M-760DBT/IB/V3
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/ APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL'UNITA
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PRESINTONIZAR EMISORAS
STAZIONI IN PRESELEZIONE
VOORKEUZESTATIONS INSTELLEN
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
SYSTEM SISTEMA
SISTEMA
SYSTEEM
SCHNÜRSENKEL ANBRINGEN INSTALACIÓN DEL CORDÓN
INSTALLARE IL LACCETTO
DE VETER INSTALLEREN
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
FEHLERMELDUNGEN MENSAJES DE ERROR
MESSAGGI DI ERRORE
FOUTMELDINGEN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
1. Pantalla LCD
2. Micrófono
3. Altavoz
4. : Para encender/ apagar la unidad;
Para seleccionar el modo: DAB, FM,
Bluetooth o AUX
5. : Reproducir/ Pausar; Búsqueda
automática y preselección de emisoras
de radio; Desconecte el dispositivo
Blueetooth emparejado; vinculación
estéreo
6. : Recibir llamada/ Transferir
llamada/ Remarcar llamada/ Finalizar
llamada; Para restablecer la unidad y
congurar el idioma en el modo auxiliar
1. Display LCD
2. Microfono
3. Altoparlanti
4. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio; Selezione di una
modalità: FM, DAB, Bluetooth o AUX
5. : Riproduci/ Sospendi; Ricerca
e preselezione automatica delle
stazioni radio; Disconnettere il
dispositivo Bluetooth associato;
associazione stereo
6. : Ricevi chiamata/ Trasferisci
chiamata/ Ricomponi/ Termina
chiamata; Ripristina l’apparecchio ed
imposta la lingua in modalità Aux
1. LCD-display
2. Microfoon
3. Luidspreker
4. : Om het apparaat aan/ uit te
zetten; Selectie van de modus:
DAB, FM, Bluetooth of AUX
5. : Spelen/ pauze; Automatisch
scannen en instellen
voorkeurszenders; Verbreek de
verbinding met het gekoppelde
Bluetooth-apparaat;
6. : Oproep ontvangen/ Oproep
schakelen/ Redial/ Oproep
beëindigen; Om in de AUX-modus
het apparaat te resetten en de taal
in te stellen
7. / : Salto/ Búsqueda/
Sintonización;
conguración arriba/ abajo
8. , , , , : Botones de
acceso rápido a memorias
9. : Bajar volumen
10. : Subir volumen
11. Entrada auxiliar
(3.5mm)
12. Puerto USB-C para
cargar la batería integrada
13. Membrana pasiva
14. Antena telescópica
15. Logotipo NFC
16. Soporte para cordón
7. / : Salta/ Ricerca/
Sintonizza; impostazioni
su/ giù
8. , , , , : Tasto
preselezione veloce
9. : Volume giù
10. : Volume su
11. Ingresso ausiliario
(3,5 mm)
12. Porta USB-C per
ricaricare la batteria integrata
13. Membrana passiva
14. Antenna telescopica
15. Tag NFC
16. Gancio per laccetto
7. / : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen; omhoog/ omlaag
instellen
8. , , , , : Sneltoetsen voor
voorkeurszenders
9. : Volume verlagen
10. : Volume verhogen
11. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
12. USB-C poort voor het
opladen van de ingebouwde
accu
13. Passief membraan
14. Telescopische antenne
15. -tagNFC
16. Bevestigingspunt voor de veter
- Para ahorra energía, cuando la reproducción haya llegado al nal, o el
volumen esté a un nivel muy bajo y no se hayan usado los controles del
dispositivo durante 15 minutos, la unidad se apagará automáticamente.
Advertencias:
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar
entre 5 y 35°C.
• La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza
correctamente. No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas
superiores a 100°C o la lance al fuego.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una
temperatura de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras
fuentes de calor.
• Cuando la batería esté baja, la pantalla mostrará "Battery Low" (Batería
baja) durante unos segundos y el indicador de batería seguirá
parpadeando. La unidad se apagará automáticamente cuando la batería
esté demasiado baja como para funcionar.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se p2-ha
introducido correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo
tipo o uno equivalente.
Nota:
- Per evitare rischi, spegni l’apparecchio prima della ricarica.
- L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
- L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica. Quando la
temperatura operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della
batteria incorporata si interromperà automaticamente per protezione. In
questo caso, attendere che l’apparecchio si rareddi per tornare al normale
funzionamento.
- Per risparmiare batteria, il quadrante si spegnerà se nessun tasto viene
attivato per 60 secondi. Premi un tasto qualsiasi per riattivare il quadrante.
- Per risparmiare energia, al termine della riproduzione, quando il volume è
impostato su un livello molto basso o in caso di inutilizzo prolungato (più di
15 minuti), l'unità si spegne in automatico.
Avvertenze:
• Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve
essere compresa tra 5°C e 35°C.
• La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non
smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a
temperatura ambiente (interno).
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
fonti di calore analoghe.
• Quando la batteria è scarica, sul quadrante si leggerà per alcuni secondi
“Battery Low” (Batteria Scarica) l’icona della batteria lampeggerà di
continuo. L’apparecchio si spegne automaticamente se la batteria è troppo
bassa.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite
correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
La unidad está alimentada por una batería recargable de iones de litio
integrada en ella. Cargue la batería integrada durante al menos 3 horas
antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo más pequeño del cable
USB suministrado al puerto USB-C y el otro extremo a un conector USB
con alimentación en el ordenador o a una fuente de alimentación de CA
(no incluida).
La pantalla mostrará " " durante la carga. Cambiará a " " cuando la
batería esté completamente cargada.
Notas:
- Para reducir el riesgo, apague la unidad antes de cargarla.
- La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
- La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando
la temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45°C, dejará de
cargar de forma automática la batería integrada para su protección. En
ese caso, espere a que la unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
- Para conservar batería, la pantalla se apagará si no se activa ninguna
tecla en 60 segundos. Presione cualquier tecla para iluminar la pantalla
de nuevo.
L'unità è dotata di una batteria agli ioni di litio ricaricabile integrata.
Ricarica la batteria integrata per almeno 3 ore prima dell’utilizzo iniziale
del dispositivo.
Per ricaricare la batteria interna, collega il terminale più piccolo dell’incluso
cavo USB alla porta USB-C e l'altro terminale ad una presa USB alimentata
da un computer o ad un alimentatore CA (non incluso).
Durante la ricarica il quadrante mostrerà “ ”. A ricarica completata l’icona
cambierà in “ ”.
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde, oplaadbare lithium-
ion-accu. Laat de ingebouwde accu gedurende minstens 3 uur opladen
alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen.
Voor het opladen van de interne accu moet u de kleinste stekker van de
bijgeleverde USB-kabel op de USB-C poort aansluiten en de andere stekker
op een gevoede USB-poort op uw computer of een wisselstroomvoeding
(niet inbegrepen).
Tijdens het opladen zal op het scherm het teken “ ”. Dit verandert in “ ”
zodra de batterij geheel is opgeladen.
Opmerkingen:
- Schakel het apparaat uit voordat u het oplaadt om het risico te beperken.
- Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
- Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem.
Wanneer de bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C,
stopt het apparaat voor de veiligheid automatisch met het opladen van de
ingebouwde batterij. Wacht in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om
het normale gebruik te hervatten.
- Om de levensduur van de batterij te verlengen zal het scherm automatisch
donker worden als er gedurende 60 seconden geen enkele toets wordt
ingedrukt. Met een druk op een willekeurige toets kunt u het scherm weer
activeren.
- Om energie te besparen zal het apparaat automatisch uitschakelen als
het afspelen is beëindigd of als het volume erg laag is ingesteld en er
gedurende 15 minuten geen bedieningselementen worden gebruikt.
Opmerkingen:
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand
of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen,
verwarm niet boven 100°C en verbrand deze niet.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur
of andere gelijkaardige warmtebronnen.
• Wanneer de batterij bijna leeg is, zal op het scherm gedurende enige
seconden de mededeling “Battery Low” verschijnen en zal de batterij-
indicator beginnen te knipperen. Wanneer de batterij te zwak wordt
om het apparaat te laten werken, zal het apparaat zichzelf automatisch
uitschakelen.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst
zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
Pulse prolongadamente para encender/ apagar la unidad. Oirá
diferentes tonos de indicación respectivamente.
Nota: Cuando la batería se esté cargando, presione el botón una vez
para encender la unidad. Mantenga presionado para apagarla.
Tieni premuto per attivare/ spegnere l’apparecchio. Verrà emesso il
relativo tono di conferma.
Nota: Quando la batteria è in ricarica, premi una volta il tasto
sull’apparecchio. Tieni premuto per spegnere l’apparecchio.
Houd gedurende langere tijd ingedrukt om het apparaat aan/ uit
te zetten. Hierop zult u de speciek bij de gekozen instelling horende
indicatietoon horen.
N.B.: Druk terwijl de batterij opgeladen wordt één keer op de knop
om het apparaat aan te zetten. Houd de knop gedurende langere tijd
ingedrukt om het apparaat uit te zetten.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo DAB, FM, Bluetooth o AUX.
Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto per selezionare una
modalità tra DAB, FM, Bluetooth e AUX IN.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de DAB-
modus, FM-modus, Bluetooth-modus of AUX-modus te selecteren.
Pulse los botones o para aumentar o disminuir el nivel de sonido.
Nota: Para conservar batería, el nivel de volumen disminuirá gradualmente
durante la reproducción cuando la batería integrada se esté agotando.
Para aumentar el nivel de volumen, presione el botón .
Premere il tasto o per aumentare o diminuire il volume.
Nota: Per risparmiare energia, quando la batteria inizia a scaricarsi il
volume calerà gradualmente durante l’ascolto. Premi il tasto per alzare
il volume.
Druk op of om het volumeniveau te verhogen of verlagen.
N.B.: Om de levensduur van de batterij te verlengen zal het afspeelvolume
geleidelijk aan afnemen wanneer de batterij zwakker wordt. Druk op de
knop om het volume te verhogen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo DAB.
La radio realizará automáticamente una búsqueda completa para encontrar
todas las emisoras disponibles la primera vez que utilice la radio. La
pantalla cambiará a “Scanning……”. Una barra de progreso mostrará el
progreso de la búsqueda y también el número de emisoras encontradas.
También podría necesitar iniciar una búsqueda manual para actualizar la
lista de emisoras por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrían existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisión o de las que p2-ya no
se reciba señal.
- La lista de emisoras disponibles podría quedarse vacía o incompleta si la
recepción no fuera buena durante la búsqueda inicial (por ejemplo, si la
antena no estuviera correctamente extendida).
- En el caso de experimentar una mala recepción en algunas emisoras
que causara interrupciones en la emisión, podría convenirle memorizar
únicamente aquellas de las que reciba una señal fuerte.
Para realizar un escaneo completo, mantenga pulse el botón .
Cuando se complete la búsqueda, la radio volverá a reproducir la emisora
seleccionada anteriormente o la primera de la lista de emisoras.
Seleccione una emisora con / , pulse para conrmar. O la emisora
deseada se conrmará automáticamente pasados unos pocos segudos de
no realizarse ninguna otra operación. Habrá una breve espera mientras su
radio sintoniza la emisora seleccionada.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, "No
DAB Station" (No hay emisoras DAB) aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica o realice de
nuevo una búsqueda completa desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará
interrumpido automáticamente.
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la
modalità DAB.
La prima volta che si usa la radio, la radio eseguirà una ricerca automatica
per rilevare tutte le stazioni disponibili. Sul display viene visualizzata la
dicitura “Scanning…” (Ricerca). Una barra di stato indica l'avanzamento
della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per
aggiornare l'elenco delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono più essere ricevute.
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale (ad esempio
se l’antenna non era estesa), l’elenco delle stazioni disponibili potrebbe
essere vuoto o incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni è scarsa e l’audio si interrompe, è
possibile elencare solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, tieni premuto il tasto . Una
volta completata la scansione, la radio si sintonizzerà sulla stazione
precedentemente selezionata o sulla prima stazione nell’elenco.
Premere il tasto o per scorrere l'elenco delle stazioni, premete il
tasto per confermare la selezione. In alternativa, attendere alcuni
secondi senza premere alcun tasto, e la stazione sarà automaticamente
confermata. L'apparecchio impiegherà qualche secondo per sintonizzarsi
sulla stazione selezionata.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display
compare la dicitura “No DAB Station”.
- Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica o eseguite di
nuovo la ricerca da una dierente posizione.
- Durante la ricerca l’audio viene disattivato.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
DAB-modus te selecteren.
De eerste keer dat u de radio gebruikt, voert de radio automatisch een
volledige scan uit om te zien welke zenders beschikbaar zijn.
Het display toont de melding “Scannen…” en er wordt een voortgangsbalk
getoond die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast wordt het
aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig een
scan moet starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen.
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet
goed was (bijvoorbeeld omdat de antenne niet was uitgestrekt), kan dit
resulteren in een lege of onvolledige lijst met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid regelmatig
wordt onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een goede
signaalsterkte op te nemen in de lijst.
Houd deze om een volledige scan uit te voeren. Zodra de scan is
voltooid, keert de radio terug naar de eerder geselecteerde zender of de
eerste zender uit de zenderlijst.
Druk op of om een zender uit de lijst te selecteren, druk dan ter
bevestiging op . Als alternatief kunt u ook een paar seconden wachten
en geen gebruik maken van de bedieningselementen, de zender wordt dan
automatisch bevestigd. Er zal een korte vertraging zijn terwijl uw radio op
de geselecteerde zender afstemt.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan
zal de melding “Geen DAB-station” op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op
een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch
uitgeschakeld.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo FM. Sintonice la emisora de radio deseada con los
botones / .
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica.
Búsqueda automática
Presione una vez o mantenga presionado / . La búsqueda
automática localizará emisoras con señales intensas.
Almacenamiento automático:
Mantenga pulsado durante unos segundos , y la unidad guardará
automáticamente las primeras 5 emisoras de FM. Cuando guarde en
un canal que ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminará
automáticamente y será sustituida por la nueva emisora.
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la
modalità FM. Sintonizzati sulla Stazione radio desiderata con i pulsanti / .
Nota: Per una migliore ricezione, estendete l’antenna telescopica.
Ricerca automatica
Premi una volta e tieni premuto / . La funzione di ricerca automatica
rileverà le stazioni con il segnale più forte.
Memorizzazione automatica:
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto per far sì che l’apparecchio
salvi automaticamente le prime 5 stazioni FM. Salvando una stazione in un
programma della preselezione già occupato, la stazione precedentemente
salvata verrà automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM-
modus te selecteren. Stem af op de gewenste zender met behulp van de
knoppen / .
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische
antenne volledig uit te strekken.
Automatisch zoeken
Druk één keer op of houd / gedurende langere tijd ingedrukt. De
automatische scan zoekt naar sterke zenders.
Automatisch opslaan:
Houd voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat zal automatisch
de 10 eerstgevonden FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op
een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen
zender automatisch worden gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Esta unidad puede guardar 5 emisoras FM y 5 DAB/DAB+.
1. En el modo FM o DAB, seleccione la emisora de radio deseada con / .
2. Mantenga presionado el botón para guardar la emisora la , , , ,
presintonía 1/2/3/4/5 respectivamente.
ESCUCHAR PRESINTONÍAS DE RADIO
Presione el botón respectivamente para seleccionar las emisoras , , , ,
de las presintonías 1/2/3/4/5.
Nota: Si elige una emisora que no p2-ha sido asignada, se mostrará "No
preset" (No hay presintonía). Si la emisora se p2-ha asignado anteriormente, se
mostrará la frecuencia FM o el nombre de la emisora DAB.
Questo apparecchio può memorizzare cinque stazioni FM e cinque stazioni
DAB/DAB+.
1. In modalità FM o DAB, seleziona la stazione radio desiderata con / .
2. Tieni premuto uno dei tasti , , , , per salvare la stazione corrente
nella rispettiva posizione in memoria.
ASCOLTO DI UNA RADIO DALLA PRESELEZIONE
Premi uno dei tasti , , , , per richiamare una stazione dalla relativa
preselezione.
Nota: Se scegli una posizione che non è stata assegnata, sul quadrante si
leggerà "No preset" (Nessuna pre-impostazione). Se la posizione contiene
una stazione, sul quadrante apparirà la frequenza FM o il nome della
stazione DAB. Dit apparaat kan 5 FM en 5 DAB/DAB+ stations opslaan.
1. In de FM- of DAB-modus kunt u een voorkeurstation slecteren met / .
2. Houd de , , , of knop gedurende langere tijd ingedrukt om het
station in voorkeuzekanaal 1/2/3/4 of 5 op te slaan.
NAAR VOORKEUZESTATIONS LUISTEREN
Druk simpelweg op de knop om de stations in voorkeuzekanaal , , , of
1/2/3/4 of 5 op te roepen.
N.B: Als u een station kiest dat niet als voorkeuzestation is opgeslagen, zal
op het scherm de mededeling “Geen voorkeuze”(No Preset) verschijnen. Is
het station wel als voorkeuzestation opgeslagen, dan zal op het scherm de
FM-frequentie of de naam van het DAB station verschijnen.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur
Auswahl des AUX-Modus.
2. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der
Buchse heraus.AUX IN
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo AUX.
2. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la
toma de la unidad (cable no incluido).AUX IN
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada
AUX- IN.
1. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare
la modalità AUX.
2. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa
AUX IN dell’apparecchio (cavo non incluso).
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa
.AUX IN
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
Aux-modus te selecteren.
2. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de AUX IN-aansluiting op
het apparaat (kabel niet meegeleverd).
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de
AUX IN aansluiting.
Software-Version
Halten Sie im Aux-Modus die Taste gedrückt, um die aktuelle Software-
Version anzuzeigen.
Gerät zurücksetzen und Sprache einstellen
Halten Sie im Aux-Modus 10 Sekunden lang die Taste gedrückt, um
das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. Das Gerät önet
dann die Spracheinstellungen. Wählen Sie mit der Taste oder die
gewünschte Sprache aus: English, Français, Deutsch, Nederlands.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste .
Hinweis: Beim erstmaligen Setup des Geräts werden die
Spracheinstellungen automatisch geönet. Bitte stellen Sie vor dem
erstmaligen Gebrauch dort die gewünschte Sprache ein.
Versión del software
En el modo de entrada auxiliar, mantenga presionado el botón para
revisar la versión actual del software.
Restablecer la unidad y congurar el idioma
En el modo de entrada auxiliar, mantenga presionado el botón durante
10 segundos para restaurar la conguración predeterminada de fábrica.
A continuación, la unidad accederá al menú de conguración de idioma.
Presione o para seleccionar el idioma deseado: English (inglés),
Français (francés), Deutsch (alemán) o Nederlands (neerlandés). Presione
para conrmar.
Nota: La primera vez que use la unidad, accederá automáticamente al
menú de conguración de idioma. Seleccione el idioma deseado antes de
usarla.
Versione software
In modalità Aux, tieni premuto il tasto per visualizzare la versione
corrente del software.
Ripristinare l’apparecchio ed impostare la lingua
In modalità Aux-In, tieni premuto per dieci secondi il tasto per ripristinare
le impostazioni originali di fabbrica. In seguito, l’apparecchio aprirà il menu
per la selezione della lingua, premi per selezionare la lingua preferita: o
inglese, francese, tedesco, olandese. Premi per confermare.
Nota: La prima volta che si usa l’apparecchio, il menu per la lingua sarà
aperto automaticamente, seleziona la lingua desiderata prima di procedere
all’uso. Software versie
Houd in de Aux-in modus gedurende langere tijd de knop ingedrukt om
de huidige software versie te zien.
Het apparaat resetten en de taal instellen
Houd in de Aux-in modus gedurende 10 seconden de knop ingedrukt
om de fabrieksinstellingen te herstellen. Het apparaat zal daarop naar het
Menu Taalinstelling, waarin u op kunt drukken om de gewenste taal of
te selecteren: English, Français, Deutsch, Nederlands. Druk daarna op
om uw keuze te bevestigen.
N.B.: Bij het eerste gebruik van het apparaat zal het apparaat automatisch
naar het Menu Taalinstelling. Gelieve de gewenste taal in te stellen alvorens
het apparaat in gebruik te nemen.
1. Verwenden Sie eine Nadel/ Zahnstocher, um den Schnürsenkel durch
die Önung zu fädeln.
2. Machen Sie einen Knoten in den Schnürsenkel.
1. Para insertar el cordón en la cavidad, use un aller/ palo para pasar el
cordón por dentro.
2. Haga un nudo en el cordón.
1. Per inserire il laccetto nel gancio, utilizza uno spillo/ stecchino per estrarre
il laccio dall’interno.
2. Annoda il laccetto.
1. Om de veter te bevestigen moet u een speld of stokje gebruiken om de
veter onder het dwarsbalkje door te trekken.
2. Leg een knoop in de veter.
- Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und lassen Sie die
Lüftungsönungen des Gerätes unbedeckt
- Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.Verwenden Sie
das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
- Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
- Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für
eine ausreichende Belüftung ein.
- Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine
Vase, auf das Gerät.
- Das Typenschild bendet sich auf der unten des Gerätes.
- Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer
Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann
notwendig sein, die Standardeinstellungen wiederherzustellen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das
Gerät in solch einem Fall gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung
zurück, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Falls der
ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann, versuchen Sie
das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
- Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no obstruya los
oricios de ventilación.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- Utilice este aparato en climas templados.
- No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
- No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del
aparato.
- La placa de identicación se encuentra en la parte inferior del aparato.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos
casos, el usuario debe reiniciar el aparato.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente
reinicie el producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las
indicaciones del manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a
funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
- Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruite
le aperture di ventilazione.
- Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
- Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una
ventilazione suciente.
- Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra
l’apparecchio.
- La targhetta informativa si trova sul fondo dell'apparecchio.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare
l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale
per reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel
caso in cui il funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto
in altro luogo.
- Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van het
toestel niet.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
- Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
- Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale
ventilatie te verzekeren.
- Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de bodem van het toestel.
- Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het
mogelijk dat u het moet heropstarten.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan
gewoon door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna
niet kan worden hervat, probeer het product dan op een andere locatie
te gebruiken.
‘kein Signal!’:
‘Signalfehler’:
‘Kein DAB-Sender’:
(Kein Name):
‘Keine Sender gefunden’:
‘Kein Radiotext’:
‘Kein PTY’:
‘Kein Name’:
'DAB No Signal!' (servicio no disponible): No hay recepción de señal DAB
'Signal error' (error de señal): La señal DAB se p2-ha interrumpido.
'No DAB station' (no hay emisoras DAB): No se puede encontrar la lista
de emisoras.
(No name) (sin nombre): La emisora actual no tiene un nombre de emisión
identicativo.
'No stations found' (no se encontraron emisoras): No hay ninguna emisora
DAB disponible, compruebe/mueva la antena
'No Radio Text' (no hay texto de radio): No hay texto RDS de información
disponible en esta emisora.
'No PTY' (no hay PTY): No hay información de tipo de programa RDS
disponible.
'No Name' (sin nombre): No se está emitiendo ningún nombre de emisora
RDS. ‘DAB No Signal!’:
‘Signal error’:
‘No DAB station’:
‘No name’ (Nessun nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No Name’: ‘Geen ontvangst’:
‘Signaalfout’:
‘Geen DAB-station’:
(Geen naam):
‘Geen zenders gevonden’:
‘Geen Radiotekst’:
‘Geen PTY’:
‘Geen naam’:
Nessuna ricezione DAB.
Interruzione del segnale DAB.
La stazione elencata non è rilevabile.
La stazione corrente non trasmette un nome
identicativo.
Nessuna stazione DAB disponibile, controlla/
sposta l’antenna.
Non sono disponibili informazioni di testo RDS
su questa stazione.
Non sono disponibili informazioni sul tipo di
programma RDS.
Nessun nome di stazione RDS trasmesso. Geen DAB-ontvangst.
Het DAB-signaal is onderbroken.
De weergegeven zender kan niet worden
gevonden.
De huidige zender zendt geen identicatienaam
uit.
Er zijn geen DAB-zenders beschikbaar,
controleer/verplaats de antenne.
Er is geen RDS-tekstinformatie beschikbaar
voor deze zender.
Er is geen informatie over het RDS-
programmatype beschikbaar.
Er wordt geen RDS-zendernaam uitgezonden.
Kein DAB-Empfang
Das DAB-Signal wurde unterbrochen.
Die aufgelistete Station kann nicht gefunden
werden.
Der aktuelle Sender sendet keinen
identizierenden Namen.
Keine DAB-Sender verfügbar, bitte Antenne
prüfen/ bewegen.
Auf diesem Sender sind keine RDS-
Textinformationen verfügbar.
Es sind keine Informationen zum RDS-
Programmtyp verfügbar.
Es wird kein RDS-Sendername gesendet.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender
Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät
aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer
Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder
hergestellt, wenn das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-760 DBT den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.
muse-europe.com herunterladen.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Halten Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Bei bestehender
Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-Gerät
bedienen und den Ton über das M-760 DBT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der
Wiedergabe fortzufahren.
3. Drücken Sie die Taste , zum Erhöhen oder Verringern der oder
Lautstärke. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem
die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
4. Drücken Sie die Taste zur Auswahl des gewünschten Titels. Sie und
können ebenfalls den Titel auf dem Gerät, dass Sie verbunden haben,
wechseln.
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur
Auswahl des UKW-Modus Im Display erscheint „Nicht verbunden“.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Geräts). Berühren Sie mit dem NFC-
Gerät das dieses Geräts. Nach der erfolgreichen NFC-Symbol
Kopplung der Geräte ertönt ein Hinweiston. Im Display erscheint
„Verbunden“. Das NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth
verbunden.
3. An Ihrem NFC-Gerät startet automatisch die Musikwiedergabe.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren das NFC-Gerät erneut mit
dem -Symbol NFC dieses Geräts.
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-
Geräten liegt bei etwa 10 Metern.
Empfangen / Tätigen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es
Ihnen ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem
Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender Anruf auf dem verbundenen
Mobiltelefon vorliegt, ertönt am Gerät ein Signalton, der auf den eingehenden
Anruf hinweist.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf anzunehmen.
2. Drücken Sie erneut die Taste , um den Anruf zu beenden.
3. Um den Anruf abzuweisen, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Um die Tonausgabe zwischen dem Mobiltelefon und dem Gerät
umzuschalten, halten Sie die Taste während eines Anrufs gedrückt.
5. Um die letzte Nummer im Speicher des Mobiltelefons zu wiederholen,
betätigen Sie die Taste zweimal.
Hinweise:
• Die Wahlwiederholungsfunktion ist nicht verfügbar, wenn Ihr Mobiltelefon
über keinen Wahlspeicher verfügt.
• Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen / Audiogeräten nicht
bzw. nicht vollständig.
• Wenn das Gespräch nicht klar ist, versuchen Sie näher an das Mikrofon (an
der Vorderseite hinter der Lautsprecherabdeckung).
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound
ermöglicht. Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind
zwei M-760 DBT Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher
zwei M-760 DBT erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher
und dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el
emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir
"Use as Audio Device (stereo) or similar" (utilizar como dispositivo de
audio (estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una
conexiónactiva cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática
con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-760 DBT cumple
con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Pulse de forma prologada para encender la unidad. Con alguna
unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su dispositivo
Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-760 DBT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente
para retomar la reproducción.
3. Pulse los botones o para aumentar o disminuir el nivel de sonido.
También puede ajustar el volumen en el dispositivo con el cual está
emparejado.
4. Pulse los botones y para seleccionar la pista que desee. También
podrá ajustar la pista del dispositivo al que esté emparejado.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la
comunicación inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la función
NFC, como teléfonos móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo Bluetooth. “Not connected” se mostrará.
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el
manual del usuario de su dispositivo para más detalles), tome contacto
con el dispositivo NFC por el símbolo de esta unidad. Si NFC
las unidades quedarán emparejadas correctamente, oirá un sonido
de conrmación. “Connected” se mostrará. El dispositivo NFC estará
conectado a esta unidad vía Bluetooth.
3. La música en su dispositivo NFC comenzará a reproducirse
automáticamente.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el
logotipo NFC de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
Recibir/ Realizar una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite
realizar o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través
de esta unidad. Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté
emparejado con la unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono
celular conectado, escuchará un tono de alerta de llamada entrante de la
unidad.
1. Oprima el botón para contestar la llamada entrante.
2. Oprima el botón nuevamente para nalizar la llamada.
3. Para rechazar la llamada entrante,mantenga presionado el botón .
4. Para transferir el sonido entre el teléfono celular y la unidad, mantenga
presionado el botón durante una llamada.
5. Para marcar el ultimo número de teléfono guardado en la memoria del
teléfono celular, oprima el botón dos veces.
Nota:
• La función de rellamada no está disponible si no hay función de grabación
de marcado en su teléfono celular.
• Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con algunos
teléfonos celulares con Bluetooth/reproductores de audio.
• Si la conversación no es clara, intente acercarse más al micrófono (situado
en la parte delantera, detrás de ña rejilla del altavoz).
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se
necesitan dos altavoces Bluetooth M-760 DBT para realizar una separación
inalámbrica de canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar
dos M-760 DBT.
Consejo: Se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el
secundario sea inferior a 4 metros.
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen
a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New
One S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y
registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo Bluetooth. “Not connected” se mostrará.
En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE
M-760 DBT” de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de
operaciones para conectarse, consulte el manual de usuario del
dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una contraseña de acceso,
utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la
conexión. Si las unidades está emparejadas correctamente,el altavoz
emitirá dos pitidos. Si las unidades quedarán emparejadas correctamente,
oirá un sonido de conrmación. “Connected” se mostrará. En el caso de
que no fuera emparejada o no resultara emparejada correctamente tras 15
minutos, El altavoz se apagarán automáticamente.
Consejo: Si desea conectar el altavoz Bluetooth a otro dispositivo de
audio Bluetooth, mantenga presionado el botón para desconectar el
dispositivo, escuchará la el mensaje "Disconnect” (Desconectar). Después,
siga los siguientes pasos para establecer una nueva conexión.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare
la modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “Not
connected” (Non Collegata).
Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-760 DBT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il
manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su
come connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la
digitazione di una password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth
richiedono di accettare la connessione. Se dispositivo e unità sono stati
associati correttamente, l’altoparlante emette un segnali acustici. Se le
unità sono accoppiate correttamente, si sentirà il suono dell'indicatore.
Sul display viene visualizzata la dicitura “Connected” (Collegata). Qualora
l’associazione non venga completata entro i 15 minuti, l'altoparlante si
spegne in automatico.
Suggerimento: Se desideri connettere il tuo diusore Bluetooth a un altro
dispositivo audio Bluetooth, tieni premuto il tasto per disconnettere il
dispositivo no ad udire il messaggio vocale "Disconnect” (Disconnetti).
Quindi, segui i passaggi precedenti per stabilire una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il
dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi
selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth
escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene
ristabilita quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-760 DBT è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali
della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile
all'indirizzo www.muse-europe.com.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Per accendere l'unità, tenere premuto il tasto . Una volta associata
l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del dispositivo
Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo
per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto o per aumentare o diminuire il volume. È possibile
regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
4. Premere il tasto o per selezionare la traccia desiderata. È possibile
regolare la traccia anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la
comunicazione wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale
tecnologia, come ad esempio telefoni cellulari.
1. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare
la modalità Bluetooth. Sul display viene visualizzata la dicitura “Not
connected” (Non Collegata).
2. Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per
maggiori dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo),
quindi sorare il tag NFC sul dispositivo NFC. Se le unità sono
accoppiate correttamente, si sentirà il suono dell'indicatore. Sul display
viene visualizzata la dicitura “Connected” (Collegata). Il dispositivo NFC
è connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. La musica dal dispositivo Bluetooth inizierà a essere riprodotta
automaticamente.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul
dispositivo.
Nota: Il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa
10 metri.
Ricezione/ Composizione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di eettuare e
terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare
sia associato all’unità. Quando si riceve una chiamata l’unità emette un
segnale acustico che avvisa della chiamata in entrata.
1. Premere il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premere di nuovo il tasto per terminare la chiamata.
3. Per riutare la chiamata in entrata tenere premuto il tasto .
4. Per trasferire l’audio dal telefono all’altoparlante tenere premuto il tasto
durante la chiamata.
5. Per ricomporre l’ultimo numero conservato nella memoria del telefono
premere due volte il tasto .
Nota:
• La funzione di ricomposizione non è disponibile se il telefono non è dotato
della funzione di memorizzazione delle chiamate eettuate.
• L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto con alcuni
telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
• Se durante la conversazione l’audio non è chiaro avvicinarsi al microfono
(nella parte anteriore, dietro alla griglia dell’altoparlante).
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround.
Richiede due altoparlanti Bluetooth M-760 DBT per realizzare la vera
separazione wireless del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare
due M-760 DBT.
Suggerimento: Tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a
una distanza non superiore ai quattro metri.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze
markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
Bluetooth-modus te selecteren. “Niet verbonden” wordt getoond op het
display.
Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE
M-760 DBT” uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het
apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.)
Als het Bluetooth-apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in.
Sommige Bluetooth-apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren.
Als de apparaten goed zijn gekoppeld, dan zal de luidspreker twee pieptonen
laten horen. Als de apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid.
“Verbonden” wordt getoond op het display. Als er binnen 15 minuten niet
is gekoppeld of het koppelen niet is gelukt, de luidspreker automatisch
uitschakelen.
Tip: Als u uw Bluetooth luidspreker met een ander Bluetooth audiotoestel wilt
verbinden, houd dan de knop ingedrukt om de verbinding met het toestel
te verbreken. U zult nu de mededeling “Disconnect” horen. Volg daarna de
bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te brengen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld,
het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als
audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/ of uw Bluetooth-
apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw
een actieve verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert
binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch
proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat
waarmee het laatst werd gekoppeld.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-760 DBT voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op
www.muse-europe.com
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Druk lang op om het apparaat AAN te zetten. Als u verbinding heeft
gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf), gebruik dan
de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen wordt
gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-760 DBT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen
te hervatten.
3. Druk op of om het volumeniveau te verhogen of verlagen. U kunt het
volume ook instellen op het apparaat waarmee is gekoppeld.
4. Druk op en om de gewenste track te selecteren. U kunt de track ook
selecteren op het apparaat waarmee is gekoppeld.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-
apparaten, zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen
communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
Bluetooth-modus te selecteren. “Niet verbonden” wordt getoond op het
display.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding
van uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de NFC-tag
van deze luidspreker. Als de apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een
indicatiegeluid. “Verbonden” wordt getoond op het display. Het NFC-
apparaat is via Bluetooth verbonden met dit apparaat.
3. Het afspelen van de muziek op uw NFC-apparaat start automatisch.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de
NFC-tag van dit apparaat.
Opmerking: Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is
ongeveer 10 meter.
Een oproep ontvangen/ maken
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor
zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon
die is verbonden met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met
Bluetooth is gekoppeld met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de
mobiele telefoon, dan laat de luidspreker de waarschuwingstoon voor een
inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op om de oproep te beëindigen.
3. Houd ingedrukt om de inkomende oproep te weigeren.
4. Houd tijdens een oproep ingedrukt om het geluid te schakelen tussen
de mobiele telefoon en de luidspreker.
5. Druk twee keer op om het laatste gebelde nummer in het geheugen van
de mobiele telefoon te bellen.
Opmerkingen:
• U kunt alleen het laatst gebelde nummer bellen wanneer uw mobiele
telefoon deze gegevens opslaat in het geheugen.
• Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde Bluetooth-
telefoons/ audiospelers.
• Als het gesprek niet duidelijk hoorbaar is, verplaats u dan naar een
locatie dichter bij de microfoon (de microfoon zit op de voorkant achter de
luidsprekergrill).
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren.
De functie vereist twee M-760 DBT Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-
radiokanalen draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-760 DBT
luidsprekers aanschaen.
Tips: Het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
AKKU
Akku-Typ: 3,7V 2600mAh. Lithium-Ion-Batterie
Die Batterie wird geladen: DC 5.0V 1.5A
Betriebsdauer: Ca. 6 Stunden bei 50% Volumen und vollem Ladezustand
Ladezeit: Ca. 3 Stunden
RADIO: UKW 88-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 0 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und
Hindernisse können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: Batería de iones de litio de 3.7V 2600 mAh
Potencia de carga: CC 5.0V 1.5A
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 6 horas con el volumen al
50% luego de haberlas cargado completamente
Tiempo de carga: Aproximadamente 3 horas
RADIO: FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 0 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared
y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria ai polimeri di litio da 3,7V e 2600mAh
Potenza di caricamento: CC 5.0V 1.5A
Durata massima di utilizzo: Circa 6 ore col volume al 50% dopo un ciclo di
caricamento completo
Tempo di ricarica: Circa 3 ore.
RADIO: FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 0 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture
possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 3.7V 2600mAh lithium-ion batterij
Oplaadstroom: DC 5.0V 1.5A
Bedrijfstijd: Ca. 6 uur op 50% volume nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 3 uur
RADIO: FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MH
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 0 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en
bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgenden Schritte, um einen
ordnungsgemäßen Ablauf der Stereokopplung zu gewährleisten.
1. Schalten Sie die zwei M-760 DBT Lautsprecher ein. Drücken Sie die
Taste wiederholt, um an beiden Lautsprechern den Bluetooth-Modus
zu aktivieren.
2. Sobald an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist,
betätigen Sie die Taste zweimal an einem Lautsprecher gedrückt;
dieser Lautsprecher ist dann der Master-Lautsprecher (linker Kanal).
Es ertönt die Ansage und das System sucht und verbindet den zweiten
Lautsprecher (rechter Kanal). Linker und rechter Kanal werden
automatisch erkannt. Im Display erscheint die Anzeige „Linker Kanal“
oder „Rechter Kanal“.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät
(z.B. Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die
Wiedergabe zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste an einem der Lautsprecher gedrückt, um die
Stereo-Kopplung zu trennen.
Siga estrictamente los pasos que se indican a continuación para garantizar
que la función de emparejamiento estéreo funcione correctamente.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-760 DBT. Presione
repetidamente el botón para seleccionar el modo Bluetooth para
ambos altavoces.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de vinculación, oprima el botón
dos veces en uno de los altavoces Bluetooth, el cual se convertirá
en el altavoz principal (canal izquierdo) hasta que escuche la indicación
de voz, a continuación buscará y conectará el altavoz secundario (canal
derecho). Reconocerán el canal izquierdo y derecho automáticamente.
La pantalla mostrará “Left Channel” (Canal izquierdo) o "Right Channel"
(Canal derecho) respectivamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por
ejemplo, un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la
reproducción. Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Mantenga presionado el botón en cualquiera de los altavoces para
desconectar la vinculación estéreo.
Seguire rigorosamente i seguenti passaggi per accertarti che la funzione di
abbinamento stereo funzioni correttamente.
1. Accendere i due altoparlanti M-760 DBT. Premi ripetutamente il tasto
per selezionare la modalità Bluetooth per entrambi gli altoparlanti.
2. Quando entrambi i diusori sono in modalità di abbinamento, premere due
volte il tasto su uno dei diusori Bluetooth no ad udire il messaggio
vocale. Il diusore così selezionato diventerà quello principale (canale
sinistro), e cercherà e si collegherà al diusore secondario (canale
destro). I canali sinistro e destro saranno automaticamente riconosciuti.
Il quadrante mostrerà rispettivamente “Left Channel” (Canale Sinistro) o
“Right Channel”(Canale Destro).
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth
(ad esempio: smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in
modalità stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la
riproduzione. Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Tieni premuto il tasto su uno degli altoparlanti per scollegare
l’abbinamento stereo.
Volg de onderstaande stappen nauwgezet om ervoor te zorgen dat de
stereokoppelingsfunctie correct werkt.
1. Schakel de twee M-760 DBT Bluetooth-luidsprekers in. Druk herhaaldelijk
op om de Bluetooth-modus te selecteren voor beide luidsprekers.
2. Wanneer beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden,
druk twee keer op op een van beide Bluetooth-luidsprekers tot u de
gesproken melding hoort. Deze luidspreker wordt nu de hoofdluidspreker
(linkerkanaal) en zoekt en maakt verbinding met de secundaire
luidspreker (rechterkanaal). De luidsprekers wijzen het linker- en
rechterkanaal automatisch toe. Terwijl op het scherm achtereenvolgens
de mededeling “Linkerkanaal” en “Rechterkanaal” verschijnt.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv.
smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren.
Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Houd op een van beide luidsprekers ingedrukt om de verbinding
tussen de gekoppelde stereoluidsprekers te verbreken.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten,
beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach
der nächstliegenden Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung.
Für weitere Informationen, wenden Sie sich an die kommunalen
Behörden oder Ihren Händler (WEEE-Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
Póngase en contacto con las autoridades locales o con el
vendedor del producto para obtener más información al respecto.
(Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti
domestici. Informatevi per conoscere il centro di raccolta più
vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o al vostro rivenditore per
ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet
dan dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval
weggegooid mogen worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale overheden of uw verdeler
voor meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval van
elektrische en elektronische apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ALTAVOZ PORTÁTIL BLUETOOTH RESISTENTE
A SALPICADURAS CON DAB+/FM
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PORTATILE
RESISTENTE ALL’ACQUA CON DAB+/ FM
SPATWATERDICHTE DRAAGBARE
BLUETOOTH-LUIDSPREKER MET DAB+/ FM
ES
IT
NL
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2
SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2SP-5129D IB MUSE 001 REV3.indd 2 2023/7/17 16:29:21
2023/7/17 16:29:21
2023/7/17 16:29:21
2023/7/17 16:29:212023/7/17 16:29:21