
Alimentazione: 100-240V CA
Versione del Bluetooth: V5.3+BR+EDR
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: +6 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono inuire
sul raggio d’azione del dispositivo).
Ci riserviamo il diritto di modicare il modello e le speciche tecniche senza obbligo di
Bluetooth-versie: V5.3+BR+EDR
RF-vermogen (radiofrequentievermogen):+6 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken kunnen
invloed hebben op het bereik van de luidspreker).
Het model en de technische specicaties kunnen gewijzigd worden zonder voorafgaande
- Si es necesario realizar ajustes, consulte a personal de servicio calicado para evitar
- Se è necessaria una regolazione, rivolgiti a del personale di assistenza qualicato, per
evitare danni all’apparecchio.
- Laat het apparaat bijstellen door gekwaliceerd onderhoudspersoneel om schade aan
het apparaat te voorkomen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie
dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine Teile,
die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase en
contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige
Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de
la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento en
el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che nel
manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la manutenzione
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroepingsteken)
waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen in verband met
het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5cm zu Ihrem Gerät, um eine ausreichende
Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe des
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel praller
Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt werden. Er
sollte schnell eingeschaltet werden können und während der vorgesehnen Verwendung
nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, muss der
Netzstromadapter von der Netzsteckdose vollständig getrennt werden.
- Die maximale Umgebungstemperatur für den Betrieb des Geräts beträgt 40°C.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen kann das
Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann
sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall gemäß
den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann,
versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de ventilación
con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre el
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al mismo debe
permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la alimentación del
aparato, p2-ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de corriente.
- La temperatura ambiente máxima de funcionamiento del aparato es de 40°C.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario deberá
reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes interferencias
electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el producto y continúe
utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones. En
el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei pressi
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di calore
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione,
scollegate il cavo di alimentazione.
- La temperatura ambiente operativa massima dell'apparecchio è di 40°C.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto non
funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti interferenze
elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per reimpostare il
prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il funzionamento non
venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico op
brand of elektrische schokken te vermijden.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen niet met
voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of gelijkaardige
- Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord
worden. Om volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via de
AC adapter volledig uit het stopcontact worden verwijderd.
- De maximale omgevingstemperatuur waaraan het apparaat mag worden blootgesteld
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan het
product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke elektromagnetische
storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon door de handleiding te volgen.
Als het normale gebruik daarna niet kan worden hervat, probeer het product dan op een
andere locatie te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que p2-ha de depositarlo en un
lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca del centro
de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor
para obtener más información al respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le apparecchiature
elettroniche non devono essere smaltite insieme ai riuti domestici. Informarsi
su quale sia il centro di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle
autorità locali o al proprio rivenditore (direttiva sui riuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het te
recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten. Informeer
naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u
zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval
afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
3. Stellen Sie die Lautstärke am Lautsprecher oder mithilfe der Lautsprechertasten an
- Im Bluetooth-Out-Modus wird die Line-Out-Verbindung automatisch getrennt.
- Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
- Falls sich in der Nähe des Plattenspieler Bluetooth-Geräte benden, an denen Bluetooth
aktiviert ist, Sie diese Geräte jedoch nicht koppeln möchten, deaktivieren Sie an diesen
Geräten die Bluetooth-Funktion und führen Sie die Kopplung des Plattenspieler erneut
- Falls sich der Plattenspieler während des Kopplungsvorgangs mit einem unerwünschten
Gerät verbindet, deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion an jenem Gerät oder schalten
Sie es aus. Starten Sie den Kopplungsvorgang dann erneut.
- Der Plattenspieler kann nicht mit Handys, Fernsehern oder Computern gekoppelt
werden, da er nicht in der Lage ist, Daten von solchen Geräten zu empfangen.
- Aufgrund der Latenz schnurloser Übertragungstechnologie kann es im Bluetooth-
Modus zu geringfügigen Audioverzögerungen kommen.
- Auf dem Markt gibt es viele Bluetooth-fähige Geräte. Es kann nicht garantiert werden,
dass dieses Produkt mit allen unterschiedlichen Bluetooth-Geräten kompatibel ist.
(Beispielsweise kann es sein, dass die Lautstärkesynchronisationsfunktion des
Bluetooth-Geräts nicht richtig auf dem Gerät angezeigt wird.).
- Durante el modo de salida Bluetooth, la salida de línea se desconectará
- El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
- Si hay dispositivos de reproducción Bluetooth cerca que tienen la función de Bluetooth
habilitada, pero algunos de ellos no son los dispositivos que desea vincular, deshabilite
la función de Bluetooth e intente vincularse nuevamente.
- Durante la vinculación, si el reproductor de tocadiscos se vincula con el dispositivo
Bluetooth con el que no desea hacerlo, desactive la función de Bluetooth en este
dispositivo o apáguelo. A continuación, intente vincularse de nuevo.
- El reproductor de tocadiscos no puede vincularse con teléfonos inteligentes, televisores
u ordenadores, p2-ya que no puede recibir datos de estos dispositivos y no puede
- Podría producirse un pequeño retardo en el audio en el modo Bluetooth debido a la
latencia de la tecnología de transmisión inalámbrica.
- Existen muchos dispositivos con Bluetooth en el mercado. No podemos garantizar la
compatibilidad con todos los modelos diferentes (por ejemplo, es posible que la función
de sincronización de volumen del dispositivo Bluetooth no se reeje correctamente en
- Durante la modalità di uscita Bluetooth, la linea in uscita verrà disconnessa
- L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
- Se ci sono dispositivi di riproduzione nelle vicinanze che hanno la funzione Bluetooth
abilitata, ai quali non desideri abbinarti, disabilita la funzione Bluetooth e ripeti la
procedura di abbinamento.
- Durante la procedura di abbinamento, se il lettore di giradischi si abbina con un
dispositivo Bluetooth al quale non desideri abbinarlo, disabilita la funzione o spegnere
detto dispositivo, quindi ripeti la procedura di abbinamento.
- Il lettore di giradischi non è in grado di abbinarsi con cellulari, TV o computer, in quanto
non può ricevere dati da questi dispositivi e non può abbinarsi a loro.
- La latenza della tecnologia di trasmissione wireless potrbbe risultare in lievi ritardi audio
- A causa della presenza sul mercato di molti dispositivi con funzionalità Bluetooth, non ci
è possibile garantire il supporto e la compatibilità con tutti i diversi modelli (ad esempio,
la funzione di sincronizzazione del volume del dispositivo Bluetooth potrebbe non
riettersi correttamente sull’apparecchio.).
3. Regel het volumeniveau via de luidspreker of druk op de volumeknoppen van de
- Tijdens de Bluetooth-uitgangsmodus wordt de lijnuitgang automatisch verbroken.
- De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat buiten
het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve verbinding
gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
- Als er Bluetooth afspeelapparatuur met ingeschakelde Bluetooth-functie in de buurt
staat die u niet wilt koppelen, schakel de Bluetooth-functie van die apparatuur dan uit
en probeer opnieuw te koppelen.
- Als de draaitafel zich aan een apparaat koppelt dat u niet gekoppeld wilt hebben,
schakel de Bluetooth-functie van dat apparaat dan uit of zet het apparaat af. Probeer
daarna opnieuw te koppelen.
- De draaitafel kan niet met smartphones, tv’s of computers gekoppeld worden,
aangezien de cassettespeler geen gegevens van die apparaten kan ontvangen en zich
niet er niet mee kan koppelen.
- Er kan sprake zijn van enige audiovertraging in de Bluetooth-modus vanwege de
latentie in de draadloze overdrachttechnologie.
- Er zijn veel met Bluetooth uitgeruste apparaten op de markt. We kunnen niet garanderen
dat we alle verschillende modellen ondersteunen (Het is bijvoorbeeld mogelijk dat de
volumesynchronisatiefunctie van het Bluetooth-apparaat op uw apparaat niet goed
- Falls weitere Einstellungen notwendig sind, wenden Sie sich bitte an professionelles
Fachpersonal, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Lösen Sie die Schraube, bevor Sie das Gegengewicht einstellen. Setzen Sie ein Nadel-
Manometer auf den Plattenteller. Bewegen Sie dann vorsichtig den Tonarm, sodass die
Nadel das Manometer berührt. Sofern ein Nadeldruck von <3g angezeigt wird, können Sie
das Gegengewicht entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (siehe linke Abbildung), bis 3,5g
angezeigt wird. Wird ein Nadeldruck von >4g angezeigt, drehen Sie das Gegengewicht
im Uhrzeigersinn (siehe rechte Abbildung), bis 3,5g angezeigt wird. Ziehen Sie die
Sicherungsschraube nach Abschluss der Einstellungen fest.
- Die empfohlene Auagekraft für die installierte Kartusche des AT 3600L beträgt 3,0-4,0g.
- Das Gegengewicht des Tonarms wurde für die installierte Kartusche des AT3600L bereits
Aoje el tornillo de seguridad antes de ajustar el contrapeso. Coloque un manómetro de
aguja en el plato y, a continuación, mueva suavemente el brazo, deje que la aguja toque
el manómetro. Si la presión de la aguja que se muestra es < 3g, puede girar el contrapeso
en el sentido contrario a las agujas del reloj (consulte la imagen de la izquierda) hasta que
muestre 3,5g. Si la presión de la aguja que se muestra es > 4g, puede girar el contrapeso
en el sentido de las agujas del reloj (consulte la imagen de la derecha) hasta que muestre
3,5g. Apriete el tornillo de seguridad una vez completado el ajuste.
- La fuerza de seguimiento recomendada para el cartucho equipado con cartucho AT
- El contrapeso del brazo p2-ha sido preestablecido de fábrica para el cartucho AT3600L
Allenta la vite di bloccaggio prima di regolare il contrappeso. Posiziona un misuratore
della pressione della puntina sul piatto, quindi sposta delicatamente il braccio e lascia
che la puntina si appoggi sul misuratore della pressione della puntina. Se il misuratore
della pressione della puntina mostra <3g, ruota il contrappeso in senso antiorario (vedi
l’immagine a sinistra) no alla posizione 3,5g. Se il il misuratore della pressione della
puntina mostra >4g, ruota il contrappeso in senso orario (vedi l’immagine a destra) no
alla posizione 3,5g. Stringi la vite di bloccaggio una volta completata la regolazione.
- La forza di tracciamento consigliata per la cartuccia AT 3600L è di 3~4g.
- Il contrappeso del braccio è stato preimpostato in fabbrica per la cartuccia AT3600L.
Draai de borgschroef los alvorens the beginnen met het afstellen van het contragewicht.
Plaats een naalddrukmeter op het plateau en beweeg voorzichtig met de toonarm. Laat
de naald op de naalddrukmeter staan. Als de naalddruk <3g is, kunt u het contragewicht
linksom draaien (zie linker afbeelding) tot het 3,5g aangeeft. Als de stylusdruk >4g is,
kunt u het contragewicht rechtsom draaien (zie rechter afbeelding) tot het 3,5g aangeeft.
Draai zodra alles ingesteld is de borgschroef vast.
- De aanbevolen volgkracht voor het gemonteerde AT 3600L element is 3,0-4,0g.
- Het contragewicht van de toonarm voor het AT3600L element is in de fabriek ingesteld.
Stellen Sie mit dem ANTI-SKATING-Regler den gleichen Wert ein, den Sie mit dem
Skalenring ausgewählt haben. Dies entspricht dem Gewicht, das die Nadel auf die
Falls das Gewicht 3 Gramm beträgt, stellen Sie den Wert 3 ein.
Coloque el control ANTIDESLIZANTE en el mismo valor seleccionado en el anillo de la
escala para que corresponda con el peso de la aguja en el disco.
Si el peso es de 3 gramos, debe jar el control en el valor 3.
Posiziona il controllo ANTI-SLITTAMENTO sullo stesso valore selezionato sull’anello di
bilanciamento della puntina, in modo che corrisponda al peso della puntina sul disco.
Se il peso è di 3 grammi, il controllo deve essere impostato sul valore 3.
Stel de ANTISCHAAT Sregelaar in op dezelfde waarde als aangegeven op de schaalring,
zodat deze overeenkomt met het gewicht van de naald op de plaat.
Als het gewicht 3 gram is, moet de regelaar worden ingesteld op waarde 3.
1. Wenn Sie den Deckel des Plattenspielers önen oder schließen, gehen Sie vorsichtig
vor. Greifen Sie entweder an der Mitte oder an den Seiten.
2. Berühren Sie die Nadelspitze nicht mit Ihren Fingern. Vermeiden Sie jegliche
Berührung mit dem Plattenteller oder dem Plattenrand.
3. Reinigen Sie die Nadelspitze nur mit einem weichen Pinsel in einer von hinten nach
vorne gerichteten Bewegung.
4. Wenn Sie zur Reinigung der Nadel Reinigungsüssigkeit benötigen, gehen Sie nur
5. Wischen Sie den Staubschutz und den Plattenteller mit einem weichen Tuch ab.
Benutzen Sie nur kleine Mengen Reinigungsmittel zur Reinigung des Staubschutzes
6. Verwenden Sie niemals aggressive Chemikalien oder Lösungsmittel zur Reinigung
jeglicher Teile des Plattenspielers.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE MT-109 BTO/ MT-109 BTOW“ den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
1. Cuando abara o cierre la tapa del tocadiscos, hágalo con cuidado, agarrándola o por
el centro o por los lados.
2. No toque la punta de la aguja con sus dedos; evite que la aguja salte sobre el plato del
tocadiscos o el borde del disco.
3. Limpie con frecuencia la punta de la aguja con un cepillo suave, siguiendo un
movimiento desde atrás hacia delante.
4. Si tuviera que usar un líquido limpiador de la aguja del tocadiscos, hágalo en pequeñas
5. Limpie la tapa guardapolvos y el exterior del tocadiscos con un trapo suave. Use solo
una pequeña cantidad de detergente no agresivo para limpiarlos.
6. No aplique productos químicos abrasivos ni disolventes sobre ninguna de las partes
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE MT-109 BTO/ MT-109 BTOW»
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva
2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
1. Aprire il coperchio del giradischi con cautela aerrandolo al centro o da entrambi i lati.
2. Non toccare la punta della puntina di lettura con le mani; evitare di far urtare la puntina
sul piatto o su qualsiasi altra supercie dura dell'apparecchio.
3. Pulire spesso la puntina con un pennellino morbido con un movimento dall'interno
4. Utilizzare le soluzioni per la pulizia della puntina con moderazione.
5. Pulire con cautela il coperchio ed il piatto utilizzando un panno morbido. Utilizzare
detergenti non aggressivi e non sgrassanti.
6. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi per pulire il giradischi.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE MT-109 BTO/ MT-109 BTOW»
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina
1. Als u de stofkap van de draaitafel opent of sluit, doe dit dan voorzichtig en pak de kap
vast in het midden of aan beide zijkanten.
2. Raak de punt van de naald niet aan met uw vingers en stoot de naald niet tegen het
draaiplateau of de rand van de plaat.
3. Reinig de punt van de naald regelmatig met een zachte borstel in een beweging van
4. Als u gebruik moet maken van een naaldreinigingsvloeistof, gebruik deze dan
5. Veeg de stofkap en de behuizing van de draaitafel voorzichtig af met een zachte
doek. Gebruik slechts een kleine hoeveelheid mild reinigingsmiddel om de draaitafel
6. Gebruik nooit agressieve chemicaliën of oplosmiddel op de verschillende delen van
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE MT-109 BTO/ MT-109 BTOW”
voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU.
De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Ausgangsleistung: DC 12.0V 0.2A
Bluetooth-Version: V5.3+BR+EDR
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): +6 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse können
die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Das Modell und die technischen Spezikationen können jederzeit unangekündigt
Potencia de salida: DC 12.0V 0.2A
Versión Bluetooth: V5.3+BR+EDR
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): +6 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
El diseño y las especicaciones técnicas pueden modicarse sin noticación previa.
REGOLAZIONE DEL CONTRAPPESO
AJUSTE DEL CONTROL ANTIDESLIZANTE
REGOLAZIONE DEL CONTROLLO ANTI-SLITTAMENTO
INSTELLEN ANTISCHAATSREGELING
TIPPS ZUM OPTIMIEREN DER LEISTUNG
CONSEJOS PARA UN MEJOR USO DEL TOCADISCOS
CONSIGLI PER UN MIGLIORE FUNZIONAMENTO DEL GIRADISCHI
TIPS VOOR BETERE DRAAITAFELPRESTATIES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO POSIZIONE DEI COMANDI BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ENCENDER/APAGAR EL APARATO
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DELL’UNITÀ
HET APPARAAT AAN-/UITZETTEN
HET EXTERNE VERSTERKER/ LUIDSPREKERSYSTEEM AANSLUITEN
CONEXIÓN CON AMPLIFICADOR EXTERNO/ SISTEMA DE ALTAVOCES
CONNESSIONE AD UN SISTEMA DI AMPLIFICAZIONE O A UN
ASCOLTA IN MODALITÀ PHONO
FUNZIONE USCITA BLUETOOTH
SISTEMA DE TOCADISCOS ESTÉREO STEREO GIRADISCHI STEREO DRAAITAFELSYSTEEM
3. Descanso del brazo fonocaptor
5. Control de PITCH (para ajustar la velocidad
6. Encendido/ Apagado, selector de velocidad
8. Plato (coloque la alfombrilla de goma y ponga
2. Leva di sollevamento del braccio
5. Manopola (per regolare la velocità del piatto)PITCH
6. Interruttore di accensione ON/ OFF, selettore di
velocita' del piatto (33/45)
7. Cartuccia completa con puntina
8. Piatto (posiziona qui il tappetino di gomma e il disco)
5. PITCH-knop (om de snelheid van het
draaiplateau aan te passen)
6. AAN/UIT-knop, Snelheidsschakelaar (33/45)
8. Plateau (plaats de rubberen mat en uw LP hier)
9. Conmutador Phono/ Line Out
11. Toma de salida de dispositivo
14. Conmutador Bluetooth ein/aus
16. Control antideslizante
9. Interruttore Phono / Line Out
11. Uscita per dispositivi esterni
14. Bluetooth attivato/disattivato
16. Controllo anti-slittamento
17. Coperchio anti-polvere
9. Phono / Line Out -schakelaar
11. Uitgang voor extern apparaat
Utilización del adaptador de red
Este adaptador funciona con una alimentación CA de entre 100V y 240V . El
adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningún caso
con otro tipo de alimentación.
* El adaptador de red que se suministra p2-ha sido diseñado exclusivame-nte para utilizarse
con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
* Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que se
* Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
* Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
* El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, p2-ha de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
* No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el
cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
Utilizzo dell'adattatore AC
L'adattatore AC incluso può essere utilizzato con prese di alimentazione di tensione
Collegare l'adattatore solo a prese di corrente con queste caratteristiche.
* L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
* Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare l’adattatore
* In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
* Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che questa
resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla presa a muro.
* L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione, scollegatelo
dall’alimentazione di rete.
* Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato. Se il
cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100V 240V. De meegeleverde
netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type voeding.
* De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt worden.
Gebruik hem niet met een ander toestel.
* Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om beschadiging
van het toestel te vermijden.
* Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroomadapter
* Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact makkelijk
bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de stekker van het
toestel uit het stopcontact te trekken.
* De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel te
onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het gebruik.
Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker van de
netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
* Gebruik nooit een beschadigde netstroomadapter. Zorg ervoor dat de voedingskabel
niet vertrappeld of verpletterd wordt. Indien de voedingskabel beschadigd is, neem dan
contact op een gekwaliceerde technieker.
1. Retire todo el embalaje de la unidad y deslice los enchufes de la cubierta antipolvo
sobre las bisagras en la parte posterior de la unidad. A continuación, retire cualquier
cinta o cable que sujete las partes del tocadiscos en su posición.
Nota: Las bisagras están un poco apretadas, tenga cuidado al jarlas.
2. Fije el plato en el eje y enganche correa:
A. Dé la vuelta al plato y podrá ver una correa en la parte posterior. Asegúrese de que
la correa esté colocada en el medio del plato, tal y como se muestra en la imagen.
B. Fije el plato en el eje y, a continuación, enganche la correa sobre la polea motriz
asegurándose de que no esté torcida. Asegúrese de que la correa esté colocada
en el medio del eje del motor.
C. Gire el plato lentamente 10 veces en el sentido de las agujas del reloj para asentar
correctamente la correa y asegurarse de que gire suavemente. A continuación,
coloque la alfombrilla de goma en el plato.
1. Rimuovi l’apparecchio dall’imballaggio e fai scorrere le prese sul coperchio antipolvere
tra le cerniere sul retro dell’apparecchio. Quindi rimuovi eventuali nastri o li che
ssano le parti del giradischi.
Nota: Le cerniere sono un po' strette, fai attenzione durante il ssaggio.
2. Fissa il piatto sul perno e agganciare la cinghia:
A. Capovolgi il piatto per accedere alla cintura sul ret. Assicurati che la cintura sia
posizionata al centro del piatto, come mostrato nell'immagine.
B. Fissa il piatto sul perno e quindi aggancia la cinghia alla puleggia motrice
accertandoti che non sia attorcigliata. Assicurati che la cinghia sia posizionata al
centro dell’albero motore.
C. Ruota lentamente il piatto per dieci volte in senso orario per posizionare
correttamente la cinghia e vericare che ruoti senza intoppi, quindi metti il tappetino
1. Pak het apparaat volledig uit, verwijder alle verpakkingsmateriaal en schuif de bussen
van de stofkap op de scharnieren aan de achterkant van het apparaat. Verwijder alle
plakband of draden die de onderdelen van de platenspeler op hun plaats houden.
NB.: De scharnieren draaien ietwat stroef. Wees voorzichtig tijdens het installeren.
2. Zet het plateau vast op de spindel en haak de aandrijfriem vast:
A. Als u het plateau omdraait, ziet u aan de onderkant een aandrijfriem. Zorg ervoor dat
de draagriem in het midden van de schijf wordt geplaatst, zoals op de afbeelding
B. Zet het plateu vast op de spindel en haak de aandrijfriem over de aandrijfpoelie. Zie
erop toe dat de aandrijfriem niet gedraaid zit. Zorg ervoor dat de riem in het midden
van de motoras geplaatst wordt.
C. Draai het plateau langzaam 10 keer rechts om zijn as om de aandrijfriem goed
op zijn plaats te brengen en er zeker van te zijn dat het geheel soepel draait. Leg
vervolgens de mat op het plateau.
1. Conecte el adaptador de CA a la unidad y a una toma de corriente de pared, gire
el interruptor de encendido hacia la derecha hasta oír un “clic” y sajuste laON/OFF
2. Cuando haya terminado de usar la unidad, gire el interruptor de ON/OFF a “OFF” para
1. Collega l’adattatore CA all’apparecchio ed alla presa a muro., ruotare l'interruttore
POWER ON/OFF in senso orario no a sentire un “click” e impostare la velocità 33/45
2. Quando si desidera spegnere l'unità, ruotare l'interruttore POWER su “OFF” ON/OFF
1. Sluit de wisselstroomadapter aan op het apparaat en het stopcontact, draai de
POWER ON/OFF-schakelaar met de klok mee totdat u een “klik” hoort en stel de
snelheid in op 33/45 RPM.
2. Als u klaar bent met het gebruik van de draaitafel, draai de POWER ON/OFF-
schakelaar naar “OFF” om het apparaat uit te schakelen.
Deze platenspeler heeft geen ingebouwde luidspreker. Om naar muziek te luisteren,
moet u hem via de RCA-uitgang aansluiten op een externe versterker of een extern
luidsprekersysteem. Er zijn twee modi.
Draai de PH/Line out schakelaar op Line out en sluit de platenspeler aan op het
luidsprekersysteem (met ingebouwde eindversterker).
Draai de PH/Line out schakelaar op PH, sluit de platenspeler aan op de externe
phonoversterker en sluit de phonoversterker vervolgens aan op het luidsprekersysteem
(met ingebouwde eindversterker).
Este tocadiscos no tiene altavoces integrados. Para escuchar música, necesita
conectarlo a otro amplicador externo o sistema de altavoces a través del conector de
salida RCA. Hay dos modos:
Ponga el interruptor de PH/Salida de línea en Salida de línea. Conecte el tocadiscos al
sistema de altavoces (con amplicador de potencia integrado).
Ponga el interruptor PH/Salida de línea en PH, conecte el tocadiscos al amplicador
phono externo y, a continuación, conecte el amplicador phono al sistema de altavoces
(con amplicador de potencia integrado).
Questo giradischi non ha un diusore incorporato. Per l’ascolto è necessario collegarlo
ad un amplicatore o a un diusore esterno tramite la presa di uscita RCA. Ci sono due
Sposta l’interruttore PH/Line out su Line out, collega il giradischi al sistema di diusione
con amplicatore integrato.
Sposta l’interruttore PH/Line out su PH, collega il giradischi all'amplicatore audio esterno
e quindi collega l’amplicatore audio al sistema di diusione con amplicatore integrato.
1. Cuando la unidad esté encendida, Coloque un disco en el plato del tocadiscos y
seleccione la velocidad (33/45) que corresponda al tipo de disco.
NOTA: Si está reproduciendo sencillos a 45RPM, coloque el adaptador de 45 RPM en
2. Retire el capuchón de la aguja y suelte el brazo fonocaptor de su descanso.
3. Levante la palanca de alzamiento para que el brazo fonocaptor suba y desplace este
despacio hasta la posición deseada del disco, después baje la palanca de alzamiento
y el brazo fonocaptor descenderá lentamente hasta posarse sobre el disco para
comenzar su reproducción.
(Cuando baje la palanca de elevación, no la lleve más allá de la posición de descanso
4. Gire la perilla de pitch para ajustar la velocidad del disco.
5. Deberá levantar manualmente el brazo y colocarlo en su base y a continuación,
apagar el aparato para que el plato deje de girar.
No gire ni detenga el plato del tocadiscos manualmente. El movimiento o sacudida del
plato del tocadiscos sin haber asegurado el brazo fonocaptor podría dañar la aguja del
1. Quando l'unità è accesa, Posizionare un disco sul piatto girevole e selezionare la
velocità desiderata (33/45/78) come mostrato sul disco.
NOTA: Per riprodurre singoli a 45 giri, posizionare l'adattatore 45 giri sul perno centrale.
2. Rimuovere la protezione dello stilo e rilasciare il braccio.
3. Sollevare la leva di sollevamento per alzare il braccio e spostare delicatamente il
braccio nella posizione desiderata sul disco, spingere verso il basso la leva di
sollevamento, per avvicinare il braccio lentamente alla supercie del disco ed avviare
(Quando abbassi la leva di sollevamento, non tirarla oltre la posizione del bracciolo)
4. Ruotare la manopola Pitch per regolare la velocità del piatto.
5. Per arrestare il piatto sarà necessario sollevare e riporre manualmente il braccio di
lettura e spegnere il giradischi.
Non ruotare o bloccare la roatazione del piatto del giradischi manualmente. Ruotare
o scorrere il piatto del giradischi, senza ssare il braccio della puntina potrebbe
danneggiare il braccio e la puntina.
1. Wanneer het apparaat is ingeschakeld, Plaats een plaat op het draaiplateau en
selecteer de gewenste snelheid (33/45) op basis van de plaat.
OPMERKING: Als u 45TMP singles afspeelt, plaats de 45 TPM-adapter dan op de
2. Haal de naaldbeschermer van de naald en ontgrendel de toonarmsteun.
3. Druk de lifthendel omhoog om de toonarm op te tillen en verplaats de toonarm
voorzichtig naar de gewenste positie op de plaat, Druk de lifthendel omlaag om de
toonarm langzaam te laten zakken op de plaat en het afspelen te starten.
(Wanneer u de lifthendel omlaag trekt, trek deze dan niet verder omlaag dan de stand
4. Draai de Pitch knop om de snelheid van het draaiplateau aan te passen.
5. U moet de toonarm handmatig optillen en terugplaatsen op de steun en het apparaat
daarna uitschakelen om ervoor te zorgen dat de draaitafel stopt met draaien.
Draai of stop het draaiplateau van de draaitafel niet handmatig. Het bewegen of stoppen
van het draaiplateau zonder de toonarmklem vast te zetten kan leiden tot schade aan
Los logos y nombres Bluetooth
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
FUNCIÓN DE SALIDA DE BLUETOOTH
Con la función de salida Bluetooth, el reproductor de tocadiscos puede transmitir el audio
a otros receptores Bluetooth (por ejemplo, altavoces Bluetooth o auriculares Bluetooth).
1. Encienda el dispositivo Bluetooth y habilite el Bluetooth en él.
2. Al reproducir el disco, ponga el botón en ON. El dispositivo intentaráBT OUT
conectarse automáticamente con el dispositivo Bluetooth cercano. La luz indicadora
parpadeará en azul rápidamente en el modo de vinculación y permanecerá encendida
después de vincularse exitosamente. La música del vinilo se transmitirá al altavoz o a
los auriculares de forma inalámbrica.
3. Ajuste el nivel de volumen a través del altavoz o presione los controles de volumen
Il marchio denominativo Bluetooth
e i relativi loghi sono marchi registrati di Bluetooth
SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono
di proprietà dei rispettivi titolari.
Bluetooth attivato/ disattivato
Con la funzione di uscita Bluetooth, il lettore di giradischi può trasmettere l'audio ad altri
ricevitori Bluetooth, come diusori o cue.
1. Attiva il dispositivo Bluetooth e abilitane la funzione il Bluetooth.
2. Durante la riproduzione del disco, sposta l’interruttore su ON. Il giradischiBT OUT
tenterà di connettersi automaticamente ad un dispositivo Bluetooth nelle vicinanze.
L’indicatore luminoso lampeggerà velocemente in blu in modalità di abbinamento e
rimarrà acceso ad abbinamento riuscito. La musica riprodotta dal giradischi verrà
trasmessa ad un sistema di diusione o a delle cue in modalità wireless.
3. Regola il livello del volume tramite l’altoparlante o premendo i controlli del volume
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom
zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door New One S.A.S
is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van hun respectieve
Met de Bluetooth Uit functie kan de draaitafel het audiogeluid naar andere Bluetooth
ontvangers zenden (bijv. Bluetooth luidsprekers, Bluetooth hoofdtelefoon).
1. Zet uw Bluetooth apparaat aan en schakel Bluetooth in op het apparaat.
2. Zet tijdens het afspelen van de LP de knop op ON. Het apparaat zal nuBT OUT
automatisch proberen verbinding te maken met een Bluetooth-apparaat in de buurt.
In de koppelmodus zal het indicatielampje snel blauw knipperen. Zodra de verbinding
tot stand is gebracht, zal het onafgebroken blijven branden. De vinylmuziek wordt
draadloos naar de luidspreker of hoofdtelefoon gezonden.
Retire el protector de la aguja del cartucho
del brazo tirando de él suavemente hacia
Rimuovi la protezione della puntina
dalla cartuccia sul braccio tirandola
Verwijder het beschermkapje van de
toonarmcassette door het voorzichtig naar
Suelte el bloqueo del sujetador del brazo:
Sganciare il blocco del braccio:
Trek de toonarm uit de vergrendeling:
Baje suavemente el brazo usando la
Abbassa delicatamente il braccio agendo
Laat de toonarm voorzichtig zakken met
behulp van de toonarmhendel:
3. Inserte rme y seguramente el enchufe de CC del adaptador en el conector de entrada
de CC en la parte posterior de la unidad. Conecte el adaptador de CA a la unidad y a
una toma de corriente de pared.
3. Inserisci saldamente la spina CC dell’adattatore nella presa DC IN posta sul retro
dell’apparecchio. Collega l’adattatore CA all’apparecchio ed alla presa a muro.
3. Steek de gelijkstroomstekker van de adapter stevig in de DC IN-aansluiting aan de
achterkant van het apparaat. Sluit de wisselstroomadapter aan op het apparaat en
Nota: Este tocadiscos no tiene función de parada automática.
Nota: Questo giradischi non dispone della funzione di arresto automatico. Let op: Deze draaitafel heeft geen Auto-stop-functie.
HXT-5271 IB MUSE 001 REV3.indd 2
HXT-5271 IB MUSE 001 REV3.indd 2
HXT-5271 IB MUSE 001 REV3.indd 2
HXT-5271 IB MUSE 001 REV3.indd 2HXT-5271 IB MUSE 001 REV3.indd 2 2024/8/28 9:51:49
2024/8/28 9:51:49
2024/8/28 9:51:49
2024/8/28 9:51:492024/8/28 9:51:49