascoltare la radio con il volume
alto per un lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke gehoorschade te
voorkomen.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie
sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet. Halten Sie die Taste 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät
EINZUSCHALTEN.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-288 CTV ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie diese
Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al servicio
técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Mantenga presionado durante 3 segundos para
encender la unidad.
• Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-288 CTV está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de su
dispositivo para activar la función Bluetooth.
• La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho dispositivo
y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza vericare i
seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L'unità è spenta; Tieni premuto per 3 secondi il tasto per attivare l’apparecchio.
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità.
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale di
istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo, quindi
riprovare.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met de
luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de verbinding
met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit te
voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Apparaat is niet ingeschakeld; Houd 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te
schakelen
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
• Het volume van de M-288 CTV is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het volume.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 800mAh. Lithium-Ionen-Polymer-Akku
Die Batterie wird geladen: DC 5.0V 1.0A
Musikwiedergabezeit: Bis zu 30 Stunden (abhängig von Lautsärke und
Audioinhalt)
Ladezeit: Ca. 7 Stunden
Frequenzbereich: 2406 MHz ~ 2472 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 5.36 dBm
Bluetooth-Version: V5.3
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse können
die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: Pilas de Polímero de iones de litio de 3.7V 800 mAh
Potencia de carga: DC 5.0V 1.0A
Tiempo de reproducción de música: Hasta 30 horas (depende del nivel de
volumen y el contenido del audio)
Tiempo de carga: Aproximadamente 7 horas
Rango de frecuencia: 2406 MHz ~ 2472 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 5.36 dBm
Versión Bluetooth: V5.3
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared y las estructuras
pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: batteria ai polimeri di litio-ione da 3,7V e 800 mAh
Potenza di caricamento: DC 5.0V 1.0A
Autonomia in riproduzione musicale: Fino a 30 ore (a seconda del livello del
volume e del contenuto audio)
Tempo di ricarica: Circa 7 ore.
Intervallo di frequenze: 2406 MHz ~ 2472 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 5.36 dBm
Versione del Bluetooth: V5.3
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono inuire sul
raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 650mAh lithium-ion-polymeer batterij
Oplaadstroom: DC 5.0V 1.0A
Muziekspeeltijd: Tot 30 uur (afhankelijk van volumeniveau en audioinhoud)
Oplaadtijd: Ca. 7 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 5.36 dBm
Bluetooth-versie: V5.3
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken kunnen
invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall gemäß
den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann,
versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
- Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
- Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
- Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
- Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine ausreichende
Belüftung ein.
- Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine Vase, auf das
Gerät.
- Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.
- Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu
unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
- Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie
das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss von einem Fachmann repariert werden.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen kann das
Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann
sich als notwendig erweisen.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- Utilice este aparato en climas templados.
- No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar una
ventilación adecuada.
- No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del aparato.
- Un nivel de volumen demasiado elevado puede provocar una pérdida auditiva.
- El adaptador de red se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al mismo
debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la alimentación
del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
- No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de forma
segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el cable está
dañado, contacte con un servicio de reparación.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario deberá
reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes interferencias
electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el producto y continúe
utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones. En el
caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
- Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
- Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione suciente.
- Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.
- L’ascolto dell’apparecchio ad un volume troppo elevato può causare una perdita di udito.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto non
funzioni correttamente. In tal caso è opportuno inizializzare l’apparecchio.
- L’alimentatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione, scollegatelo
dall'alimentazione di rete.
- Non utilizzate mai un adattatore di rete rovinato. Posizionate il cavo di alimentazione
in modo sicuro e in modo tale che non venga calpestato o schiacciato. Se il cavo è
danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti interferenze
elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per reimpostare il prodotto
per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il funzionamento non venga
ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
- Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
- Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale ventilatie te
verzekeren.
- Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
- Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan het
product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik.
Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de
netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de voedingskabel
niet vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel beschadigd is, neem dan
contact op een gekwaliceerde technieker.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke elektromagnetische
storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon door de handleiding te volgen.
Als het normale gebruik daarna niet kan worden hervat, probeer het product dan op een
andere locatie te gebruiken.
BALANCE-REGELUNG
CONTROL DE BALANCE
CONTROLLO DEL BILANCIAMENTO
BALANSREGELING
MIKROFONVERSTÄRKUNGSFUNKTION
FUNCIÓN DE MICRÓFONO AMPLIFICADOR
FUNZIONE DI AMPLIFICAZIONE DEL MICROFONO
DE MICROFOONFUNCTIE VERSTERKEN
EQ-MODUS
MODO DE ECUALIZADOR
MODALITÀ EQ
EQ MODUS
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten Sie bitte, dass
elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen
Sie sich nach der nächstliegenden Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für
weitere Informationen, wenden Sie sich an die kommunalen Behörden oder Ihren
Händler (WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los productos
eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos. Deposítelo en
centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con las autoridades
locales o con el vendedor del producto para obtener más información al respecto.
(Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat elektrische
apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen worden. Informeer
naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale overheden of uw
verdeler voor meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van elektrische en
elektronische apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
AURICULARES DUALES PARA TV CON BASE DE CARGA
Y TRANSMISOR
DOPPIE CUFFIE PER TV CON TRASMETTITORE E BASE
DI RICARICA
DUBBELE HOOFDTELEFOON VOOR TV MET ZENDER/
OPLAADSTANDAARD
ES
IT
NL
Wenn das Hörvermögen Ihrer beiden Ohren
unterschiedlich ist, können Sie die dekorative Abdeckung
auf der rechten Seite des Kopfhörers önen und dann den
BALANCE-Regler drehen, um die Lautstärke für rechts/
links anzupassen, sodass Sie mit beiden Ohren gleich gut
hören können.
Drücken Sie die Taste , um die Abdeckung zu önen.
Setzen Sie sie wieder ein, und sie wird automatisch
einrasten.
Si las capacidades auditivas de los dos oídos no son las
mismas, puede abrir la tapa decorativa en el lado derecho
de los auriculares y, a continuación, girar el control de
BALANCE para ajustar el volumen derecho/ izquierdo
para poder escuchar igualmente bien con ambos oídos.
Presione el botón para abrir la tapa. Vuelve a colocarlo
y succionará automáticamente.
Se il livello dei due canali non sono fosse lo stesso, apri il
coperchio sul lato destro delle cue e ruota la manopola
BALANCE per regolare il bilanciamento destra/sinistra in
modo da pareggiare il livello audio dei due canali.
Premi il tasto per aprire il coperchio. Rimetti il coperchio
e questo si sigillera automaticamente.
Als uw gehoor niet in beide oren hetzelfde is, kunt u de
decoratieve deksel op de rechterkant van de hoofdtelefoon
openen en vervolgens met de BALANCE-knop draaien om
het volume rechts/links in te stellen, zodat u met beide oren
even goed kunt luisteren.
Druk op de knop om het deksel te openen. Bij het
terugplaatsen valt het deksel automatisch op zijn plaats.
Wenn andere Personen mit Ihnen sprechen, während Sie fernsehen, und Sie den Kopfhörer
nicht abnehmen möchten, drücken Sie die -Taste, um die Umgebungsgeräusche zu EQ
verstärken. Drücken Sie die EQ-Taste erneut, um die Verstärkung wieder auszuschalten.
Cuando otras personas le hablen mientras ve la televisión y no necesita quitarse los
auriculares. Presione el botón del ecualizador para amplicar los sonidos circundantes.
Presione nuevamente el botón del ecualizador para restaurar.
Quando altre persone ti parlano mentre guardi la TV non avrai bisogno di toglierti le cue.
Premi il tasto per EQ EQ per amplicare i suoni circostanti, e premi nuovamente il tasto
annullare la funzione.
U hoeft de hoofdtelefoon niet af te zetten wanneer andere mensen tegen u praten terwijl u
tv kijkt. Druk op de knop om de omgevingsgeluiden te versterken. Druk opnieuw op EQ EQ
knop om naar de vorige instelling terug te keren.
Halten Sie die EQ-Taste lange gedrückt, um den gewünschten Klangmodus auszuwählen.
Sie hören dabei eine Sprachansage: Voice Clarify Full Mode Normal Mode.
Mantenga presionado el botón del ecualizador repetidamente para seleccionar el efecto
de sonido deseado y podrá escuchar la indicación de voz: Aclaración de voz Modo
completo Modo normal.
Tieni premuto il tasto EQ per selezionare l'eetto sonoro desiderato e potrai sentire
l'indicazione vocale: Schiarisci Voce Modalità completa Modalità normale.
Houd de EQ knop herhaalde malen ingedrukt om het gewenste geluidseect te selecteren.
Hierop hoort u een mededeling: Voice clarify Full mode Normal mode.
KOPFHÖRERSTATUS AKUSTISCHER STATUS LED-STATUS
Eingeschaltet Eingeschaltet Grüne LED blinkt langsam
Bluetooth verbunden Verbunden Grüne LED leuchtet dauerhaft
Basisstation verbunden / Blaue LED leuchtet dauerhaft
Basisstation getrennt / Blaue LED blinkt
Kopfhörer voll geladen &
kein Laden / LED erlischt
Kopfhörer lädt / Rote LED leuchtet dauerhaft
ESTADO DE LOS
AURICULARES ESTADO DEL
ZUMBADOR ESTADO DEL LED
Encendido Encendido LED verde parpadea lentamente
Conexión BT Conectado LED verde encendido
Base conectada / LED azul encendido
Base desconectada / LED azul parpadeando
Carga completa de los
auriculares y sin cargar / LED apagado
Auriculares cargando / LED rojo encendido
STATO DELLE CUFFIE STATO DEL CICALINO STATO DEL LED
Attive Attive Il LED verde lampeggia
lentamente
Connessione Bluetooth Connesso Il LED verde si accende
Stazione base collegata / Il LED blu si accende
Stazione base disconnessa / Il LED blu lampeggia
Ricarica completa delle cue
e nessuna ricarica / LED spento
Ricarica delle cue / Il LED rosso si accende
STATUS HOOFDTELEFOON STATUS ZOEMER STATUS LED
Stroom aan Stroom aan Groene LED-lampjes knipperen
langzaam
Aansluiten BT Aangesloten Groene LED-lampjes aan
Basisstation aangesloten / Blauwe LED-lampjes aan
Basisstation niet aangesloten / Blauwe LED-lampjes knipperen
Hoofdtelefoon wordt opgeladen
& niet opgeladen /LED-lampjes uit
Hoofdtelefoon wordt opgeladen / Rode LED-lampjes aan
STATUS DES SENDERS LED-STATUS
Kopfhörer auf die Ladestation gelegt Rote LED leuchtet
Kopfhörer nicht auf der Ladestation und Musik wird erkannt Blaue LED leuchtet
Kopfhörer auf der Basisstation und vollständig geladen
oder nicht auf der Ladestation und keine Musik erkannt LED erlischt
ESTADO DEL TRANSMISOR ESTADO DEL LED
Auriculares puestos para cargar LED rojo encendido
Auriculares no puestos y detectan entrada de música LED azul encendido
Auriculares puestos en la base y completamente cargados.
O no puestos y sin entrada de música. LED apagado
STATO DEL TRASMETTITORE STATO DEL LED
Cue messe in ricarica Il LED rosso si
accende
Le cue non sono in ricarica e non rilevano l'ingresso musicale Il LED blu si accende
Cue posizionate sulla base e completamente cariche oppure
non in ricarica e scollegate LED o
STATUS ZENDER STATUS LED
Hoofdtelefoon hangt aan basisstation om op te laden Rode LED-lampjes
aan
Hoofdtelefoon hangt niet op basisstation en u hoort geen
muziek Blauwe LED-lampjes
aan
Hoofdtelefoon hangt aan basisstation en is volledig opgeladen
Of hij hangt niet aan het basisstation en u hebt geen muziek LED-lampjes uit
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth SIG,
Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus respectivas
licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Mantenga presionado durante 3 segundos para encender la unidad. El indicador de
Bluetooth LED parpadeará en azul y rojo alternativamente para indicar que el modo de
emparejamiento fue activado. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione
“MUSE M-288 CTV” de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para
conectarse, consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le
indicarán que acepte la conexión. Si las unidades están vinculadas correctamente,
escuchará el sonido de indicación "Conectado" y el indicador LED de los auriculares se
iluminará en color verde. En el caso de que no fuera emparejada o no resultara emparejada
correctamente tras 3 minutos, los auriculares se apagarán automáticamente.
Tip: Si desea conectar los auriculares a otro dispositivo de audio Bluetooth, desconecte
la conexión Bluetooth del dispositivo manualmente y, a continuación, siga los pasos
anteriores para realizar una nueva conexión.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento, debe
seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device (stereo) or
similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth sale
del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su dispositivo
Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con una unidad emparejada (ver sección anterior), podrá operar directamente desde su
dispositivo Bluetooth y el sonido será escuchado a través de los auriculares.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para retomar
la reproducción.
3. Ajuste el volumen con los botones de Volumen. También puede ajustar el volumen en el
dispositivo con el cual está emparejado.
4. Haga doble clic en el botón para saltar a la siguiente pista.
Recibir una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite realizar o nalizar
llamadas desde un teléfono celular conectado a través de esta unidad. Asegúrese de
que el Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la unidad. Cuando hay una
llamada entrante al teléfono celular conectado, escuchará un tono de alerta de llamada
entrante de la unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Presione nuevamente el botón o haga doble clic en el botón del (ecualizador) EQ
para nalizar la llamada.
3. Para marcar el ultimo número de teléfono guardado en la memoria del teléfono celular,
haga doble clic en el botón del (ecualizador).EQ
Nota:
- La función de transferencia de llamada no está disponible para este producto. No puede
transferir el sonido entre la unidad y el teléfono móvil durante una llamada.
- Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con algunos teléfonos celulares
con Bluetooth/ reproductores de audio.
- La función de rellamada no está disponible para este producto.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el “MUSE M-288 CTV” cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU. La
declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth
SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di
proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Tieni premuto per 3 secondi il tasto per attivare l’apparecchio. Attivare la funzione
Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “MUSE M-288 CTV” dall’elenco
dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni
dettagliate su come connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la
digitazione di una password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono
di accettare la connessione. Se le unità sono accoppiate correttamente, si sentirà il
messaggio audio “Connesso”, l'indicatore LED delle cue si accenderà in verde. Qualora
l’associazione non venga completata entro i 3 minuti, l’unità si spegne in automatico.
Suggerimento: Se desideri connettere le cue a un altro dispositivo audio Bluetooth,
disconnetti manualmente la connessione Bluetooth sul dispositivo, quindi segui i passaggi
precedenti per stabilire una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo è
necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione “Utilizza
come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal raggio
d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il dispositivo
rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo Bluetooth (vedi sezione precedente), il
dispositivo e l’audio possono essere gestiti mediante l’unità.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per riprendere
la riproduzione.
3. Regolare il volume utilizzando i tasti volume. È possibile regolare il volume anche dal
dispositivo a cui l’unità è associata.
4. Premi due volte rapidamento il tasto per passare al brano successivo.
Ricezione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di eettuare e terminare chiamate.
Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia associato all’unità. Quando si riceve
una chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premi nuovamente il tasto o premi due volte rapidamente il tasto per terminare EQ
la chiamata.
3. Per riutare la chiamata in arrivo, fare doppio clic sul pulsante EQ.
Nota:
- Questo prodotto non dispone della funzione di trasferimento di chiamata. Non è possibile
trasferire l’audio tra questo dispositivo ed un telefono cellulare durante una chiamata.
- L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto con alcuni telefono
cellulari/ lettori musicali Bluetooth.
- La funzione di ricomposizione della chiamata non è disponibile per questo prodotto.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE M-288 CTV” è conforme ai requisiti
essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione
di conformità è consultabile all'indirizzo www.muse-europe.com
FUNCIONAMIENTO
UTILIZZO
BEDIENING
CONFIGURACIÓN DEL MENÚ DE LA TELEVISIÓN
MENU IMPOSTAZIONI TV
TV MENU INSTALLEREN
CONEXIÓN A LA TELEVISIÓN
CONNESSIONE ALLA TV
AANSLUITEN OP EEN TV
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el formato de audio de la televisión esté congurado
en modo "PCM" (depende de la marca de la televisión), de lo contrario escuchará un ruido
constante.
AVVERTENZA: Accertati che il formato audio della tua TV sia impostato sulla modalità
“PCM” (dipende dalla marca della TV), o si sentirà un rumore costante!
WAARSCHUWING: Zorg dat het audioformaat van uw TV in de “PCM” modus staat
(afhankelijk van het merk van uw tv); anders zult u voortduren een storend geluid horen!
Congure la salida de audio y el altavoz de la televisión con el mando a distancia
de la televisión.
** Si no escucha ningún sonido por los auriculares después de conectarlos:
1. Asegúrese de usar los puertos RCA rojo/blanco de la televisión etiquetados como
"SALIDA DE AUDIO o SALIDA". Otros puertos rojo/blanco son incorrectos.
2. Asegúrese de que el altavoz de la televisión esté congurado en altavoz externo
** Si escucha ruido constante:
Asegúrese de que el formato de audio del menú de la televisión esté congurado en modo
"PCM" (no podemos admitir Dolby o DTS).
Nota: Si la televisión solo admite una salida de sonido única, el altavoz de la televisión se
silenciará automáticamente cuando conecte algo a un puerto de salida de audio (ÓPTICO/
RCA/ AUX, etc.) o se desactivarán una vez que elija los altavoces externos de la salida de
audio de su televisor. Depende del diseño del circuito de televisión.
Congura l’uscita audio della TV e del diusore TV usando il telecomando della TV.
** Se non riesci a sentire l'audio dalle cue dopo la connessione:
1. Accertati di utilizzare le porte RCA rosso/bianco del televisore etichettate "AUDIO OUT
o OUTPUT", le altre porte rosso/bianco non sono corrette.
2. Accertati che il diusore della TV sia impostato su diusore esterno
** Se senti un rumore costante:
Accertati che il formato audio nel menu TV sia impostato su "PCM" (Dolby o DTS non
supportati).
Nota: Se la TV supporta solo l'uscita audio singola, il diusore della TV verrà disattivato
automaticamente quando si collega un altro dispositivo ad una porta di uscita audio
(OTTICA/ RCA/ AUX, ecc.) oppure verranno disattivati una volta selezionati i diusori
esterni dell'uscita audio della TV. Dipende dal design del circuito TV.
De TV AUDIO OUT en de TV-luidspreker installeren via de afstandsbediening van
de TV.
** Als u na het verbinding maken geen geluid uit uw hoofdtelefoon hoort:
1. Controleer of u de rode/witte RCA-poorten van uw tv gemarkeerd met “AUDIO OUT” of
“OUTPUT” hebt aangesloten. Andere rode/witte poorten zijn incorrect.
2. Controleer of uw tv-luidspreker op External Speaker staat.
** Als u doorlopend een storend geluid hoort:
Controleer of het audioformaat in uw tv-menu in de“PCM”modus staat. (Dolby of DTS
worden niet ondersteund).
N.B: Als uw tv uitsluitend Mono-geluid Out ondersteunt, zal de luidspreker van de tv
zichzelf automatisch uitschakelen wanneer u andere apparaten op een Audio Out poort
(OPTISCH/ RCA/ AUX, enz.) aansluit. Deze worden weer uitgeschakeld wanneer u
EXTERNAL SPEAKERS of de audio output van uw tv selecteert. Een en ander hangt af
van het ontwerp van uw tv-circuit.
Usando el cable de entrada auxiliar
Conecte la televisión al conector de entrada auxiliar (3,5 mm) en la parte posterior de la
base mediante un cable de 3,5 mm (cable no incluido).
Usando el cable RCA
Conecte la televisión al conector de entrada auxiliar (3,5 mm) en la parte posterior de la
base mediante un cable RCA (cable incluido).
FUENTE DE AUDIO ÓPTICO
1. Primero cambie la fuente de audio a la posición óptico .
2. Conecte la televisión al conector de entrada óptica en la parte posterior de la base
mediante un cable óptico (cable incluido).
Use el adaptador de CA para conectar la base para el suministro de energía.
Mantenga presionado durante 3 segundos para encender la unidad, y escuchará
"Encendido" en los auriculares. El indicador LED de los auriculares parpadeará en color
verde. Después de que los auriculares se conecten correctamente a la base, tanto el
indicador de los auriculares como de la base se iluminarán en color azul.
Mantenga presionado durante 3 segundos para apagar la unidad. y escuchará
"Apagado" en los auriculares. El indicador LED de los auriculares se apagará.
Nota: Si la base y los auriculares no pueden conectarse, mantenga presionado el
botón de volver a vincularse en la parte inferior de la base durante 3 segundos y, a
continuación, mantenga presionado al mismo tiempo durante 3 segundos los botones
de y ecualizador. Tanto el indicador de la base como el indicador de los auriculares
parpadearán rápidamente en color azul y estarán listos para realizar una nueva conexión.
FUENTE DE AUDIO DE 3,5 MM
Primero cambie la fuente de audio a la posición AUX .
Utilizzare l'adattatore CA per collegare la stazione base per l'alimentazione.
Tieni premuto per 3 secondi il tasto per attivare l’apparecchio, e sentirai "Acceso"
dalle cue. L'indicatore LED delle cue lampeggerà in verde. Dopo aver correttamente
collegato le cue alla stazione base, sia l'indicatore delle cue che quello della stazione
base si accenderanno in blu.
Tieni premuto per 3 secondi il tasto per spegnere l’apparecchio, e sentirai "Spento" dalle
cue. L'indicatore LED delle cue si spegnerà.
Nota: Se la stazione base e le cue non si connettono, tieni premuto per 3 secondi il
tasto di riparazione nella parte inferiore della stazione base, quindi tieni premuti
contemporaneamente il tasto e il pulsante EQ. Sia l'indicatore della stazione base che
quello delle cue lampeggeranno rapidamente in blu, pronti per una nuova connessione.
FONTE AUDIO DA 3,5mm
Prima di tutto scegli la fonte audio AUX spostando il commutatore in posizione .
Uso del cavo AUX IN
Collega la TV alla presa AUX IN da 3,5mm sul retro della stazione base tramite un cavo
da 3,5mm (non incluso).
Uso del cavo RCA
Collega la TV alla presa AUX IN da 3,5mm sul retro della stazione base tramite cavo RCA
(incluso).
FONTE AUDIO OTTICA
1. Prima di tutto scegli la fonte audio OTTICA spostando il commutatore in posizione
.
2. Collega la TV alla presa OTTICA IN sul retro della stazione base tramite il cavo OTTICO
(incluso).
Gebruik de netstroomadapter om uw basisstation van stroom te voorzien.
Houd 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen, U hoort nu de mededeling
“Power ON” van uw hoofdtelefoon, en het LED-indicatielampje van de hoofdtelefoon zal
groen knipperen. Zodra de hoofdtelefoon met success op het basisstation is aangesloten,
zal zowel het indicatielampje van de hoofdtelefoon als dat van het basisstation blauw
oplichten.
Houd 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen, U hoort nu de mededeling
“Power OFF” van uw hoofdtelefoon, en het LED indicatielampje van de hoofdtelefoon zal
uitdoven.
N.B.: Als het basisstation en de hoofdtelefoon geen verbinding kunnen maken, houd dan
de herstelknop aan de onderkant van het basisstation gedurende 3 seconden ingedrukt,
en druk vervolgens 3 seconden lang tegelijkertijd op de knop en de EQ-knop. Hierop
zal zowel het indicatielampje van het basisstation als dat van de hoofdtelefoon snel blauw
gaan knipperen ten teken dat ze klaar zijn om opnieuw een verbinding tot stand te brengen.
3,5MM AUDIOBRON
Begin met de audiobron in de AUX-stand te zetten.
Gebruik van de AUX IN-kabel
Sluit uw tv met een 3,5mm kabel aan op de AUX IN ingang (3,5mm) op de achterkant van
het basisstation. (kabel niet meegeleverd).
Gebruik van de RCA-kabel
Sluit uw tv met de RCA-kabel aan op de AUX IN ingang (3,5mm) op de achterkant van het
basisstation (kabel meegeleverd).
OPTISCHE AUDIOBRON
1. Begin met de audiobron in de OPTISCHE positie te zetten.
2. Sluit uw tv met de optische kabel aan op de OPTICAL IN ingang op de achterkant van
het basisstation (kabel meegeleverd)
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn
van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S is onder
licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Houd 3 seconden ingedrukt om het apparaat in te schakelen. De Bluetooth-LED-
indicator zal afwisselend blauw en rood knipperen om aan te geven dat het apparaat in de
koppelmodus staat. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE
M-288 CTV” uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetoothapparaten zullen u vragen de
verbinding te accepteren. Zodra de apparaten op de juiste manier verbonden zijn, zult u
de mededeling “Connected” horen, en het LED indicatielampje van de hoofdtelefoon zal
groen oplichten. Als er binnen 3 minuten niet is gekoppeld of het koppelen niet is gelukt,
zal de hoofdtelefoon automatisch uitschakelen.
Tip: Als u uw hoofdtelefoon op een ander Bluetooth audio-apparaat wilt aansluiten,
verbreek dan handmatig de Bluetooth verbinding op het apparaat, en volg dan
bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te brengen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het apparaat
selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat (stereo)” (of een
soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat buiten het
communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding gemaakt
wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen opnieuw
verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als er is gekoppeld met een apparaat (zie vorige paragraaf) kunt u uw Bluetooth
apparaat bedienen om de audio af te spelen via de hoofdtelefoon.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
3. Stel het volume in met behulp van . U kunt het volume ook instellen op het apparaat dat
is verbonden met de luidspreker.
4. Dubbelklik de knop om naar het volgende nummer te gaan.
Een oproep ontvangen
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor zorgt dat u
oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon die is verbonden met
de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld met de
luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele telefoon, dan laat de luidspreker de
waarschuwingstoon voor een inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk opnieuw op de knop of dubbelklik de knop om het gesprek te beëindigen.EQ
3. Om een inkomende oproep te weigeren, dubbelklikt u op de EQ-knop.
Opmerking:
- De doorverbindingsfunctie is niet beschikbaar voor dit product. Tijdens een
telefoongesprek kan het geluid niet worden overgebracht tussen het apparaat en de
mobiele telefoon.
- Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde Bluetooth-telefoons/
audiospelers.
- De functie Opnieuw Bellen is in dit product niet beschikbaar.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-288 CTV” voldoet aan de essentiële
eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van
conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
PH-5308TW IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5308TW IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5308TW IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5308TW IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5308TW IB MUSE 001 REV1.indd 2 2024/8/13 13:14:48
2024/8/13 13:14:48
2024/8/13 13:14:48
2024/8/13 13:14:48
2024/8/13 13:14:48