M-290TWS/IB/V0
• Bei niedriger Batteriekapazität der Ohrhörer blinkt die Anzeige rot und es ertönt
eine entsprechende Ansage. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der
Batteriestand zu niedrig ist.
• Bei niedriger Batteriekapazität des Ladeetuis blinkt die Anzeige weiß. Bei komplett
leerer Batterie des Etuis erlischt die Anzeige vollständig.
Gerät EIN-/AUSSCHALTEN
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’UNITÀ
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
- Önen Sie den oberen Deckel des Ladeetuis. Die Ohrhörer schalten sich ein und
die Anzeige blinkt einige Sekunden lang weiß. Der Bluetooth-Kopplungsmodus
wird aktiviert und die Anzeige blinkt dann abwechselnd weiß und rot.
- Legen Sie die Ohrhörer in das Ladeetui und schließen Sie den oberen Deckel.
Die Ohrhörer schalten sich aus und die Anzeige blinkt einige Sekunden lang rot.
ÖHRHÖRER ANLEGEN
Im Lieferumfang sind große & kleine Aufsätze enthalten. Wählen Sie eine Größe
und setzen Sie die Aufsätze auf den jeweils richtigen Ohrhörer (siehe Abbildung).
Setzen Sie die Ohrhörer dann in Ihre Ohren.
- Abra la tapa superior del estuche de carga, los auriculares se encenderán y el
indicador parpadeará en color blanco durante unos segundos. A continuación,
entrarán automáticamente el modo de vinculación Bluetooth y el indicador
parpadeará alternativamente en color blanco y rojo.
- Coloque los auriculares en el estuche de carga y cierre la tapa superior. Los
auriculares se apagarán y el indicador parpadeará en color rojo unos segundos.
CÓMO USARLOS
La unidad viene equipada con tapones para los oídos de tamaño grande y pequeño
como accesorios. Elija y coloque el tapón para el oído correcto en el auricular tal y
como se muestra a continuación. A continuación, use los auriculares en ambos oídos.
- Apri il coperchio della custodia di ricarica, gli auricolari si accenderanno e l’indicatore
lampeggerà in bianco per alcuni secondi, per poi entrare automaticamente in
modalità di abbinamento Bluetooth con l’indicatore lampeggiante alternativamente
in bianco e rosso.
- Inserisci gli auricolari nella custodia di ricarica e chiudi il coperchio, gli auricolari si
spegneranno e l’indicatore lampeggerà in rosso per alcuni secondi.
INDOSSARE GLI AURICOLARI
L’unità è dotata di inserti auricolari di piccole e grandi dimensioni. Scegli e posiziona
gli inserti più adatti per le tue orecchie come indicato di seguito. Quindi indossa
ciascun auricolare su entrambe le orecchie.
- Open het deksel van de oplaadcase, de oordopjes schakelen in en het
indicatielampje knippert gedurende een paar seconden wit. Daarna schakelt het
oordopje automatisch over naar de Bluetooth-koppelingsmodus en knippert het
indicatielampje afwisselend wit en rood.
- Plaats de oordopjes in de oplaadcase en sluit het deksel. De oordopjes schakelen
uit en het indicatielampje knippert gedurende een paar seconden rood.
HOE TE DRAGEN
Het apparaat is uitgerust met oorkussentjes van de maten large (groot) en small
(klein) als accessoires. Kies de gewenste maat en plaats de oorkussentjes op de
oordopjes zoals hieronder afgebeeld. Doe de oordopjes daarna in uw oren.
Der Bluetooth
®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Önen Sie den oberen Deckel des Ladeetuis. Die Ohrhörer schalten sich
ein und die Anzeige blinkt abwechselnd rot und weiß und weist somit auf den
Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
„M-290 TWS“ in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte „0000“ ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, die
Anzeigen hören auf zu blinken. Wenn das Herstellen einer Verbindung gescheitert
ist oder wenn ein Bluetooth-Gerät nicht innerhalb von 5 Minuten verbunden
werden konnte, schaltet sich der Ohrhörer automatisch ab.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Sobald eine Bluetooth-Verbindung hergestellt wurde (siehe vorheriger Abschnitt),
können Sie Audiodateien auf Ihrem Bluetooth-Gerät auswählen, die über den
Ohrhörer abgespielt werden sollen
2. Drücken Sie einmal kurz, um die Wiedergabe zu unterbrechen. Drücken Sie
erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
3. Halten Sie den rechten Ohrhörer gedrückt, um die Lautstärke zu erhöhen. Halten
Sie den linken Ohrhörer gedrückt, um die Lautstärke zu reduzieren. Sie können die
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
einstellen.
4. Drücken Sie zweimal auf den linken Ohrhörer, um zum vorherigen Titel zu
gelangen, oder den rechten Ohrhörer, um zum nächsten Titel zu springen.
5. Drücken Sie einen Ohrhörer dreimal, um den Sprachassistenz-Modus aufzurufen.
(Hinweis: Nur für „iOS“-System verfügbar.)
Empfangen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofons versehen, das es Ihnen ermöglicht
Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihr
Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender
Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, werden Sie einen Signalton hören.
1. Drücken Sie einmal, um einen eingehenden Anruf anzunehmen. Drücken Sie
erneut, um den Anruf zu beenden.
2. Um einen eingehenden Anruf abzulehnen, drücken Sie zweimal auf den Ohrhörer.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-290 TWS“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Abra la tapa superior del estuche de carga, los auriculares se encenderán
automáticamente. Los indicadores parpadearán alternativamente en color blanco y
rojo, indicando que están en modo de vinculación.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-290 TWS” de la lista
de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse, consulte
el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una
contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán
que acepte la conexión. Si las unidades está emparejadas correctamente, los
indicadores dejarán de parpadear. En el caso de que no fuera emparejada o no
resultara emparejada correctamente tras 5 minutos, los auriculares se apagarán
automáticamente.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir “Use as Audio Device
(stereo) or similar“ (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con una unidad emparejada (ver sección anterior), podrá operar directamente
desde su dispositivo Bluetooth y el sonido será escuchado a través de los
auriculares.
2. Toque una vez para pausar la reproducción. Toque de nuevo para reanudarla.
3. Mantenga presionado el auricular derecho para aumentar el volumen y el izquierdo
para reducirlo. También puede ajustar el volumen en el dispositivo con el cual está
emparejado.
4. Toque dos veces el auricular izquierdo para saltar a la pista anterior y el derecho
para saltar a la siguiente pista.
5. Toque tres veces cualquiera de los auriculares para acceder al modo de asistente
de voz. (Nota: esta función solo está disponible para los sistemas iOS.)
Recibir una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite realizar
o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través de esta unidad.
Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la unidad.
Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular conectado, escuchará un tono
de alerta de llamada entrante de la unidad.
1. Toque una vez para contestar una llamada entrante. Tóquelo de nuevo para
nalizar la llamada.
2. Para rechazar la llamada entrante, toque el auricular dos veces.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el “MUSE M-290 TWS” cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Apri il coperchio della custodia di ricarica, gli auricolari si accenderanno
automaticamente. Gli indicatori lampeggeranno alternativamente in bianco e
rosso, a confermare la modalità di abbinamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-290 TWS” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se
dispositivo e unità sono stati associati correttamente, gli indicatori cesseranno
di lampeggiare. Qualora l’associazione non venga completata entro i 5 minuti,
l’unità si spegne in automatico.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo Bluetooth (vedi sezione precedente),
il dispositivo e l’audio possono essere gestiti mediante l’unità.
2. Tocca una volta per attivare la pausa. Tocca nuovamente per riprendere la
riproduzione.
3. Tieni premuto l’auricolare destro per aumentare il volume, e tieni premuto
l’auricolare sinistro per abbassare il volume. È possibile regolare il volume anche
dal dispositivo a cui l’unità è associata.
4. Tocca due volte l’auricolare sinistro per passare al brano precedente. Tocca due
volte l’auricolare destro per passare al brano successivo.
5. Tocca tre volte uno qualsiasi degli auricolari per attivare la modalità di assistente
vocale (Nota: questa funzione è disponibile solo con il sistema operativo “ios”).
.
Ricezione di una chiamata
L’unità è dotata di microfoni integrato, che consente di eettuare e terminare
chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia associato all’unità.
Quando si riceve una chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
chiamata in entrata.
1. Tocca una volta per rispondere ad una chiamata in arrivo. Tocca ancora per
terminare la chiamata.
2. Per riutare una chiamata in arrivo, tocca due volte l’auricolare.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE M-290 TWS” è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.muse-europe.com
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Open het deksel van de oplaadcase, de oordopjes schakelen automatisch in. De
indicatielampjes knipperen afwisselen wit en rood om aan te geven dat ze zich in
de koppelingsmodus bevinden.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-290 TWS” uit de
lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, stoppen
de indicatielampjes met knipperen. Als er binnen 5 minuten niet is gekoppeld of het
koppelen niet is gelukt, zal de Oordopjes automatisch uitschakelen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd
gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als er is gekoppeld met een apparaat (zie vorige paragraaf) kunt u uw Bluetooth
apparaat bedienen om de audio af te spelen via de Oordopjes.
2. Tik één keer om het afspelen te pauzeren. Tik nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Druk lang op het rechteroordopje om het volume te verhogen of druk lang op het
linkeroordopje om het volume te verlagen. U kunt het volume ook instellen op het
apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
4. Tik twee keer op het linkeroordopje om naar de vorige track te gaan. Tik twee keer
op het rechteroordopje om naar de volgende track te gaan.
5. Tik drie keer op een van beide oordopjes om over te schakelen naar de
spraakassistentmodus. (Opmerking: deze functie is alleen beschikbaar voor iOS)
Een oproep ontvangen
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor zorgt dat u
oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon die is verbonden
met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele telefoon, dan laat de
luidspreker de waarschuwingstoon voor een inkomende oproep klinken.
1. Tik één keer om een inkomende oproep te beantwoorden. Tik nogmaals om de
oproep te beëindigen.
2. Als een inkomende oproep wilt weigeren, tik dan twee keer op het oordopje.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-290 TWS” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
WARNHINWEIS:
ADVERTENCIAS:
AVVERTENZA:
WAARSCHUWING:
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät erneut ein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-290 TWS ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Die Ohrhörer lassen sich nicht miteinander koppeln
• Falls die Anzeige der Ohrhörer gleichzeitig weiß und rot blinkt oder die Anzeige
nicht funktioniert, setzen Sie die Ohrhörer richtig in das Ladeetui und schließen
Sie den Deckel, um die Ohrhörer auszuschalten. Sobald Sie die Ohrhörer wieder
einschalten, werden sie sich automatisch miteinander verbinden.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Encienda de nuevo la unidad.
• Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-290 TWS está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth.
• La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Los auriculares no pueden vincularse entre sí
• Cuando el indicador del auricular parpadee en color blanco y rojo de forma
simultánea o la luz no funcione, indica un fallo en la conexión. En este caso,
coloque ambos auriculares en el estuche de carga de forma correcta y cierre la
tapa superior para apagarlos. Cuando los vuelva a encender, se conectarán entre
sí automáticamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza vericare
i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L’unità è spenta; Riattiva l’apparecchio.
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale di
istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Gli auricolari non possono abbinarsi tra loro
• Se l’indicatore dell’auricolare lampeggia in bianco e rosso contemporaneamente
o la luce non funziona, si è vericato un errore di connessione. In questo caso,
inserisci correttamente entrambi gli auricolari nella custodia di ricarica e chiudi
il coperchio per spegnere gli auricolari. Una volta riaccesi, si connetteranno
automaticamente.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit te
voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Apparaat is niet ingeschakeld; Schakel het apparaat opnieuw in.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
• Het volume van de M-290 TWS is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
De oordopjes kunnen niet met elkaar koppelen
• Als het indicatielampje van de oordopjes afwisselend wit en rood knipperen of
het indicatielampje uit is, geeft dit aan dat er een verbindingsfout is opgetreden.
Plaats beide oordopjes in dit geval op de juiste manier in de oplaadcase en sluit het
deksel om de oordopjes uit te schakelen. Wanneer u de oordopjes weer inschakelt,
maken ze automatisch verbinding met elkaar.
RECHARGEABLE BATTERY
Batterie-Typ Ohrhörer: 3,7V 40mAh Lithium-Ion-Polymer-Batterie
Batterie-Typ Ladeetui: 3,7V 670mAh Lithium-Ion-Polymer-Batterie
Die Batterie wird geladen: 5V DC 500mA
Ohrhörer Betriebsdauer: Ca.4 Stunden nach dem vollständigen Auaden
Ladezeit: Ca.1~2 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 2.46 dBm
Bluetooth-Version: V5.0 + EDR
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
BATERÍA RECARGABLE
Tipo de batería de los auriculares: Batería de polímero de iones de litio de 3,7V
40 mAh.
Tipo de batería del estuche de carga: Batería de polímero de iones de litio de 3,7V
670 mAh.
Potencia de carga: 5V CC 500mA
Auriculares Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 4 horas después de la
cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 1 ~ 2 horas
BATTERIA RICARICABILE
Tipo Batteria Auricolari: batteria ai polimeri di ioni di litio 3,7V 40mAh
Tipo Batteria Custodia di Ricarica: batteria ai polimeri di litio da 3,7V 670mAh.
Potenza di caricamento: CC 5V - 500mA
Durata massima di utilizzo degli auricolari: Circa 4 ore dopo la ricarica completa
Tempo di ricarica: circa 1~2 ore.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 2.46 dBm
Versione del Bluetooth: V5.0 + EDR
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Batterijtype oordopjes: 3,7V 40 mAh Lithium-ionpolymeerbatterij
Batterijtype oplaadcase: 3,7V 670 mAh Lithium-ionpolymeerbatterij
Oplaadstroom: 5V DC 500mA
Bedrijfstijd van oordopjes: Ca. 4 uur nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 1~2 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 2.46 dBm
Bluetooth-versie: V5.0 + EDR
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 2.46 dBm
Versión Bluetooth: V5.0 + EDR
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
• Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
• Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine
ausreichende Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine Vase, auf
das Gerät.
• Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer
Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann notwendig sein,
die Standardeinstellungen wiederherzustellen.
• Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
• Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del aparato.
• Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, el usuario
debe reiniciar el aparato.
• Un nivel de volumen demasiado elevado puede provocar una pérdida auditiva.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l’apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione
suciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.
• Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
• L’ascolto dell’apparecchio ad un volume troppo elevato può causare una perdita
di udito.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale ventilatie
te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
• Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het mogelijk
dat u het moet heropstarten.
• Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere
Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
Max. Ausgangsleistung ≤ 150mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75mV
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
durante largos periodos.
Voltaje máximo de salida ≤ 150mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75mV
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Tensione massima di uscita ≤ 150mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75mV
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
Maximale uitgangsspanning ≤ 150mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75mV
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für weitere Informationen,
wenden Sie sich an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler
(WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con
las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener
más información al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat
elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg
de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Estuche de carga
2. Auriculares
3. Indicadores de auriculares
4. Micrófonos
5. Control táctil
6. Tapones para los oídos
7. Cable USB para la carga
8. Indicador de estuche de carga
1. Custodia di ricarica
2. Auricolari
3. Indicatori di auricolari
4. Microfoni
5. Controllo tattile
6. Inserti per orecchie
7. Cavo USB per il caricamento
8. Indicatore della custodia di ricarica
1. Oplaadcase
2. Oordopjes
3. Indicatoren van oordopjes
4. Microfoons
5. Aanraakbediening
6. Oorkussentjes
7. USB-kabel voor opladen
8. Indicator van de oplaadcase
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-polímero integrada en
ella. Cargue la batería durante al menos cuatro horas antes de usar el dispositivo
por primera vez.
Para cargar la batería interna del estuche de carga, conecte el cable de carga USB
integrado a una toma USB alimentada de su ordenador o a una fuente de alimentación
de CA. El indicador del estuche de carga parpadeará en color blanco durante la carga,
y la luz se apagará cuando la batería esté completamente cargada.
Para cargar los auriculares, coloque los auriculares en el estuche de carga y cierre
la tapa superior. La batería se cargará automáticamente. El indicador se encenderá
en color rojo y se apagará cuando los auriculares se hayan cargado completamente.
Advertencias:
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre 5
y 35°C.
• La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza correctamente.
No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la lance
al fuego.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura de
interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando los auriculares tengan poca batería, el indicador parpadeará en color rojo
y habrá una indicación por voz. La unidad se apagará automáticamente cuando la
batería esté demasiado baja como para que funcione.
• Cuando el estuche de carga tenga poca batería, el indicador parpadeará en color
blanco a intervalos. El indicador se apagará cuando la batería se agote.
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio-ione ricaricabile integrata.
Lasciare la batteria in carica almeno quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per ricaricare la batteria interna della custodia di ricarica, collega il cavo di ricarica
USB incorporato alla presa USB di un computer o di un alimentatore CA. L’indicatore
della custodia di ricarica lampeggia in bianco durante la ricarica, per poi spegnersi
non appena la batteria è completamente carica.
Per caricare gli auricolari, inseriscili nella custodia di ricarica e chiudi il coperchio, e
la batteria si ricaricherà automaticamente. L’indicatore si accende in rosso per poi
spegnersi al termine della ricarica degli auricolari.
Avvertenze:
• Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
• La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio d’incendio
o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la batteria, non
scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
• Se la batteria dell’auricolare è scarica, l’indicatore lampeggia in rosso e viene
emesso un messaggio vocale. L’unità si spegne in automatico quando la batteria
non è sucientemente carica.
• Se la custodia di ricarica è scarica, l’indicatore lampeggerà in bianco a intervalli.
L’indicatore si spegnerà non appena la batteria è completamente scarica.
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een ingebouwde oplaadbare lithium-
ion-polymeer accu. Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
U kunt de interne batterij van de oplaadcase opladen door de ingebouwde USB-
oplaadkabel aan te sluiten op een ingeschakelde USB-poort van uw computer of
netadapter. Het indicatielampje van de oplaadcase knippert wit tijdens het opladen
en schakelt uit wanneer de batterij volledig is opgeladen.
U kunt de oordopjes opladen door de oordopjes in de oplaadcase te plaatsen
en het deksel te sluiten. De batterijen worden nu automatisch opgeladen. De
indicatielampjes branden rood en schakelen uit wanneer de oordopjes volledig zijn
opgeladen.
Opmerkingen:
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of andere
gelijkaardige warmtebronnen.
• Wanneer de batterij van een oordopje bijna leeg is, knippert het indicatielampje
rood en hoort u een gesproken melding. Het apparaat schakelt automatisch uit als
de batterij te weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
• Wanneer de batterij van de oplaadcase bijna leeg is, knippert het indicatielampje
wit met tussenpozen. Het indicatielampje schakelt uit wanneer de batterij leeg is.
AURICULARES TWS BLUETOOTH
AURICOLARI TWS BLUETOOTH
TWS BLUETOOTH-OORDOPJES
ES
IT
NL
PH-5075 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2020/9/29 14:46:57