Muse M-880 FBC Manual

Muse Hi-Fi system M-880 FBC

Læs gratis den danske manual til Muse M-880 FBC (2 sider) i kategorien Hi-Fi system. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 10 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 5.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Muse M-880 FBC, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE LHEURE
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
SETTING TIME
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LAPPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
CHOIX DE LA FONCTION
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
CONNEXION DUNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
RADIO
RÁDIO
RADIO
UTILIZANDO O CD
LISTENING TO DISC
REGLAGE DE LALARME ET DU MODE DE REVEIL
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
SLEEP FUNCTION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATION
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
GRADATEUR DINTENSITE LUMINEUSE DE LECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user. Refer
all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o
utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils.
(Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for
advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Nos emballages peuvent faire lobjet dune consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l'appareil.
- Ladaptateur secteur permet de débrancher lappareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil,
débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- La température ambiante de fonctionnement maximale de l'appareil est de 40 °C.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de
modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A temperatura ambiente máxima de funcionamento do aparelho é de 40°C.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on he apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
- The apparatus' maximum operating ambient temperature is 40°C.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not resume, please use the product
in other location.
TÉLÉCOMMANDE
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
MISE EN PLACE DES PILES (NON FOURNI)
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS (NÃO INCLUSO)
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN (NICHT IM LIEFERUMFANG)
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese benutzen.
Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY (NOT INCLUDED)
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chau󰀨ez pas les piles et ne les
démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou
dautres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a evitar
quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da referida
pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de
calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie
die Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie diese
bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Utilisation de ladaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation
secteur de 100-240V 50/60Hz.
Ladaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
dalimentation.
REMARQUE: Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien
encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n'est e󰀨ectuée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Avertissements:
Ladaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
lappareil de la prise murale.
Ladaptateur secteur permet de débrancher lappareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil,
débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Nota: Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o volume de
escuta está denido para um nível muito baixo e nada for acionado no dispositivo
durante um período de 15 minutos, a unidade será automaticamente desligada.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
HINWEISE: Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn 15
Minuten nach Ende der Wiedergabe oder bei zu niedriger Lautstärke keine Funktion
ausgeführt wurde.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, um
Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a period
of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the
unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from
the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
1. En mode veille, maintenez la touche enfoncée pour entrer dans le mode de
réglage de l'heure et le chi󰀨re des heures clignote.
2. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chi󰀨re des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. No modo de standby, mantenha o botão para entrar no modo de ajuste de hora
e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione / / no aparelho ou no controle remoto para denir o valor da
hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt, um die Zeiteinstellungen
aufzurufen; die Stundenzi󰀨ern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die Minutenzi󰀨ern beginnen
zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press and hold to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and press
again to conrm.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode USB. L'écran a󰀩che " " puis a󰀩che " ", lecture
commencera automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantide
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager lappareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. Nous
ne pouvons garantir une compatibiliavec tous les formats. Merci dutiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o ícone USB. A tela exibirá “ ” e depois mostra “ ” e então
a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com ./
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que
999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar
o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. When the unit is ON, Press repeatedly to select USB mode. The display SOURCE
shows “ ” and then shows “ ”, it will start playback automatically.
3. Select desired track with ./
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour sélectionner
un mode de répétition. L'indicateur de répétition s'allumera
- Répétition de la piste, l'écran a󰀩che “ ”.
- Répétition du répertoire, l'écran a󰀩che “ ”. (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran a󰀩che ”.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'écran a󰀩che « » et l'indicateur de répétition disparaitra.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'indicateur aléatoire s'allume.
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche RAND.
de nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté (appuyez une fois sur le bouton ), appuyez sur la touche PROG. sur
la télécommande. L'écran a󰀩chera « ». L'indicateur de programme s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec , puis appuyez sur la touche /PROG.
pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 99 pistes.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez sur deux fois pour annuler la fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur P+ de l'appareil ou sur de la télécommande pour sélectionner la
première piste du dossier suivant de votre disque ou périphérique USB en cours
dutilisation.
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du répertoire
précédent (du disque ou clé USB).
A laide des touches +10, 0-9
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture commencera
automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches +10 0-9, puis .
Exemple 1: Pour sélectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 1,
appuyez alors sur les boutons 0
Exemple 2: Pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 4,
appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Example 3: Pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 5,
puis appuyez deux fois sur +10 (5+10+10=25).
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo de
repetição. O indicador de Repetir se acenderá
- Repetir 1, “ ” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “ ” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “ ” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
aparelho até que “ ” seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão RAND. no controle remoto. O indicador Aleatório se acenderá.
Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.
Reprodução programada
1. No modo Parado (prima o botão ), pressione o botão PROG. no controle remoto.
” é exibido na tela. O indicador de Programada se acenderá.
2. Selecione a faixa desejada com , e então pressione o botão /PROG. para
conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 99 faixas.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar essa função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima no botão na unidade ou prima o botão P+ no telecomando para selecionar
a primeira faixa da pasta seguinte do seu disco ou USB atual.
Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior
do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 0-9
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize os
botões , . +10 0-9
Exemplo 1, para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. e 1
então pressione os botão 0.
Exemplo 2, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. e 4
então pressione os botão +10.(4+10=14)
Exemplo 3, para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão 5 uma vez. Então,
pressione +10 (5+10+10=25) duas vezes
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode, Repeat
indicator will lights up
- Repeat One: display shows “ ”.
- Repeat folder: display shows “ ”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “ ”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until display shows
” and repeat indicator disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Random indicator lights up. It will play all
tracks in random order. Press button again to cancel this function. Random RAND.
indicator lights o󰀨.
Program playback
1. In stop mode (press button on remote control, the button once), press PROG.
display will show “ ”. Program indicator lights up.
2. Select the desired track with , then press button to conform. /PROG.
3. Repeat above steps to program up to 99 tracks.
4. Press to start program playback.
5. Press button on remote control once to stop the program playback. Press twice
to cancel this function.
Select a folder (mp3 only)
Press P+ on unit or press on remote control to select the rst track of next folder
of your current disc or USB.
Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 0-9
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the +10 0-9, button.
Example 1, to select the 10th track, rstly press 1 0 then press
Example 2, to select the 14th track, rstly press 4 +10 (4+10=14) then press
Example 3, to select the 25th track, rstly press 5 then press twice +10 (5+10+10=25)
LOUDNESS
Appuyez sur la touche sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction LD
loudness.
Loudness activé: L'écran a󰀩che « »
Loudness désactivé: L'écran a󰀩che « »
GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves ou
aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran, puis appuyez sur ou pour
régler le niveau 1-3 des graves ou des aigues.
GRAVES: L'écran a󰀩che: « »
AIGUES: L'écran a󰀩che: « »
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: « » (défaut), « » (classique), « » (ROCK),
« » ou « ». La sélection s’a󰀩chera sur l’écran pendant quelques secondes.
LOUDNESS
Pressione o botão no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.LD
Loudness ligada: a tela exibirá “
Loudness desligada: a tela exibirá “
GRAVES / AGUDOS
Pressione o botão no controle remoto para selecionar a função Graves ou AUDIO
Agudos, onde o símbolo correspondente à função se exibido na tela, e então
pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos 1-3.
GRAVES: A tela exibirá “
AGUDOS: A tela exibirá “
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla do telecomando para seleccionar um modo EQ
equalizador: « » (padrão), « » (clássico), « » (rock), « » ou
« ». A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
LAUTSTÄRKE
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Funktion „Loudness“ ein-/ LD
auszuschalten.
Loudness aktiviert: im Display erscheint „
Loudness deaktiviert: im Display erscheint „
TIEFTON / HOCHTON
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder Hochton-AUDIO
Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol. Drücken Sie
dann oder zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels 1-3.
Tiefton: Im Display erscheint “
Hochton: Im Display erscheint “
Equalizer
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen Equalizermodus
auszuwählen: « » (Standard), « » (Klassisch), « » (ROCK),
« » oder « ». Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
LOUDNESS
Press LD button on remote control to turn on / o󰀨 loudness.
Loudness on: the display shows “
Loudness o󰀨: the display shows “
BASS / TREBLE
Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or treble
level 1-3.
Bass: The display shows: “
TREBLE: The display shows: “
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the di󰀨erent sound e󰀨ects:
« » (default), « » (classic), « » (ROCK), « » ou « ».
The selection will show on display for few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre lappareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão uma vez no controle pressionado no aparelho ou pressione
remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on remote control to turn o󰀨 button on unit or short press
the unit.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes para SOURCE
selecionar a função desejada. no ciclo: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
Drücken Sie während des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: BLUETOOTH, CD, USB, FM, AUX.
When the unit is ON, press button repeatedly to select the desired function SOURCE
in cycle: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode AUX. L'écran a󰀩che « »
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN localizada
na parte superior do aparelho (o incluso)
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o ícone AUX. “ ” será exibido.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top of
unit (cable included).
2. Press repeatedly to select AUX mode. The display will show “ ” for SOURCE
a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1. In standby mode, press ALM. repeatedly to select the source of wake up: USB,
FM, Bluetooth, CD.
2. Press and hold ALM. button to enter alarm setting mode.
3. Press / on unit or remote control to set the hour value. Press ALM. to conrm
and minute digits ash.
4. Press / on unit or remote control to set the minute value and press ALM.
again to conrm. The alarm indicator remains on.
NOTES:
- The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
- If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the unit
is turned o󰀨.
Stopping the Alarm
- Alarm repetition
Press any buttons except to enter into snooze mode.
The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The alarm indicator will blink
during the snooze time.
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
remains on.
- Alarm Cancellation
In standby mode, repeatedly press ALM. OFF button to select to cancel the alarm
permanently. The alarm indicator lights o󰀨.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir le mode FM. La fréquence FM s'a󰀩chera.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
fois sur ou .
REMARQUE: Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 30 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'écran.
3. Appuyez sur / P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir une
chaine de présélection.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les 30
premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-
ci sera e󰀨acée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur / P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir votre
station en présélection.
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
ESCUTANDO RÁDIO FM
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o ícone FM. A frequência FM será exibida.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca automática
encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderá ser
congurada manualmente através do pressionamento repetido do botão ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 30 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma /
estação da memória.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Memorização automática:
Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 30
primeiras estações de rádio encontradas. Quando você armazena ou tiver
armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas e
substituidas pelas novas.
Escutando estações memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma /
estação da memória.
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Listening to the radio
When the unit is ON, press SOURCE button to select Radio mode. FM frequency will
be displayed.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 30 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “ ” appears on the screen.
3. Press on unit or on remote control to select a preset channel.P+ /
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 30 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets.
1. Press on unit or on remote control to select your preset station.P+ /
2. Adjust the volume by or to the desired level.
ÉCOUTE DES DISQUES
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode CD.
2. Appuyez sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette
orientée vers le haut. Appuyez à nouveau sur pour fermer le tiroir de disque.
L'écran a󰀩che " " puis a󰀩che " ". (remarque: si aucun disque n'est
inséré, l'écran a󰀩chera “ ” ).
3. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran pendant
quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes para
selecionar o modo do disco.
2. Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta voltada
para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos. A tela exibirá
e depois mostra ”. (Observação: caso nenhum disco tenha sido
inserido, a tela exibirá “ ”).
3. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
1. When the unit is ON, Press SOURCE repeatedly to select CD mode.
2. Press to open the disc tray. Insert a disc with label side facing up. Press again
to close the disc tray. The display shows “ and then shows “ ”. (Note:
If there is no disc inserted, the display will show “ ” ).
3. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
1. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton ALM. pour sélectionner le
mode de réveil: USB, FM, Bluetooth, CD.
2. Maintenez enfoncé le bouton ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
3. Appuyez sur / sur l'unité ou sur la télécommande pour régler la valeur des
heures. Appuyez sur pour conrmer et le chi󰀨re des minutes clignote.ALM.
4. Appuyez sur / sur l'unité ou sur la télécommande pour régler la valeur des
minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme reste allumé.
REMARQUES:
- l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été atteint.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix, lorsque
l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après environ
une minute.
1. No modo de espera, pressione o botão várias vezes para selecionar de onde ALM.
provém o som para acordar: USB, FM, Bluetooth, CD.
2. Pressione e segure o botão ALM. no telecomando para aceder o modo de
conguração de alarme.
3. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para denir o valor da hora.
Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
4. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para denir o valor dos
minutos e pressione ALM. novamente para conrmar.
OBSERVAÇÕES:
- O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente depois
de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Repetindo o alarme
Prima qualquer botão, exceto os botões , para entrar no modo de repetindo o
alarme.
O alarme irá parar e irá começar novamente 9 minutos depois. O indicador de alarme
ca intermitente.
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme permanecerá ligado.
- Cancelando o Alarme
No modo de espera, pressione o botão várias vezes para selecionar ” para ALM. OFF
cancelar o alarme permanentemente. O indicador do alarme será desligado.
- Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
avant d'éteindre l'unité.
ARRET DE L'ALARME
- Répétition de l'alarme
Appuyez sur n’importe quel bouton, à l’exception des bouton pour entrer en mode
de répétition (Snooze).
L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes plus tard. L'indicateur
d'alarme continuera à clignoter.
- Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Annulation d'alarme
En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour choisir « » an ALM. OFF
d’annuler complètement l'alarme. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source dalimentation avant de
le nettoyer.
- Utilisez un chi󰀨on doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager
l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier
et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
* N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
* Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
* N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
* Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
* Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, lappareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chi󰀨on. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des
températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après
la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
* La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en fonction
de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et du logiciel
d'application.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
* Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
* Não coloque mais do que um disco no compartimento.
* Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
* Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
* Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não
funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para
fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade
signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos
nas respectivas caixas.
Observação importante
Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
* Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
* Do not place more than one disc in the disc compartment.
* Do not try to open the disc compartment during playing.
* Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
* If there is a scratch, dirt or nger prints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant larrêt automatique de lappareil.
Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire SLEEP
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
L'indicateur de Sommeil s'allume.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que « OFF » s'a󰀩che. L'indicateur SLEEP s'éteint.
Remarques:
1. Cette fonction ne peut être réglée que lorsque lappareil est en marche.
2. Appuyez sur le bouton SLEEP pour lire le temps restant.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da paragem
automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da paragem
automática do aparelho.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O tempo de suspensão restante será
exibido.
2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão várias vezes até que SLEEP
” seja exibido. O indicador SLEEP se desligará.OFF
Nota:
1. Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
2. Prima o botão para vericar o tempo restante para adormece.SLEEP
In sleep mode, the unit will turn o󰀨 automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o󰀨 automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The SLEEP Indicator lights up.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press button until is SLEEP OFF
displayed. The SLEEP indicator lights o󰀨.
Note:
1. Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
2. Press SLEEP button to check the remaining sleep time.
ALIMENTATION
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz, 0.6A Max
Alimentation: DC 12.0V 2.0A
Consommation: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.889 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs
et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
ALIMENTAÇÃO
Adaptador de corrente:
Tensão de entrada: 100-240V 50/60Hz, 0.6A Max
Voltagem de saída: DC 12.0V 2.0A
Consumo: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.889 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
POWER SUPPLY
AC ADAPTOR:
Input: 100-240V 50/60Hz, 0.6A Max
Output: DC 12.0V 2.0A
Consumption: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -2.889 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-880 BTC est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le manuel
d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche / PAIRING appuyée jusqu'à
ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-880BTC está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão / PAIRING
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
Make sure unit is connected to AC power.
No Sound General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-880 BTC’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the / PAIRING
Bluetooth indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that device
and then try again.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour
choisir la luminosité de l'écran: forte, faible ou éteinte.
Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão DIM. no controle remoto para
selecionar a luminosidade do visor: alto ou baixo.
When the unit is ON, press button on remote control to select the brightness of DIM.
the screen: high, low or o󰀨.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur le périphérique
NFC sur la balise sur l'appareil jusqu'à ce que vous entendiez une voix de NFC
notication. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unité à nouveau.
Remarque:
- La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de
10 mètres.
- Il existe de nombreux appareils compatibles NFC sur le marché. Nous ne pouvons
pas garantir la prise en charge de tous les di󰀨érents modèles
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo Il vous faudra
alors deux haut-parleurs Bluetooth M-880 BTC an obtenir une séparation sans l en
deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent, vous devez
donc acheter deux M-880 BTC.
Astuces: La distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-parleur
secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-880 BTC. Appuyez plusieurs fois sur le
bouton SOURCE pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux haut-parleurs.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, appuyez sur le bouton
sur l’un des haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le haut-parleur principal (canal
gauche) jusqu'à ce que vous entendiez la notication sonore «Recherche en cours»
(Searching). Le haut-parleur principal cherchera alors à se connecter au second
haut-parleur (canal droit). Les canaux gauche et droit seront automatiquement
reconnus. Vous entendrez la notication sonore «Couplage stéréo» (Stereo pairing)
lorsque les deux haut-parleurs seront connectés avec succès.
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par
exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton du haut-parleur principal pour interrompre la lecture.
Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Maintenez enfoncé le bouton les des haut-parleurs principal pour déconnecter
le couplage stéréo.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-880 BTC/M-880 FBC"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive
2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consule sur le site www.muse-europe.com
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-880 BTC. Prime o botão SOURCE
repetidamente para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2. Quando ambas as colunas estiverem no modo de emparelhamento, pressione
o botão numa das colunas Bluetooth, esta será a coluna principal (canal
esquerdo), até ouvir a voz de indicação “Searching” (a procurar), depois irá
procurar e conectar-te à coluna secundária (canal direito). Estas irão reconhecer
os canais esquerdo e direito automaticamente. Irá ouvir a voz de indicação “Stereo
Pairing” (emparelhamento estéreo) quando as duas colunas estiverem conectadas
com sucesso.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone).
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Prima o botão na coluna principal para colocar em pausa a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Pressione e segure o botão em altifalante principal para desconectar o
emparelhamento estéreo.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-880 BTC/M-880 FBC»
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/
EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-880 BTC. Press SOURCE button repeatedly
to select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press button on one Bluetooth speaker
which will become the main speaker (left channel) until you hear the indication
voice “Searching”, then it will search and connect to the secondary speaker (right
channel). They will recognize the left and right channel automatically. You will
hear the indication voice “Stereo Pairing” when the two speakers are connected
successfully.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on main speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
6. Press and hold button on the main speaker to disconnect the stereo pairing.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-880 BTC/M-880 FBC is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. « » s'a󰀩chera à l'écran. L'indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE M-880BTC»
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil
pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de
passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Si l'appareil est correctement couplé, une indication sera entendu.
L'indicateur Bluetooth s'allumera.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.Si le couplage échoue,
procédez ainsi:
Tenez la touche / PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote
rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le
Bluetooth et sélectionnez 'MUSE M-880BTC' dans la liste des appareils (voir l'étape
2 plus haut).
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unidans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-880BTC.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume . Vous pouvez également /
régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les téléphones
portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran a󰀩chera quelques secondes.
L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes SOURCE
para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “ ”. O indicador do Bluetooth
piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE M-880BTC"
na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que
estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth
solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, pode ser
ouvida uma voz e o indicador Bluetooth irá acender.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e
então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar
rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth,
ative o Bluetooth e selecione "MUSE M-880BTC" na lista de dispositivos (consulte o
passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-880BTC.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com . /
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes ou SOURCE
pressione para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá ”. O indicador
do Bluetooth piscará rapidamente.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual de
instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na etiqueta
NFC no dispositivo até ouvir uma voz de indicação. O dispositivo com NFC
será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC nesse
Observação:
- A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
aproximadamente 10 metros.
- Existem muitos aparelhos com NFC no mercado. Não podemos garantir o suporte
de todos os modelos diferentes.
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São necessários
dois altifalantes Bluetooth M-880 BTC para realizar a separação do som sem o do
canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois M-880 BTC.
Dicas: sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante secundário
seja menor que 4 metros.
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt
um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die Anzeige “.
Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"MUSE M-880BTC" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben Sie
bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung
bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt eine entsprechender Hinweis
und die Bluetooth-Anzeige leuchtet auf.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen,
um eine neue Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden Schritte
aus:
Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell
zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die Bluetooth-
Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "MUSE M-880BTC" in der
Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-880BTC wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten einen Titel aus. /
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein. Sie können die /
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
einstellen.
Benutzung eines NFC-Gerätes
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation über
kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen, ermöglicht.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt
um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint lang die Anzeige
“. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Gerätes). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät das
NFC-Symbol dieses Gerätes, bis an diesem Gerät ein Signalton ertönt. Das
NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren Sie mit dem NFC-Gerät erneut das
NFC-Symbol .
Hinweis:
- Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt bei etwa
10 Metern.
- Auf dem Markt gibt es viele NFC-fähige Geräte. Es kann nicht garantiert werden,
dass dieses Produkt mit allen unterschiedlichen Bluetooth-Geräten kompatibel ist.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht. Für
die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei M-880 BTC Bluetooth-
Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei M-880 BTC erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE repeatedly to select Bluetooth mode. The
display will show “ ”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-880BTC” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an indication
voice when pairing is successful. The Bluetooth indicator remains ON.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
you need to disconnect current device rst and follow the steps above to make a new
connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the / PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly to
enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE
M-880BTC” from the Device List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-880BTC’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with . /
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
The display will show “ ”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of your
device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit until you hear an
indication voice. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit again.
Note:
- The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
10 meters.
- There are many NFC enabled devices in the market. We cannot guarantee to support
all di󰀨erent models.
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It requires
two Bluetooth speakers M-880 BTC to realize the real Bluetooth radio channel
wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two M-880 BTC.
Tips: It is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC
RADIO FM, CD ET PORT USB
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO FM,
CD E PORTA USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO,
CD-PLAYERUND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH FM RADIO,
CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. A󰀩chage LED
2. Compartiment CD
3. Indicateur Bluetooth
4. Capteur pour télécommande
5. Haut-parleurs
6. marquage NFC
7. : Veille/ Marche; Pour / SOURCE
sélection le mode de fonctionnement:
Bluetooth, CD, USB, FM, AUX
8. Port USB pour la lecture MP3
9. Entrée auxiliaire (3,5MM)
10. : Mise en mémoire/ Stop la
lecture
11. : Réglage du volume /
1. Tela
2. Compartimento para CD
3. Indicador Bluetooth
4. Sensor para o telecomando
5. Altifalantes
6. Símbolo do NFC
7. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: Bluetooth, CD, USB,
FM, AUX
8. Conexão USB para reprodução de
MP3
9. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
10. : Memorizar/ Parar reprodução
1. LED Anzeige
2. CD-Fach
3. Bluetooth-Anzeige
4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
5. Haupt-Lautsprecher
6. -Symbol NFC
7. : Gerät ein-/ / SOURCE
ausschalten; Funktionsmodus
auswählen: Bluetooth, CD, USB,
FM, AUX
8. USB-Port für MP3-Wiedergabe
9. AUX-Eingang (3.5mm)
10. : Speicher/ Wiedergabe
beenden
11. / : Einstellen der Lautstärke
1. LED display
2. CD compartment
3. Bluetooth indicator
4. Remote sensor
5. Main speakers
6. NFC Tag
7. : To turn unit on/o󰀨; To / SOURCE
select function mode: Bluetooth, CD,
USB, FM, AUX
8. USB port for MP3 playback
9. jack (3.5mm)AUX IN
10. : Memorization/ Stop playback
12. : Lecture/ Pause; Fonction de
couplage Bluetooth
13. , : Saut/ recherche rapide/
Syntonisation
14. : Présélection+P+
15. : Ouverture/ Fermeture du tiroir
de disque
16. Antenne laire FM
17. Prise CC
18. Indicateur de la fonction répétition
19. Indicateur de la fonction aléatoire
20. Indicateur de programme
21. Indicateur d'alarme
22. Indicateur de veille
11. / : Regulação do volume
12. : Leitura/ Pausa; Função de
emparelhamento Bluetooth
13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
14. : Memória acimaP+
15. : Parar abrir ou fechar a bandeja
de discos
16. Antena de o FM
17. Conector de energia
18. Indicador de Repetir
19. Indicador de Aleatório
20. Indicador de Programação
21. Indicador do Alarme
22. Indicador de Dormir
12. : Wiedergabe/ Pause;
Bluetooth-Kopplung;
13. , : Überspringen/ Suche/
Frequenz
14. : Speicher vor P+
15. : CD-Laufwerk ö󰀨nen/schließen
16. FM-drahtantenne
17. DC-Buchse
18. Anzeige für wiederholte
Wiedergabe
19. Anzeige für Zufallswiedergabe
20. Anzeige für programmierte
Wiedergabe
21. Alarm-Anzeige
22. Sleep-Anzeige
11. : To adjust volume /
12. : Play/ Pause, Bluetooth
pairing function
13. , : Skip/ search/ Tuning
14. : Preset up P+
15. : To open/ close the disc tray
16. FM wire antenna
17. DC IN jack
18. Repeat indicator
19. Radom indicator
20. Program indicator
21. Alarm indicator
22. Sleep indicator
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
lappareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
lapparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de lutilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
M-880 BTC / M-880 FBC
La plaque de précaution est située à larrière de lappareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE DINCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, NEXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À LHUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts
ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE
1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située se trouve à l’arrière de
cet appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos.
Esse reprodutor de discos compactos é classicadocomo um produto de LASER
DE CLASSE 1. O indicador de PRODUTOS DE LASER DE CLASSE 1 pode ser
encontrado na parte de trás deste aparelho.
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classiedas a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located at the back of the device.
R1. Touche : Veille/ Marche
R2. Touche : Activation/ désactivation du son
R3. SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: Bluetooth, CD, USB, FM,
AUX
R4. Touches : Réglage du volume /
R5. Touche : Sélection des e󰀨ets sonores de votre choix: DEFAULT/ CLASSIC/ EQ
ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Touche : Renforcement des basses, Marche/ ArrêtLD
R7. Touche : Réglage de l’intensité lumineuse de l'a󰀩chageDIM.
R8. Touche : Réglage des graves/ des aigüesAUDIO
R9. Touche ALM. / SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée de
lecture
R10. Touche CLOCK / / : réglage de l'heure de l'horloge; Arrêter la lecture; Mise
en mémoire
R11. Touche : Ouverture/ Fermeture du tiroir de disque;
R12. / : Sélectionner vers le haut/ vers le bas; Dossier haut/ bas
R13. , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R14. / PAIRING: Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touche REP.: Répétition de la lecture
R16. Touche : Activer/ désactiver la fonction de lecture aléatoire; RAND.
R17. Touche : Balayage et mise en mémoire automatique des stations; ATS / PROG.
Programmation de séquence de lecture
R18. 0-9 +10, : Pavé numérique
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/desactivação do som
R3. Botão : Para selecionar o modo de funcionamento: Bluetooth, CD, SOURCE
USB, FM, AUX
R4. / : Regulação do volume
R5. Botão : Para selecionar a equalização desejada: DEFAULT/ CLASSIC/ EQ
ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Botão : Ligado/ Desligar AltoLD
R7. Botão : Para ajustar o brilho do ecrãDIM.
R8. Botão : Utilizado para ajustar os graves/ os agudosAUDIO
R9. Botão : Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo ALM. / SLEEP
da função Dormir
R10. Botão : Para ajustar a hora do relógio; Parar reprodução; CLOCK / /
Memorizar
R11. Botão : Parar abrir ou fechar a bandeja de discos.
R12. / : Selecionar cima/ baixo; Pasta seguinte/ anterior
R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R14. / PAIRING: Leitura/ Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R15. Botão REP.: Para repetir a reprodução
R16. Botão Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória; RAND.
R17. Botão : Busca automática e memorização de estações de rádio; ATS / PROG.
Para programar as sequências de reprodução
R18. Botões numéricos0-9 +10,
R1. : Gerät ein-/ ausschalten
R2. : Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. Taste : Tone󰀨ekt auswählen: DEFAULT/ CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POPEQ
R6. Taste : Loudness Ein/ AusLD
R7. Taste : Display-Helligkeit einstellenDIM.
R8. Taste : Tiefton einstellen/ Hochton einstellenAUDIO
R9. Taste : Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion ALM. / SLEEP
auswählen.
R10. Taste CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden; Speicher
R11. Taste : CD-Laufwerk ö󰀨nen/ schließen;
R12. / : Aufwärts/Abwärts; Nächstes/ Vorhergehendes Verzeichnis
R13. , : Überspringen/ Suche/ Frequenz
R14. / PAIRING: Wiedergabe/ Pause; Bluetooth-Kopplung
R15. Taste REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. Taste : Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren; RAND.
R17. Taste ATS / PROG.: Radiosender suchen und speichern;
Wiedergabereihenfolge programmieren
R18. Zi󰀨erntasten0-9 +10,
R1. To turn unit on/o󰀨
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select Bluetooth, CD, USB, FM, AUX mode.
R4. : To adjust volume /
R5. button: To select desired sound e󰀨ects: DEFAULT/ CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ EQ
POP
R6. button: Loudness On/ O󰀨LD
R7. DIM. button: To adjust display brightness
R8. button: To adjust Bass/ TrebleAUDIO
R9. button: To set alarm time; To select sleep time. ALM. / SLEEP
R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; Memorization
R11. button: To open/ close the disc tray.
R12. / : Select up/ down; Folder up/ down.
R13. , : Skip/search /Tuning
R14. / PAIRING: Play/Pause; Bluetooth pairing function
R15. REP. button: To repeat playback
R16. button: To turn on/o󰀨 random play function; RAND.
R17. ATS / PROG.: Auto scan and preset radio stations; To program playback
sequences
R18. 0-9 +10, buttons: Number entry
1. Schalten Sie die zwei M-880 BTC Lautsprecher ein. Drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt, um an beiden Lautsprechern den Bluetooth-Modus zu aktivieren.
2. Sobald an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, drücken Sie
die Taste an einem Lautsprecher gedrückt; dieser Lautsprecher ist dann der
Master-Lautsprecher (linker Kanal). Es ertönt die Ansage „Suche“ (searching) und
das System sucht und verbindet den zweiten Lautsprecher (rechter Kanal). Linker
und rechter Kanal werden automatisch erkannt. Nach der erfolgreichen Verbindung
ertönt die Ansage „Stereo-Kopplung“ (Stereo Pairing).
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetoothfähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste auf dem Hauptlautsprecher, um die Wiedergabe zu
unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste ein zweites Mal, um die stereo-kopplung trennen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-880 BTC/M-880 FBC den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
SP-3966A IB MUSE 001 REV1.indd 1
SP-3966A IB MUSE 001 REV1.indd 1
SP-3966A IB MUSE 001 REV1.indd 1
SP-3966A IB MUSE 001 REV1.indd 1SP-3966A IB MUSE 001 REV1.indd 1
2024/11/20 11:49:59
2024/11/20 11:49:59
2024/11/20 11:49:59
2024/11/20 11:49:592024/11/20 11:49:59


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Hi-Fi system
Model: M-880 FBC

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-880 FBC stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hi-Fi system Muse Manualer

Muse

Muse M-697 IDT Manual

23 August 2025
Muse

Muse M-610 SH Manual

31 Juli 2025
Muse

Muse M-880 FBC Manual

7 Juli 2025
Muse

Muse M-30 BT Manual

31 December 2025
Muse

Muse M-630 DWT Manual

2 September 2024
Muse

Muse M-380 GBS Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-380 GB Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-880 BTC Manual

14 August 2024
Muse

Muse M-38 BT Manual

5 August 2024
Muse

Muse MD-203 KB Manual

5 August 2024

Hi-Fi system Manualer

Nyeste Hi-Fi system Manualer

Roadstar

Roadstar CDR-375D+ Manual

23 Oktober 2025
Madison

Madison MAD-TA15BT Manual

19 Oktober 2025
Kramer

Kramer VM-2HN Manual

17 Oktober 2025
Adastra

Adastra MM240 Manual

17 Oktober 2025
Rotel

Rotel RSP-1069 Manual

14 Oktober 2025
Rotel

Rotel RSP-1572 Manual

14 Oktober 2025
Russound

Russound CA4 Manual

12 Oktober 2025
Panasonic

Panasonic RQ-A171 Manual

12 Oktober 2025
Ruark Audio

Ruark Audio R2 Manual

12 Oktober 2025