M-880BTC/IB/V0
1. Schalten Sie die zwei M-880 BTC Lautsprecher ein.
2. Wenn an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, halten
Sie die Taste an einem Lautsprecher gedrückt; dieser ist dann der
Hauptlautsprecher(linken Kanal) und sucht den zweiten Lautsprecher für die
Verbindung. Beide Lautsprecher erfassen automatisch den linken bzw. rechten
Kanal.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetoothfähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Betätigen Sie die Taste ein zweites Mal , um die stereo-kopplung trennen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-880 BTC den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht.
Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei M-880 BTC
Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei M-880 BTC erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
USB-WIEDERGABE
WIEDERGABE-MODUS (CD/MP3)
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
RADIO HÖREN
CD-BETRIEB
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
WARTUNG
SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FEHLERBEHEBUNG
DIMMER
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte).
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den -Port dieses Geräts an.USB MP3
2. Drücken Sie die Taste am Gerät wiederholt oder die Taste SOURCE USB auf der
Fernbedienung, um den USB-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “ und die Wiedergabe startet automatisch.
3. Wählen Sie mit / einen Titel aus.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
Wiederholung
Betätigen Sie die REP. Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu wählen.
Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt " ".
- Verzeichnis wiederholen: Anzeige zeigt " ". (Nur MP3)
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt " ".
Um die wiederholte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste REP.
wiederholt, bis im Display die Anzeige „ “ erscheint und die Anzeige für die
wiederholte Wiedergabe erlischt.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung. Die Anzeige für die RAND.
Zufallswiedergabe leuchtet auf. Die Titel werden in willkürlicher Reihenfolge
abgespielt. Drücken Sie die Taste erneut, um diese Funktion zu RAND.
deaktivieren. Die Anzeige für die Zufallswiedergabe erlischt.
Programmierte Wiedergabe
1. Drücken Sie im Stopp-Modus die Taste auf der Fernbedienung. Im PROG.
Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “, gefolgt von der
Anzeige „ “. Die Anzeige für die programmierte Wiedergabe leuchtet auf.
2. Wählen Sie mit den Tasten / den gewünschten Titel aus und drücken Sie
dann die Taste PROG. zum Bestätigen.
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 32 CD-Titel oder 99
MP3-Titel zu programmieren.
4. Drücken Sie die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu starten.
5. Drücken Sie einmal die Taste auf der Fernbedienung, um die programmierte
Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie ein zweites Mal, um die Funktion zu
beenden.
Verzeichnisauswahl (nur MP3)
• Betätigen Sie die Taste der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels des
nächsten Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
• Betätigen Sie die Taste der Fernbedienung zur Auswahl des ersten Titels des
vorigen Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
Mithilfe der Zierntasten +10, 0-9
Verwenden Sie die Zierntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der
Titelnummer. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem gewählten Titel.
Wenn die einzugebende Titelnummer größer als 9 ist, verwenden Sie die Tasten
+10 0-9, .
Beispiel 1: Zur Auswahl von Titel 10 betätigen Sie zunächst die Taste 1 einmal.
Betätigen Sie dann die Taste 0
Beispiel 2: Zur Auswahl von Titel 14 betätigen Sie zunächst die Taste 4 einmal.
Betätigen Sie dann die Taste +10 (4+10=14)
Beispiel 3: Zur Auswahl von Titel 25 betätigen Sie zunächst die Taste 5 einmal.
Betätigen Sie dann zweimal die Taste +10 (5+10+10=25)
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den Eingang an AUX IN
der Oberseite des Geräts an (Kabel enthalten).
2. Drücken Sie die Taste und wählen Sie den AUX Modus. Im Display SOURCE
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “ und anschließend wieder
die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
Buchse heraus.
Frequenzband einstellen
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE um den
FM-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige
„ “, gefolgt von der Anzeige der aktuellen Frequenz und der Uhrzeit.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Verwenden Sie das Drehrädchen um die Lautstärke einzustellen. oder
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine der
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
Anmerkungen: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne
aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 30 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste . Im Display erscheint „ “.
3. Wählen Sie mit der Taste am Gerät oder mit / einen Speicherplatz aus.P+
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung. Das Gerät speichert dann ATS
automatisch die ersten 30 UKW-Sender. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. Wählen Sie mit der Taste am Gerät oder mit / P+ einen gespeicherten
Radiosender aus.
2. Stellen Sie mit den Tasten die Lautstärke entsprechend ein. oder
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Disc-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “. Drücken Sie die Taste , um das Laufwerk
zu önen. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach oben ein. Drücken
Sie erneut, um das Laufwerk zu schließen. (Hinweis: Falls keine Disc eingelegt
wurde, erscheint im Display die Anzeige „ “).
2. Nach einigen Sekunden wird im Display für einige Sekunden lang die Gesamtzahl
der Titel angezeigt. Die Wiedergabe startet automatisch.
HINWEISE:
- Der Alarm geht mit dem zuvor benutzten Modus an (Bluetooth, CD, FM,
USB, AUX IN), wenn die eingestellte Weckzeit erreicht wird. Wählen Sie den
gewünschte Weckmodus, bevor das Gerät ausgeschaltet wird.
- Wenn kein Audiosignal von der gewählten Signalquelle bei Erreichen der Weckzeit
kommt, geht das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus.
- Wenn als Wecksignal der Radiomodus gewählt wird, stellen Sie bitte den
gewünschten Radiosender ein, bevor Sie das Gerät ausschalten.
Stoppen des Weckalarms
- Alarmstopp
Betätigen Sie . Der Alarm geht am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut an. Die
Alarmanzeige bleibt an.
- Alarm deaktivieren
1. Betätigen Sie die ALM. -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den
Alarmeinstellungsmodus zu gehen.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der Fernbedienung
zur Auswahl von “ ” und betätigen Sie ALM erneut, um den Alarm
vollständig abzubrechen. Die Alarmanzeige geht aus.
Einstellen des Alarms
Betätigen Sie die ALM. -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den
Alarmeinstellungsmodus zu gehen. In der Anzeige erscheint “ ”.
1. Benutzen Sie die Tasten auf dem Gerät oder / / auf der
Fernbedienung, um in den Alarmeinstellungsmodus zu gelangen. Betätigen Sie
ALM. zur Bestätigung. “ ” erscheint in der Anzeige und die Stundenziern
fangen an zu blinken.
2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der Fernbedienung
zum Einstellen des Stundenwerts. Betätigen Sie zur Bestätigung und die ALM.
Minutenziern fangen an zu blinken.
3. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der Fernbedienung
zum Einstellen des Minutenwerts und betätigen Sie ALM. erneut zur Bestätigung.
Die Alarmanzeige bleibt an.
Hinweis: Die Alarmanzeige blinkt, wenn die Weckzeit erreicht wird.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen,
bevor Sie das Gerät reinigen.
- Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie
regelmäßig den Staub von den Lüftungsönungen hinten und an den Seiten.
- Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
- Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen
Fachmann prüfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
* Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige
CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
* Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
* Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu önen.
* Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
* Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen
oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs
nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
Wichtiger Hinweis
• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Diese Funktion erlaubt das Einstellen einer Dauer vor dem automatischen
Ausschalten des Geräts.
Sie können eine Dauer (in Minuten) vor dem automatischen Ausschalten des
Geräts auswählen.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste der Fernbedienung, um die Schlafzeit SLEEP
einzustellen: 90-60-45-30-15-10 oder 5 Minuten einzustellen. Die SLEEP-
Anzeige leuchtet auf.
2. Um die Schlummerfunktion zu beenden, drücken Sie die Taste SLEEP, bis im
Display die Anzeige „00“ erscheint. Die SLEEP-Anzeige erlischt.
HINWEISE:
1. Diese Funktion kann nur eingestellt werden, während das Gerät in Betrieb ist.
2. Drücken Sie , um die verbleibende Schlafzeit zu sehen.SLEEP
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: DC 12V 2A
Stromverbrauch: 24W
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V4.2
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -2.889 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-880BTC ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die Taste
/ PAIRING gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Betätigen Sie die -Taste auf der Fernbedienung zum Einstellen der DIM.
Bildschirmhelligkeit: hoch, niedrig oder aus.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt
sind, kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten.
Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Der Hinweis KLASSE
1 LASER PRODUKT bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE VOEDING
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/MP3) MODALITÀ DI RIPRODUZIONE (CD/MP3)
WEERGAVEMODI (CD/MP3)
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
ENCENDIDO / APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
RADIO
RADIO RADIO
FUNCIONAMIENTO CD
ASCOLTO DI CD BEDIENING CD-SPELER
SETTING ALARM AND ALARM AJUSTE Y MODO DE ALARMA IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E RELATIVE MODALITÀ
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
MANTENIMIENTO MANUTENZIONE
ONDERHOUD
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP) FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO (SLEEP)
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
FICHA TÉCNICA SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso,
nelle vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente
elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere
completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione deve restare
facilmente accessibile durante l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Introduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de usar el aparato.
Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que guran en el compartimento de las
pilas.
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dell’utilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando. Rispettate le
indicazioni di polarità (+/-) riportate nel vano pile.
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 2 AAA/UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik. Respecteer
hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN:
Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido correctamente.
Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA BENE:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovete la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione. Sostituitela
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST:
Ontplongsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij
enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que se
produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el
cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume è
impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz.
De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 2 uur.
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
1. En el modo de espera, pulse para entrar en el modo de ajuste de la hora.
Después los dígitos de las horas parpadearán.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para ajustar el
valor de las horas. Pulse para conrmar. Entonces, los dígitos de los minutos
parpadearán.
3. Pulse / en la unidad o en el mando a distancia para ajustar el valor /
de los minutos, después pulse de nuevo para conrmar.
1. Dalla modalità di standby, premere una volta il tasto per accedere alla
modalità di impostazione dell'ora: le cifre dell'ora lampeggiano sul display.
2. Premere i tasti / / sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per
impostare i valori dell'ora. Premere per confermare: le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare.
3. Premere i tasti sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per / /
impostare i valori dei minuti, quindi premete di nuovo il tasto per confermare.
1. Druk in de standbymodus één keer op om de modus voor het instellen van de
tijd te openen. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om de
uurwaarde in te stellen. Druk ter bevestiging op , de minuutcijfers knipperen.
3. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om de
minuutwaarde in te stellen en druk daarna ter bevestiging nogmaals op .
1. Conecte un dispositivo USB al puerto de la unidad.USB MP3
2. Pulse el botón SOURCE USB de la unidad repetidamente o el botón del mando
a distancia para seleccionar el modo USB. El display mostrará “ ” durante
unos segundos y la reproducción comenzará automáticamente.
3. Seleccione la pista que desee con / .
Notas:
- El número total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta sull'unità.USB
2. Per selezionare la modalità USB premere più volte il tasto SOURCE
sull'apparecchio oppure premere il tasto sul telecomando. Sul display viene USB
visualizzata per alcuni istanti la dicitura “ ”, quindi l'apparecchio avvia in
automatico la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti per selezionare la traccia desiderata. /
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento
di oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de -poort van de luidspreker.USB MP3
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE USB op het apparaat of druk op op de
afstandsbediening om de USB-modus te selecteren. Het display zal voor een
paar seconden “ ” weergeven en het afspelen start automatisch.
3. Selecteer de gewenste track met ./
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan
999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit
kan het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
Reproducción repetida
Pulse el botón REP. del mando a distancia repetidamente para seleccionar un
modo de reproducción.
- Repetir 1, la pantalla muestra “ ”
- Repetir carpeta, la pantalla muestra “ ” (Sólo MP3)
- Repetir todo, la pantalla muestra “ ”
Para cancelar la repetición de la reproducción, pulse el botón REP. repetidamente
hasta que el display muestre “ ” y el indicador de repetición desaparezca.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón RAND. del mando a distancia. El indicador de reproducción
aleatoria se iluminará. Reproducirá todas las pistas en orden aleatorio. Pulse de
nuevo el botón RAND. para cancelar está función. El indicador de reproducción
aleatoria se apagará.
Reproducción programada
1. En el modo de detención, pulse el botón del mando a distancia. El PROG.
display mostrará “ ” durante unos segundos y luego pasará a “ ”. El
indicador de programación se iluminará.
2. Seleccione la pista que desee con / , después pulse el botón PROG.
para conrmar.
3. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 32 pistas para un
CD y 99 para MP3.
4. Pulse para comenzar la reproducción de la programación.
5. Pulse una vez el botón del mando a distancia para detener la reproducción
programada. Pulse dos veces para cancelar esta función.
SELECCIONAR UNA CARPETA (SÓLO MP3)
• Pulse el botón del mando a distancia para seleccionar la primera pista de la
siguiente carpeta de su disco o USB actual.
• Pulse el botón del mando a distancia para seleccionar la primera pista de la
carpeta anterior de su disco o USB actual.
Con los botones numéricos +10, 0-9
Utilice los botones numéricos del mando a distancia para introducir el número
de pista, entonces la reproducción comenzará automáticamente desde la pista
seleccionada.
Si desea introducir un número de pista superior a 9, use los botones +10 0-9, .
Ejemplo 1: para seleccionar la pista número 10, pulse primero el botón 1. pulse
después los botones numéricos .0
Ejemplo 2: para seleccionar la pista número 14, pulse primero el botón 4. pulse
después los botones numéricos +10. (4+10=14)
Ejemplo 3: para seleccionar la pista número 25, pulse primero el botón 5. después
pulse dos veces +10. (5+10+10=25)
Riproduzione
Premere più volte il tasto REP. sul telecomando per selezionare una modalità di
ripetizione, La spia di riproduzione ripetuta si illumina.
- Ripeti 1: icona “ ”.
- Ripeti cartella, icona “ ”. (solo MP3)
- Ripeti tutto, icona “ ”
Per annullare la riproduzione ripetuta premere più volte il tasto REP. no a quando
sul display non viene visualizzata la dicitura “ ” e la spia di riproduzione
ripetuta non si spegne.
Riproduzione casuale
Premere il tasto RAND. sul telecomando. La spia di riproduzione casuale si illumina
e l'apparecchio avvia la riproduzione casuale delle tracce. Per annullare la funzione
premere di nuovo il tasto RAND. La spia di riproduzione casuale si spegne.
Riproduzione programmata
1. Dalla modalità di arresto, premere il tasto PROG. sul telecomando. Sul display
viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura “ ”, quindi si modica in
“ ”. La spia di riproduzione programmata si illumina.
2. Utilizzare i tasti per selezionare la traccia desiderata, quindi premere il /
tasto per confermare. PROG.
3. Ripetere gli stessi passaggi per programmare no a un massimo di 32 tracce per
i CD e 99 tracce per i lettori MP3.
4. Per avviare la riproduzione programmata premere il tasto .
5. Per arrestare la riproduzione programmata premere una volta il tasto sul
telecomando. Per annullare la funzione premere il tasto due volte.
Selezionare una cartella (solo per MP3)
• Premere il tasto sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella
successiva del dispositivo USB o del disco corrente.
• Premere il tasto sul telecomando per selezionare il primo brano della cartella
precedente del dispositivo USB o del disco corrente.
Con i tasti numerici +10, 0-9
Utilizzare i tasti numerici sul telecomando per immettere il numero della traccia,
in questo modo inizierà automaticamente la riproduzione del brano selezionato .
Se si vuole inserire un numero di traccia più grande di 9, utilizzare I pulsanti +10,
0-9.
Esempio 1, per selezionare la traccia 10, in primo luogo premere il tasto 1 una
volta, premere il tasto .0
Esempio 2, per selezionare la traccia 14, in primo luogo premere il tasto 4 una
volta, premere il tasto +10. (4+10=14)
Esempio 3, per selezionare la traccia 25, in primo luogo premere il tasto 5 una
volta, quindi premere due volte il tasto . +10 (5+10+10=25)
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop REP. op de afstandsbediening om een herhaalmodus
te selecteren, De herhaal-indicator licht op
- Herhaal 1, display toont “ ”
- Herhaal map, display toont “ ”. (Alleen MP3)
- Herhaal alle, display toont “ ”.
Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op REP. tot het display “ ”
toont en de herhaal-indicator niet langer wordt getoond.
Afspelen in willekeurige volgorde
Druk op op de afstandsbediening. De random-indicator licht op. De tracks RAND.
worden nu in willekeurige volgorde afgespeeld. Druk nogmaals op RAND. om deze
functie te annuleren. De random-indicator wordt niet langer getoond.
Geprogrammeerd afspelen
1. Druk, als het afspelen is gestopt, op PROG. op de afstandsbediening. Het
display toont voor een paar seconden “ ” en daarna “ ”.De programma-
indicator licht op.
2. Selecteer de gewenste track met / en druk daarna ter bevestiging op
PROG.
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 32 tracks voor CD’s en tot 99 tracks
voor MP3’s te programmeren.
4. Druk op om het afspelen van het programma te starten.
5. Druk één keer op op de afstandsbediening om het afspelen van het programma
te stoppen. Druk twee keer op om deze functie te annuleren.
EEN MAP SELECTEREN (ALLEEN MP3)
• Druk op de toets op de afstandsbediening om de eerste track van de volgende
map op uw huidige disc of USB-stick te selecteren.
• Druk op de toets op de afstandsbediening om de eerste track van de vorige map
op de huidige disc of USB-stick te selecteren.
Met behulp van numerieke toetsen +10, 0-9
Gebruik de numerieke toetsen op de afstandsbediening om het tracknummer in te
voeren, het apparaat begint automatisch af te spelen vanaf de geselecteerde track.
Als je een nummer groter dan 9 wilt invoeren, gebruik dan de toetsen +10 0-9, .
Voorbeeld 1, om de 10e track te selecteren, druk eerst één keer op . druk daarna 1
op de numerieke toetsen .0
Voorbeeld 2, om de 14e track te selecteren, druk eerst één keer op 4. druk daarna
op de numerieke toetsen +10. (4+10=14)
Voorbeeld 3, om de 25e track te selecteren, druk eerst één keer op . Druk daarna 5
twee keer op +10. (5+10+10=25)
SONORIDAD
Pulse el botón LD del mando a distancia para activar / desactivar la sonoridad.
Sonoridad activada: el display muestra “ ”
Sonoridad apagada: el display muestra “ ”
GRAVES / AGUDOS
Pulse el botón del mando a distancia para seleccionar la función de Graves o AUDIO
Agudos. El icono correspondiente aparecerá en el display, entonces pulse o
para ajustar el nivel de graves o agudos. Deje ir el botón para conrmar el ajuste.
ECUALIZADOR
Pulse repetidamente el botón del mando a distancia para seleccionar un modo EQ
de ecualizador: «DEFAULT», «CLASSIC» (clásico), «ROCK», «POP» o «JAZZ». La
selección se mostrará en el display durante unos segundos.
LOUDNESS
Per attivare o disattivare la funzione LOUDNESS premere il tasto LD sul telecomando.
Funzione Loudness attiva: sul display è visualizzata la dicitura “ ”
Funzione Loudness disattiva: sul display è visualizzata la dicitura “ ”
BASSI / ALTI
Per selezionare la funzione Bassi o la funzione Alti premere il tasto AUDIO sul
telecomando; sul display viene visualizzata l'icona corrispondente. Quindi premere i
tasti o per regolare. Per confermare l'impostazione rilasciare il tasto.
EQUALIZZATORE
Premere ripetutamente il tasto EQ sul telecomando per selezionare una modalità
equalizzatore: “DEFAULT”, “CLASSIC” (classico), “ROCK”, “JAZZ” o “POP”. La
selezione verrà mostrata per qualche secondo sul display.
LOUDNESS
Druk op op de afstandsbediening om de loudness-functie in/uit te schakelen.LD
Loudness aan: het display toont “ ”
Loudness uit: het display toont “ ”
BASS / TREBLE
Druk op AUDIO op de afstandsbediening om de bass- of treble-functie te selecteren,
het bijbehorende icoontje verschijnt op het display, druk daarna op of om het
bass- of treble-niveau in te stellen. Laat de knop los om de instelling te bevestigen.
Equalizermodi
Druk meermaals op de toets EQ op de afstandsbediening om een equalizermodus te
selecteren: « DEFAULT», « CLASSIC » (KLASSIEK), « ROCK », « JAZZ » of « POP ».
De selectie wordt voor een paar seconde op het display getoond.
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón de la unidad o pulse brevemente el botón del
mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto sul
telecomando per spegnere l'apparecchio.
1. Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om
het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar la función que desee del siguiente ciclo: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN.
Da apparecchio acceso, premere più volte il tasto per selezionare SOURCE
l'origine desiderata nel seguente ordine: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE om de
gewenste functie te selecteren in de volgorde: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN.
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la
toma AUX IN de la parte superior de la unidad (cable incluido).
2. Pulse la tecla para seleccionar el modo AUX IN. El display mostrará SOURCE
“ ” durante unos segundos y después pasará a la visualización de la hora.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN nella parte
superiore dell'apparecchio (cavo fornito).
2. Premere il tasto per selezionare la modalità AUX. Sul display viene SOURCE
visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, poi l'apparecchio torna alla
visualizzazione dell'ora.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX IN.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de bovenkant van
de luidspreker (kabel meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op om de AUX IN-modus te selecteren. Het display SOURCE
zal voor een paar seconden “ ” weergeven en daarna de tijd tonen.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de aansluiting.AUX IN
Escuchar la Radio
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar el modo FM. El display mostrará “ ” durante unos segundos y
pasará a la frecuencia actual y después a la hora del reloj.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con . /
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda automática
localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrá
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
Nota: Para una mejor recepción FM, extienda la antena.
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 30 FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Pulse el botón . “ ” aparecerá en la pantalla.
3. Pulse P+ en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar un /
canal presintonizado.
4. Pulse para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automático:
Pulse ATS en el mando a distancia y la unidad guardará automáticamente las
primeras 30 emisoras. Cuando guarde en un canal que p2-ya ha sido presintonizado,
la emisora anterior se eliminará automáticamente y será sustituida por la nueva
emisora.
Para escuchar emisoras presintonizadas
1. Pulse P+ en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar su /
emisora presintonizada.
2. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
Ascolto della radio
Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità FM premere il tasto SOURCE.
Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi, quindi l'apparecchio
passa alla frequenza corrente e sul display viene visualizzata l'ora.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca automatica
rileverà le stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio con segnale più debole
possono essere sintonizzate manualmente premendo più volte il tasto o .
NOTA: Per migliorare la ricezione estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 30 stazioni FM.
Memorizzazione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Premere il tasto . Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”.
3. Premere il tasto sull'apparecchio o i tasti sul telecomando per P+ /
memorizzare un canale.
4. Premere nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica:
Premere il tasto ATS sul telecomando per consentire all'apparecchio di memorizzare
in automatico le prime 30 stazioni FM. Salvando una stazione in un programma
della preselezione già occupato, la stazione precedentemente salvata verrà
automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Ascoltare le preselezioni
1. Premere il tasto sull'unità o i tasti P+ / sul telecomando per selezionare una
stazione memorizzata.
2.Utilizzare i tasti / per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op SOURCE om de radio-modus te
selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ” weergeven, gevolgd door
de huidige frequentie en de tijd.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt naar
sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden gezocht
door herhaaldelijk op of te drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden uitgeschakeld.
Opmerkingen: Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 30 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de toets. “ ” verschijnt op het display.
3. Druk op / P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om een
voorkeurszender te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan:
Druk op op de afstandsbediening en het apparaat zal automatisch de eerste ATS
30 FM-zenders opslaan. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al in
gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
Luisteren naar voorkeurszenders
1. Druk op / P+ op het apparaat of op de afstandsbediening om uw
voorkeurszender te selecteren.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para SOURCE
seleccionar el modo disco. El display mostrará “ ” durante unos segundos.
Pulse para abrir la bandeja para discos. Introduzca un disco con la cara impresa
mirando hacia arriba. Pulse de nuevo para cerrar la bandeja para discos. (Nota:
Ni no se hubiera introducido ningún disco, el display mostrará “ ” ).
2. Pasados unos segundos, el número total de pistas aparecerá en el display durante
unos segundos y la reproducción comenzará automáticamente.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità CD premere più volte il tasto
SOURCE. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ” per alcuni secondi.
Premere il tasto per aprire il vano CD. Inserire un CD con il lato opaco rivolto
verso l'alto. Premere di nuovo il tasto per chiudere il vano CD. (Nota: se nel vano
CD non è inserito nessun CD, sul display viene visualizzata la dicitura “ ” ).
2. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato per alcuni istanti il numero
totale di tracce, quindi l'apparecchio avvia la riproduzione in automatico.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE om de disc-
modus te selecteren. Het display zal voor een paar seconden “ ” weergeven.
Druk op om de disclade te openen. Plaats een disc met de labelzijde omhoog
gericht. Druk nogmaals op om de disclade te sluiten. (Opmerking: als er geen
disc is geplaatst, dan toont het display de melding “ ” ).
2. Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks voor een paar seconden op het
display verschijnen en het afspelen start automatisch.
Ajuste de la alarma
En el modo de espera, pulse una vez para entrar en el modo de ajuste de la ALM.
alarma. El display mostrará “ ”.
Impostazione della sveglia
Dalla modalità di standby, premere una volta il tasto ALM. per accedere alla modalità
di impostazione della sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”.
Het alarm instellen
Druk in de standbymodus één keer op ALM. om de modus voor het instellen van het
alarm te openen. Het display toont “ ”.
1. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om naar het
instellen van het alarm te gaan. “ ” verschijnt op het display. Druk ter
bevestiging op en de uurcijfers knipperen.ALM.
2. Druk op / op het apparaat of / op de afstandsbediening om de uren in
te stellen. Druk ter bevestiging op ALM. de minuten knipperen nu op het display.
1. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para entrar en el
modo de ajuste de la alarma. “ para conrmar ” aparecerá. Pulse ALM.
en el display y los dígitos de las horas parpadearán.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar
el valor de las horas. Pulse ALM. para conrmar y los dígitos de los minutos
parpadearán.
3. Pulse / en la unidad o / en el mando a distancia para seleccionar el
valor de los minutos y pulse de nuevo ALM. para conrmar.
Nota: El indicador de alarma parpadeará cuando se alcance la hora de la alarma.
NOTAS:
- La alarma le despertará con el modo anterior (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN)
cuando se alcance la hora de la alarma. Seleccione el modo de despertador que
desee antes de apagar la unidad.
- Si no hubiera entrada de audio de la fuente de despertador que usted
hubiera seleccionado, se pasará al modo FM automáticamente después de
aproximadamente un minuto.
- Si la fuente de despertador fuera FM, seleccione la emisora de radio que desee
antes de apagar la unidad.
Para detener la alarma
- Detención de la alarma
Pulse . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma hora. El indicador
de alarma permanecerá encendido.
- Cancelación de alarma
1. En el modo de espera, pulse una vez para entrar en el modo de ajuste ALM.
de la alarma.
2. Pulse / / en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar
“ ” y pulse de nuevo ALM. para cancelar la alarma de forma permanente.
El indicador de alarma se apagará.
1. Utilizzare i tasti / sull'unità oppure i tasti / sul telecomado per selezionare
la modalità della sveglia. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”.
Premere il tasto ALM. per confermare e le cifre dell'ora iniziano a lampeggiare.
2. Utilizzare i tasti / / sull'unità oppure i tasti sul telecomado per
selezionare un valore per le ore, quindi premere il tasto ALM. per confermare. Le
cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
3. Utilizzare i tasti / / sull'unità oppure i tasti sul telecomado per
selezionare un valore per i minuti, quindi premere il tasto ALM. per confermare.
L'indicatore della sveglia “AL.” rimane attivo.
Nota: l'indicatore della sveglia inizia a lampeggiare una volta raggiunta l'ora
impostata.
NOTE:
- Al raggiungimento dell'ora impostata la sveglia si attiva nella modalità selezionata
(Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN) Prima di spegnere l'unità selezionare la
modalità desiderata.
- Se al raggiungimento dell'ora impostata nessun segnale audio è emesso dall'origine
selezionata, dopo un minuto circa l'unità passa in automatico alla modalità FM.
- Se la modalità è impostata su FM, prima di spegnere l'unità selezionare la stazione
radio desiderata.
Disattivazione della sveglia
- Arresto della sveglia
Premere il tasto . Il guorno successivo alla stessa ora la sveglia si attiverà
nuovamente. L'indicatore della sveglia rimane attivo.
- Eliminazione della sveglia
1. Dalla modalità di standby, premere il tasto ALM. per accedere alla modalità di
impostazione della sveglia.
2. Premere i tasti / sull'unità oppure i tasti sul telecomando per /
selezionare “ ”, quindi premere di nuovo il tasto ALM. per eliminare la
sveglia in modo denitivo. L'indicatore della sveglia si disattiva.
3. Druk op / / op het apparaat of op de afstandsbediening om het
aantal minuten in te stellen en druk ter bevestiging nogmaals op ALM.. De alarm-
indicator blijft opgelicht.
Opmerking: De alarm-indicator knippert als de alarmtijd wordt bereikt.
OPMERKINGEN:
- Het alarm schakelt als de alarmtijd wordt bereikt in in de laatst gebruikte modus
(Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN). Selecteer de gewenste wekmodus voordat
het apparaat wordt uitgeschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron geen audio-invoer levert als de alarmtijd wordt
bereikt, dan zal er na ongeveer één minuut automatisch naar de radio-modus
worden geschakeld.
- Als de geselecteerde wekbron de radio-modus is, selecteer dan de gewenste
radiozender voordat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het alarm stoppen
- Alarm stoppen
Druk op . Het alarm klinkt de volgende dag weer op dezelfde tijd. De alarm-
indicator “AL.” blijft opgelicht.
- Alarm annuleren
1. Druk in de standbymodus op ALM. om de modus voor het instellen van het
alarm te openen.
2. Druk op op de afstandsbediening om “ / op het apparaat of / ”
te selecteren en druk nogmaals op om het alarm permanent te annuleren. ALM.
De alarmindicator gaat uit.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes
de limpiarlo.
- Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oriciosde
ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.
- El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar
el aparato.
- Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado
Notas relativas a los disco
* No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),
ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
* No introduzca más de un disco en el compartimento.
* No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
* No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
* Un disco cuya supercieesté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción,
limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los
bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una
humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el
disco, guárdelo en su estuche.
Nota importante
• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
- Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
- Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di
danneggiare l’apparecchio.
- Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e adatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
* Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di
cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
* Non inserite più di un disco nello scomparto.
* Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
* Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
* Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che
l'apparecchio non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un
panno. Pulite delicatamente dal centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in
luoghi soggetti a temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi.
Terminato l’ascolto, riponete il disco nella sua custodia.
Nota importante
• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het
schoon te maken.
- Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
- Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het
toestel beschadigen.
- Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en
laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
* Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het
toestel slecht zou doen werken.
* Plaats maar 1 disk in het compartiment.
* Open het compartiment niet tijdens de weergave.
* Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
* Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te
geven. Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit
bloot aan vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats
uw disks na de weergave opnieuw in hun doosjes.
Belangrijke opmerking
• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de transcurrir
antes del apagado automático del aparato.
Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha detranscurrir antes
del apagado automático del aparato.
1. Pulse el botón SLEEP repetidamente para seleccionar 90-60-45-30-15-10 o 5
minutos de escucha. El indicador SLEEP se iluminará.
2. Para cancelar la función de apagado automático, pulse el botón SLEEP
repetidamente hasta que se muestre “00”. El indicador SLEEP se apagará.
Notas:
1. Este ajuste no podrá efectuarse si el aparato está encendido.
2. Pulse el botón SLEEP para comprobar el tiempo de sleep que queda.
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello spegnimento
automatico dell’apparecchio.
È possibile selezionare una durata (in minuti) prima dello spegnimento automatico
dell’apparecchio.
1. Premete ripetutamente il tasto SLEEP sul telecomando per selezionare 90-60-
45-30-15-10 o 5 minuti. La spia di sospensione si illumina.
2. Per annullare la funzione di sospensione premere più volte il tasto no a SLEEP
quando la dicitura “00” non viene visualizzata. La spia di sospensione si spegne.
NOTA:
1. Tale funzione può essere impostata solo quando l’apparecchio è acceso.
2. Premere il tasto per vericare il rimanente periodo di sleep.SLEEP
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch uitschakelen
van het apparaat.
U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch uitschakelen van
het apparaat.
1. Druk herhaaldelijk op SLEEP-knop op de afstandsbediening om de slaaptijd
in te stellen: 90-60-45-30-15-10 of 5 minuten. De resterende slaaptijd wordt
weergegeven.
2. U kunt de slaapfunctie annuleren door herhaaldelijk op SLEEP te drukken tot de
resterende slaaptijd niet langer wordt getoond.
OPERKING:
1. Deze functie kan alleen worden ingesteld als het apparaat is aangezet.
2. Druk op de SLEEP-knop om de overblijvende slaaptijd te controleren.
GENERAL
Alimentación: CC 12V 2A
Consumo: 24W
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V4.2
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -2.889 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALI
Alimentatore: CC 12V 2A
Potenza assorbita: 24W
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V4.2
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -2.889 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
RADIO
FM 87.5-108MHz
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
ALGEMEEN
Netstroom: DC 12V 2A
Verbruik: 24W
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V4.2
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -2.889 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-880BTC está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
• La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga presionado el botón
/ PAIRING hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente.
• La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza vericare
i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale di
istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione Bluetooth.
• L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto / PAIRING no
a quando l’indicatore del Bluetooth non lampeggia rapido.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
• Het volume van de M-880BTC is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd / PAIRING ingedrukt tot de
Bluetooth-indicator snel knippert.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Pulse el botón del mando a distancia para seleccionar el brillo de la pantalla: DIM.
alto, bajo o apagado. Per modicare la luminosità del display premere il tasto DIM. sul telecomando e
selezionare un'opzione tra alta, bassa e o.
Druk op DIM. op de afstandsbediening om de helderheid van het scherm te
selecteren: hoog, laag of uit.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la comunicación
inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la función NFC, como
teléfonos móviles.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente SOURCE
para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ”. El indicador de
Bluetooth comenzará a parpadear rápidamente.
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el
manual del usuario de su dispositivo para más detalles), toque brevemente la
etiqueta NFC de la unidad con el dispositivo NFC hasta que oiga una voz
de indicación. El dispositivo NFC estará conectado a esta unidad vía Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o música en su dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo
NFC de esta unidad.
Nota: El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth M-880 BTC para realizar una separación inalámbrica de
canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos M-880 BTC.
Consejo: se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario sea
inferior a 4 metros.
2. Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori
dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo), quindi sorare il
tag NFC sul dispositivo NFC no a quando l'apparecchio non emette
un segnale acustico. Il dispositivo NFC è connesso all’apparecchio mediante
Bluetooth.
3. Ora è possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali sul proprio
dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo.
Nota: il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa 10 metri.
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth M-880 BTC per realizzare la vera separazione wireless
del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due M-880 BTC.
Suggerimento: tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-880 BTC.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de vinculación, mantenga presionado
el botón en uno de los altavoces Bluetooth, el cual se convertirá en el altavoz
principal(canal izquierdo). A continuación, buscará y se conectará al altavoz
secundario. Reconocerán el canal izquierdo y derecho automáticamente.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la reproducción.
Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Oprima el botón dos veces en el altavoz principal para desconectar el
vinculación estéreo.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-880 BTC cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
1. Accendere i due altoparlanti M-880 BTC.
2. Quando entrambi gli altoparlanti sono in modalità di associazione, tenere
premuto il tasto su un altoparlante Bluetooth che diventerà l’altoparlante
principale(canale sinistro), quindi cercherà l’altoparlante secondario e, una volta
trovato, si connetterà ad esso. Gli altoparlanti riconosceranno automaticamente il
canale destro e il canale sinistro.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad
esempio: smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la riproduzione.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Premere il tasto due volte l’altoparlante principale per scollegare il associazion
stereo.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-880 BTC è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.muse-europe.com.
1. Schakel de twee M-880 BTC Bluetooth-luidsprekers in.
2. Zorg ervoor dat beide luidsprekers in de koppelmodus staan en houd daarna
op één van de Bluetooth-luidsprekers ingedrukt. Deze luidspreker wordt nu
de hoofdluidspreker(linker kanaal) en zoekt vervolgens naar de secundaire
luidspreker en maakt verbinding met de secundaire luidspreker. De luidsprekers
herkennen automatisch het linker- en rechterkanaal.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Druk twee keer op op de hoofdluidspreker om de stereo kopplen te verbreken.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-880 BTC” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente SOURCE
para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ”. El indicador de
Bluetooth comenzará a parpadear rápidamente.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-880BTC” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetooth
le solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos
Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Si la unidad resultara emparejada
correctamente, se oirá un sonido de voz, el indicador Bluetooth se encenderá.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Mantenga presionado el botóne / PAIRING , hasta que el indicador de Bluetooth
parpadee lentamente para ingresar al modo de emparejamiento. En el dispositivo
Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione“M-880 BTC” de la lista de dispositivos
(ver el paso 2 más arriba).
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) o similar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando la unidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexión activa
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar
su dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces
M-880BTC.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con . /
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen / . También puede ajustar
el volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto SOURCE. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”. L'indicatore del
Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-880BTC” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se l’unità è
accoppiata correttamente, si sentirà un suono acustico e la spia Bluetooth si
accenderà.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
per accedere alla modalità di associazione tenere premuto il tasto / PAIRING no
a quando l’indicatore Bluetooth non lampeggia rapidamente. Attivare la funzione
Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “M-880BTC” dall’elenco
dei dispositivi rilevati (vedi punto 2).
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante M-880BTC l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume / . È possibile regolare il
volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
telefoni cellulari.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto SOURCE. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”. L'indicatore del
Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE
om de Bluetooth-modus te selecteren. Het display toont de melding “ ”. De
Bluetooth-indicator zal snel beginnen te knipperen.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van
uw apparaat voor details), tik met het NFC-apparaat op de NFC-tag op
het apparaat tot u een indicatietoon hoort. Het NFC-apparaat is via Bluetooth
verbonden met dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-
tag van dit apparaat.
Opmerking:
Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer 10 meter.
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren. De
functie vereist twee M-880 BTC Bluetoothluidsprekers om de Bluetooth-radiokanalen
draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-880 BTC luidsprekers aanschaen.
Tips: het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE
om de Bluetooth-modus te selecteren. Het display toont de melding “ ”. De
Bluetooth-indicator zal snel beginnen te knipperen.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-880BTC” uit de
lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om
een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. U hoort een indicatietoon als het koppelen
is gelukt. De Bluetooth-indicator licht op.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en
de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd / PAIRING ingedrukt tot de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de
koppelmodus te schakelen. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en
selecteer “M-880BTC” uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-880BTC klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met . /
4. Stel het volume in met behulp van / . U kunt het volume ook instellen op
het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten,
zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
SISTEMA BLUETOOTH CON RADIO FM,
CD Y PUERTO USB MICRO-IMPIANTO BLUETOOTH CON RADIO FM,
LETTORE CD E PORTA USB BLUETOOTH MICROSYSTEEMMET FM-RADIO,
CD EN USB-POORT
ES IT NL
1. Display LED
2. Compartimento Del Disco
3. Indicador de Bluetooth
4. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
5. Altavoces principales
6. Logotipo NFC
7. : Para encender/ apagar / SOURCE
la unidad; Para seleccionar el modo
de función: Bluetooth, CD, FM, USB,
AUX IN
8. Puerto USB para la reproducción MP3
9. Entrada auxiliar (3.5mm)
10. : Memorización/ Detener la
reproducción
11. / : Ajuste del volumen
1. Display LED
2. Sportello CD
3. Indicatore del Bluetooth
4. Sensore a infrarossi per il telecomando
5. Altoparlanti
6. Tag NFC
7. : attivazione e / SOURCE
disattivazione dell’apparecchio;
selezione dell'origine: Bluetooth, CD,
FM, USB, AUX IN
8. Porta USB per il caricamento
9. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
10. : memorizzazione; arresto della
riproduzione;
1. LED-display
2. CD-Compartiment
3. Bluetooth-indicator
4. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
5. Luidsprekers
6. NFC-tag
7. : Om het apparaat aan/ / SOURCE
uit te zetten; Voor het selecteren van
de modus: Bluetooth, CD, FM, USB,
AUX IN
8. USB-poort voor afspelen MP3’s
9. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
10. : Onthouden; Afspelen stoppen
12. : Reproducir/ Pausar; Función
de vinculación por Bluetooth
13. , : Bluetooth pairing function
14. P+ : Avanzar a la siguiente
emisora de radio programada;
15. : Para abrir/ cerrar la bandeja
de los discos
16. Antena alámbrica FM
17. Toma DC
18. Indicador de repetición
19. Indicador de reproducción
aleatoria
20. Indicador de programa
21. Indicador de alarma
22. Indicador de temporizador de
apagado automático
11. / : regolazione del volume
12. : riproduzione/ pausa; funzione
di accoppiamento Bluetooth
13. , : consente di saltare,
avviare la ricerca o sintonizzare
14. : ricerca preselezioni;P+
15. : apertura/ chiusura del vano CD
16. Antenna a lo FM
17. Connettore CC
18. Spia di riproduzione ripetuta
19. Spia di riproduzione casuale
20. Spia di riproduzione programmata
21. Spia della sveglia
22. Spia di sospensione
11. / : Volumeregeling
12. : Spelen/ pauze, Bluetooth
koppelen;
13. , : Overslaan/ Zoeken/
Afstemmen
14. : Voorkeurszender omhoog P+
15. : Disclade openen / sluiten
16. Draadantenne FM
17. Stroomingang
18. Herhaal-indicator
19. Random-indicator
20. Programma-indicator
21. Alarm-indicator
22. Slaap-indicator
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres de
seguridad.
Este reproductor de discos compactos ha sido clasicadocomo producto LÁSER DE
CLASE 1. La marca de PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 se encuentra en la parte
posterior del dispositivo.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i dispositivi di
sicurezza sono aperti o difettosi.
Questo lettore CD è un prodotto a laser di classe 1. Il simbolo indicante PRODOTTO
A LASER DI CLASSE 1 è posto si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN
OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
Opgepast: Onzichtbare laserstralen wanneer het veiligheidsme-chanisme open of
stuk is.
Deze cd-speler is geclassiceerdals een KLASSE 1 LASERPRODUCT. De KLASSE
1 LASERPRODUCT-markering bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
R1. Botón : Para encender/apagar la unidad
R2. Botón : Supresión del sonido
R3. Botón SOURCE: Para seleccionar el modo de función: Bluetooth, CD, FM,
USB, AUX IN
R4. Botones / : Ajuste del volumen
R5. Botón EQ: Para seleccionar los efectos de sonido deseados: DEFAULT/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Botón : Sonoridad activada/ desactivadaLD
R7. Botón DIM.: Para ajustar el brillo del display
R8. Botón : Para ajustar los graves/ agudosAUDIO
R9. Botón ALM. / SLEEP: Para programar la hora de la alarma; Para seleccionar
el tiempo para el apagado automático
R10. Botón CLOCK / / : Para ajustar la hora del reloj; Detener la reproducción;
Memorización
R11. Botón : Para abrir/ cerrar la bandeja de los discos;
R12. Botones / : Seleccionar superior/ inferior; siguiente/ carpeta anterior
R13. Botones , : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
R14. Botón / PAIRING: Reproducir/Pausar; Función de vinculación por Bluetooth
R15. Botón REP.: Para repetir la reproducción
R16. Botón : Para activar/desactivar la función de reproducción aleatoria; RAND.
R17. Botón ATS / PROG.: Búsqueda automática y preselección de emisoras de
radio; Para programar secuencias de reproducción
R18. 0-9 +10, botones numéricos
R1. : accensione e spegnimento dell’apparecchio
R2. : attivazione e disattivazione dell’audio
R3. SOURCE: selezione dell'origine: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN
R4. / : regolazione del volume
R5. Tasto EQ: consente di selezionare l'eetto audio desiderato tra DEFAULT/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Tasto : consente di attivare e disattivare la funzione LoudnessLD
R7. Tasto DIM.: consente di regolare la luminosità del display
R8. Tasto : consente di regolare i bassi/ gli altiAUDIO
R9. Tasto : consente di impostare la sveglia/impostare l'intervallo ALM. / SLEEP
si sospensione
R10. Tasto CLOCK / / : impostare l'ora; arresto della riproduzione;
memorizzazione
R11. Tasto : apertura e chiusura del vano CD;
R12. / : selezione su/ giù; passare alla cartella precedente o successiva
R13. , : consente di saltare, avviare la ricerca o sintonizzare
R14. / PAIRING: riproduzione/ pausa; funzione di accoppiamento Bluetooth
R15. Tasto REP.: consente di ripetere la riproduzione
R16. Tasto : consente di attivare e disattivare la funzione di riproduzione RAND.
casuale;
R17. ATS / PROG.: ricerca automatica delle stazioni; programmazione della
riproduzione
R18. 0-9 +10, tasti numerici
R1. Toets : Om het apparaat aan/uit te zetten
R2. Toets : Activeren/deactiveren van het geluid
R3. Toets SOURCE: Voor het selecteren van de modus: Bluetooth, CD, FM, USB,
AUX IN
R4. Toetsen / : Volumeregeling
R5. Toets EQ: Voor het selecteren van het gewenste geluidseect: DEFAUTL/
CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Toets : Loudness aan/uitLD
R7. Toets DIM.: Om de helderheid van het display in te stellen
R8. Toets : Voor het instellen van de bass/ de trebleAUDIO
R9. Toets ALM. / SLEEP: Om de alarmtijd in te stellen; Om de slaaptijd te
selecteren
R10. Toets CLOCK / / : Om de klok in te stellen; Afspelen stoppen; Onthouden
R11. Toets : Disclade openen/ sluiten;
R12. Toetsen / : Omhoog/omlaag; Volgende/ vorige map
R13. Toetsen , : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
R14. Toets / PAIRING: Spelen/ pauze; Bluetooth koppelen
R15. Toets REP.: Om het afspelen te herhalen
R16. Toets : Om de functie voor het afspelen in willekeurige volgorde in/RAND.
uit te schakelen
R17. Toets ATS / PROG.: Automatisch scannen en instellen voorkeurszenders; Om
de afspeelvolgorde te programmeren
R18. 0-9 +10, numerieke toetsen
SP-3966 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2019/3/4 16:57:47