
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE REVEIL
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user. Refer
all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o
utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils.
(Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre
o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for
advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération
susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d'aération
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil,
débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- La température ambiante de fonctionnement maximale de l'appareil est de 40 °C.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra
faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit orant une meilleure réception.
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de
modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A temperatura ambiente máxima de funcionamento do aparelho é de 40°C.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on he apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
- The apparatus' maximum operating ambient temperature is 40°C.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not resume, please use the product
MISE EN PLACE DES PILES (NON FOURNI)
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS (NÃO INCLUSO)
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN (NICHT IM LIEFERUMFANG)
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese benutzen.
Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY (NOT INCLUDED)
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne les
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou
d’autres sources de chaleur similaires.
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a evitar
quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da referida
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie
die Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie diese
bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation
secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
REMARQUE: Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien
encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n'est eectuée sur l'appareil pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil,
débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de
manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé,
contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Nota: Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o volume de
escuta está denido para um nível muito baixo e nada for acionado no dispositivo
durante um período de 15 minutos, a unidade será automaticamente desligada.
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
HINWEISE: Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn 15
Minuten nach Ende der Wiedergabe oder bei zu niedriger Lautstärke keine Funktion
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, um
Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a period
of 15 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
1. En mode veille, maintenez la touche enfoncée pour entrer dans le mode de
réglage de l'heure et le chire des heures clignote.
2. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chire des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. No modo de standby, mantenha o botão para entrar no modo de ajuste de hora
e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione / / no aparelho ou no controle remoto para denir o valor da
hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt, um die Zeiteinstellungen
aufzurufen; die Stundenziern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die Minutenziern beginnen
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press and hold to enter time setting mode and the hour digits
2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value. Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and press
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode USB. L'écran ache " " puis ache " ", lecture
commencera automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. Nous
ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o ícone USB. A tela exibirá “ ” e depois mostra “ ” e então
a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com ./
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro
periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. When the unit is ON, Press repeatedly to select USB mode. The display SOURCE
shows “ ” and then shows “ ”, it will start playback automatically.
3. Select desired track with ./
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
dierent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour sélectionner
un mode de répétition. L'indicateur de répétition s'allumera
- Répétition de la piste, l'écran ache “ ”.
- Répétition du répertoire, l'écran ache “ ”. (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran ache “ ”.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'écran ache « » et l'indicateur de répétition disparaitra.
Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'indicateur aléatoire s'allume.
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche RAND.
de nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.
1. En mode arrêté (appuyez une fois sur le bouton ), appuyez sur la touche PROG. sur
la télécommande. L'écran achera « ». L'indicateur de programme s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec , puis appuyez sur la touche /PROG.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 99 pistes.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez sur deux fois pour annuler la fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
• Appuyez sur P+ de l'appareil ou sur de la télécommande pour sélectionner la
première piste du dossier suivant de votre disque ou périphérique USB en cours
• Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du répertoire
précédent (du disque ou clé USB).
A l’aide des touches +10, 0-9
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture commencera
automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches +10 0-9, puis .
Exemple 1: Pour sélectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 1,
appuyez alors sur les boutons 0
Exemple 2: Pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 4,
appuyez alors sur les boutons +10 (4+10=14)
Example 3: Pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche 5,
puis appuyez deux fois sur +10 (5+10+10=25).
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo de
repetição. O indicador de Repetir se acenderá
- Repetir 1, “ ” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “ ” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “ ” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
aparelho até que “ ” seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagará.
Pressione o botão RAND. no controle remoto. O indicador Aleatório se acenderá.
Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.
1. No modo Parado (prima o botão ), pressione o botão PROG. no controle remoto.
“ ” é exibido na tela. O indicador de Programada se acenderá.
2. Selecione a faixa desejada com , e então pressione o botão /PROG. para
3. Repita os passos acima para programar até 99 faixas.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar essa função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
• Prima no botão na unidade ou prima o botão P+ no telecomando para selecionar
a primeira faixa da pasta seguinte do seu disco ou USB atual.
• Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta anterior
do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 0-9
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize os
Exemplo 1, para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. e 1
então pressione os botão 0.
Exemplo 2, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. e 4
então pressione os botão +10.(4+10=14)
Exemplo 3, para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão 5 uma vez. Então,
pressione +10 (5+10+10=25) duas vezes
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode, Repeat
- Repeat One: display shows “ ”.
- Repeat folder: display shows “ ”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “ ”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until display shows
“ ” and repeat indicator disappears.
Press RAND. button on remote control. Random indicator lights up. It will play all
tracks in random order. Press button again to cancel this function. Random RAND.
1. In stop mode (press button on remote control, the button once), press PROG.
display will show “ ”. Program indicator lights up.
2. Select the desired track with , then press button to conform. /PROG.
3. Repeat above steps to program up to 99 tracks.
4. Press to start program playback.
5. Press button on remote control once to stop the program playback. Press twice
Select a folder (mp3 only)
• Press P+ on unit or press on remote control to select the rst track of next folder
of your current disc or USB.
• Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
By number buttons +10, 0-9
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the +10 0-9, button.
Example 1, to select the 10th track, rstly press 1 0 then press
Example 2, to select the 14th track, rstly press 4 +10 (4+10=14) then press
Example 3, to select the 25th track, rstly press 5 then press twice +10 (5+10+10=25)
Appuyez sur la touche sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction LD
Loudness activé: L'écran ache « »
Loudness désactivé: L'écran ache « »
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves ou
aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran, puis appuyez sur ou pour
régler le niveau 1-3 des graves ou des aigues.
GRAVES: L'écran ache: « »
AIGUES: L'écran ache: « »
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: « » (défaut), « » (classique), « » (ROCK),
« » ou « ». La sélection s’achera sur l’écran pendant quelques secondes.
Pressione o botão no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.LD
Loudness ligada: a tela exibirá “ ”
Loudness desligada: a tela exibirá “ ”
Pressione o botão no controle remoto para selecionar a função Graves ou AUDIO
Agudos, onde o símbolo correspondente à função será exibido na tela, e então
pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos 1-3.
GRAVES: A tela exibirá “ ”
AGUDOS: A tela exibirá “ ”
Pressionar repetidamente a tecla do telecomando para seleccionar um modo EQ
equalizador: « » (padrão), « » (clássico), « » (rock), « » ou
« ». A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Funktion „Loudness“ ein-/ LD
Loudness aktiviert: im Display erscheint „ “
Loudness deaktiviert: im Display erscheint „ “
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder Hochton-AUDIO
Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol. Drücken Sie
dann oder zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels 1-3.
Tiefton: Im Display erscheint “ ”
Hochton: Im Display erscheint “ ”
Drücken Sie wiederholt auf die Taste EQ der Fernbedienung, um einen Equalizermodus
auszuwählen: « » (Standard), « » (Klassisch), « » (ROCK),
« » oder « ». Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
Press LD button on remote control to turn on / o loudness.
Loudness on: the display shows “ ”
Loudness o: the display shows “ ”
Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or treble
Bass: The display shows: “ ”
TREBLE: The display shows: “ ”
Press EQ button on remote control to toggle among the dierent sound eects:
« » (default), « » (classic), « » (ROCK), « » ou « ».
The selection will show on display for few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão uma vez no controle pressionado no aparelho ou pressione
remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on remote control to turn o button on unit or short press
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes para SOURCE
selecionar a função desejada. no ciclo: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
Drücken Sie während des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: BLUETOOTH, CD, USB, FM, AUX.
When the unit is ON, press button repeatedly to select the desired function SOURCE
in cycle: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX.
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode AUX. L'écran ache « »
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN localizada
na parte superior do aparelho (o incluso)
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o ícone AUX. “ ” será exibido.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top of
2. Press repeatedly to select AUX mode. The display will show “ ” for SOURCE
a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1. In standby mode, press ALM. repeatedly to select the source of wake up: USB,
2. Press and hold ALM. button to enter alarm setting mode.
3. Press / on unit or remote control to set the hour value. Press ALM. to conrm
4. Press / on unit or remote control to set the minute value and press ALM.
again to conrm. The alarm indicator remains on.
- The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
- If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the unit
Press any buttons except to enter into snooze mode.
The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The alarm indicator will blink
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
In standby mode, repeatedly press ALM. OFF button to select “ ” to cancel the alarm
permanently. The alarm indicator lights o.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir le mode FM. La fréquence FM s'achera.
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
REMARQUE: Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Cet appareil peut mémoriser 30 stations FM.
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'écran.
3. Appuyez sur / P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir une
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les 30
premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-
ci sera eacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur / P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir votre
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão SOURCE para
selecionar o ícone FM. A frequência FM será exibida.
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca automática
encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderá ser
congurada manualmente através do pressionamento repetido do botão ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Este aparelho pode guardar até 30 estações FM.
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma /
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 30
primeiras estações de rádio encontradas. Quando você armazena ou já tiver
armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas e
substituidas pelas novas.
Escutando estações memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma /
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
When the unit is ON, press SOURCE button to select Radio mode. FM frequency will
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
The unit can store 30 FM stations.
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “ ” appears on the screen.
3. Press on unit or on remote control to select a preset channel.P+ /
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 30 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets.
1. Press on unit or on remote control to select your preset station.P+ /
2. Adjust the volume by or to the desired level.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
2. Appuyez sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette
orientée vers le haut. Appuyez à nouveau sur pour fermer le tiroir de disque.
L'écran ache " " puis ache " ". (remarque: si aucun disque n'est
inséré, l'écran achera “ ” ).
3. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran pendant
quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes para
selecionar o modo do disco.
2. Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta voltada
para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos. A tela exibirá
“ ” e depois mostra “ ”. (Observação: caso nenhum disco tenha sido
inserido, a tela exibirá “ ”).
3. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
1. When the unit is ON, Press SOURCE repeatedly to select CD mode.
2. Press to open the disc tray. Insert a disc with label side facing up. Press again
to close the disc tray. The display shows “ ” and then shows “ ”. (Note:
If there is no disc inserted, the display will show “ ” ).
3. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
1. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton ALM. pour sélectionner le
mode de réveil: USB, FM, Bluetooth, CD.
2. Maintenez enfoncé le bouton ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
3. Appuyez sur / sur l'unité ou sur la télécommande pour régler la valeur des
heures. Appuyez sur pour conrmer et le chire des minutes clignote.ALM.
4. Appuyez sur / sur l'unité ou sur la télécommande pour régler la valeur des
minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme reste allumé.
- l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été atteint.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix, lorsque
l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après environ
1. No modo de espera, pressione o botão várias vezes para selecionar de onde ALM.
provém o som para acordar: USB, FM, Bluetooth, CD.
2. Pressione e segure o botão ALM. no telecomando para aceder o modo de
3. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para denir o valor da hora.
Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
4. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para denir o valor dos
minutos e pressione ALM. novamente para conrmar.
- O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente depois
de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Prima qualquer botão, exceto os botões , para entrar no modo de repetindo o
O alarme irá parar e irá começar novamente 9 minutos depois. O indicador de alarme
Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme permanecerá ligado.
No modo de espera, pressione o botão várias vezes para selecionar “ ” para ALM. OFF
cancelar o alarme permanentemente. O indicador do alarme será desligado.
- Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
avant d'éteindre l'unité.
Appuyez sur n’importe quel bouton, à l’exception des bouton pour entrer en mode
L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes plus tard. L'indicateur
d'alarme continuera à clignoter.
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme reste allumé.
En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour choisir « » an ALM. OFF
d’annuler complètement l'alarme. L'indicateur d'alarme s'éteint.
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant de
- Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier
et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
* N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
* Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
* N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
* Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
* Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des
températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après
la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
* La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en fonction
de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et du logiciel
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
* Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
* Não coloque mais do que um disco no compartimento.
* Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
* Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
* Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não
funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para
fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade
signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
* Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
* Do not place more than one disc in the disc compartment.
* Do not try to open the disc compartment during playing.
* Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
* If there is a scratch, dirt or nger prints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de l’appareil.
Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire SLEEP
pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
L'indicateur de Sommeil s'allume.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que « OFF » s'ache. L'indicateur SLEEP s'éteint.
1. Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
2. Appuyez sur le bouton SLEEP pour lire le temps restant.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da paragem
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da paragem
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O tempo de suspensão restante será
2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão várias vezes até que SLEEP
“ ” seja exibido. O indicador SLEEP se desligará.OFF
1. Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
2. Prima o botão para vericar o tempo restante para adormece.SLEEP
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The SLEEP Indicator lights up.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press button until “ ” is SLEEP OFF
displayed. The SLEEP indicator lights o.
1. Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
2. Press SLEEP button to check the remaining sleep time.
Entrée: 100-240V 50/60Hz, 0.6A Max
Alimentation: DC 12.0V 2.0A
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.889 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs
et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Tensão de entrada: 100-240V 50/60Hz, 0.6A Max
Voltagem de saída: DC 12.0V 2.0A
Versão do Bluetooth: V5.0
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.889 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Input: 100-240V 50/60Hz, 0.6A Max
RF Output Power: -2.889 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-880 BTC est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
• Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le manuel
d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
• L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche / PAIRING appuyée jusqu'à
ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
• L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-880BTC está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
• Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
• O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão / PAIRING
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
• O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
• Make sure unit is connected to AC power.
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-880 BTC’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
• You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the / PAIRING
Bluetooth indicator blinks fast.
• The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that device
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour
choisir la luminosité de l'écran: forte, faible ou éteinte.
Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão DIM. no controle remoto para
selecionar a luminosidade do visor: alto ou baixo.
When the unit is ON, press button on remote control to select the brightness of DIM.
the screen: high, low or o.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur le périphérique
NFC sur la balise sur l'appareil jusqu'à ce que vous entendiez une voix de NFC
notication. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unité à nouveau.
- La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de
- Il existe de nombreux appareils compatibles NFC sur le marché. Nous ne pouvons
pas garantir la prise en charge de tous les diérents modèles
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo Il vous faudra
alors deux haut-parleurs Bluetooth M-880 BTC an obtenir une séparation sans l en
deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent, vous devez
donc acheter deux M-880 BTC.
Astuces: La distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-parleur
secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-880 BTC. Appuyez plusieurs fois sur le
bouton SOURCE pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux haut-parleurs.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, appuyez sur le bouton
sur l’un des haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le haut-parleur principal (canal
gauche) jusqu'à ce que vous entendiez la notication sonore «Recherche en cours»
(Searching). Le haut-parleur principal cherchera alors à se connecter au second
haut-parleur (canal droit). Les canaux gauche et droit seront automatiquement
reconnus. Vous entendrez la notication sonore «Couplage stéréo» (Stereo pairing)
lorsque les deux haut-parleurs seront connectés avec succès.
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton du haut-parleur principal pour interrompre la lecture.
Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Maintenez enfoncé le bouton les des haut-parleurs principal pour déconnecter
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-880 BTC/M-880 FBC"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive
2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-880 BTC. Prime o botão SOURCE
repetidamente para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2. Quando ambas as colunas estiverem no modo de emparelhamento, pressione
o botão numa das colunas Bluetooth, esta será a coluna principal (canal
esquerdo), até ouvir a voz de indicação “Searching” (a procurar), depois irá
procurar e conectar-te à coluna secundária (canal direito). Estas irão reconhecer
os canais esquerdo e direito automaticamente. Irá ouvir a voz de indicação “Stereo
Pairing” (emparelhamento estéreo) quando as duas colunas estiverem conectadas
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Prima o botão na coluna principal para colocar em pausa a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Pressione e segure o botão em altifalante principal para desconectar o
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-880 BTC/M-880 FBC»
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/
EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-880 BTC. Press SOURCE button repeatedly
to select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press button on one Bluetooth speaker
which will become the main speaker (left channel) until you hear the indication
voice “Searching”, then it will search and connect to the secondary speaker (right
channel). They will recognize the left and right channel automatically. You will
hear the indication voice “Stereo Pairing” when the two speakers are connected
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on main speaker to pause playback. Press again to resume
6. Press and hold button on the main speaker to disconnect the stereo pairing.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-880 BTC/M-880 FBC is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. « » s'achera à l'écran. L'indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE M-880BTC»
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil
pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de
passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Si l'appareil est correctement couplé, une indication sera entendu.
L'indicateur Bluetooth s'allumera.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.Si le couplage échoue,
Tenez la touche / PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote
rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le
Bluetooth et sélectionnez 'MUSE M-880BTC' dans la liste des appareils (voir l'étape
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-880BTC.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume . Vous pouvez également /
régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les téléphones
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran achera “ ” quelques secondes.
L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes SOURCE
para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “ ”. O indicador do Bluetooth
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE M-880BTC"
na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que
estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth
solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, pode ser
ouvida uma voz e o indicador Bluetooth irá acender.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e
então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar
rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth,
ative o Bluetooth e selecione "MUSE M-880BTC" na lista de dispositivos (consulte o
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com . /
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes ou SOURCE
pressione para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “ ”. O indicador
do Bluetooth piscará rapidamente.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual de
instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na etiqueta
NFC no dispositivo até ouvir uma voz de indicação. O dispositivo com NFC
será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC nesse
- A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
aproximadamente 10 metros.
- Existem muitos aparelhos com NFC no mercado. Não podemos garantir o suporte
de todos os modelos diferentes.
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São necessários
dois altifalantes Bluetooth M-880 BTC para realizar a separação do som sem o do
canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois M-880 BTC.
Dicas: sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante secundário
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt
um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die Anzeige „ “.
Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"MUSE M-880BTC" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben Sie
bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung
bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt eine entsprechender Hinweis
und die Bluetooth-Anzeige leuchtet auf.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen,
um eine neue Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden Schritte
Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell
zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die Bluetooth-
Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "MUSE M-880BTC" in der
Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-880BTC wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten einen Titel aus. /
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein. Sie können die /
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
Benutzung eines NFC-Gerätes
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation über
kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen, ermöglicht.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt
um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint lang die Anzeige
„ “. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Gerätes). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät das
NFC-Symbol dieses Gerätes, bis an diesem Gerät ein Signalton ertönt. Das
NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren Sie mit dem NFC-Gerät erneut das
- Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt bei etwa
- Auf dem Markt gibt es viele NFC-fähige Geräte. Es kann nicht garantiert werden,
dass dieses Produkt mit allen unterschiedlichen Bluetooth-Geräten kompatibel ist.
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht. Für
die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei M-880 BTC Bluetooth-
Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei M-880 BTC erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE repeatedly to select Bluetooth mode. The
display will show “ ”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-880BTC” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an indication
voice when pairing is successful. The Bluetooth indicator remains ON.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
you need to disconnect current device rst and follow the steps above to make a new
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the / PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly to
enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE
M-880BTC” from the Device List (see step 2 above).
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-880BTC’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with . /
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth mode.
The display will show “ ”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of your
device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit until you hear an
indication voice. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit again.
- The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
- There are many NFC enabled devices in the market. We cannot guarantee to support
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It requires
two Bluetooth speakers M-880 BTC to realize the real Bluetooth radio channel
wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two M-880 BTC.
Tips: It is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO FM,
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO,
CD-PLAYERUND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH FM RADIO,
4. Capteur pour télécommande
7. : Veille/ Marche; Pour / SOURCE
sélection le mode de fonctionnement:
Bluetooth, CD, USB, FM, AUX
8. Port USB pour la lecture MP3
9. Entrée auxiliaire (3,5MM)
10. : Mise en mémoire/ Stop la
11. : Réglage du volume /
4. Sensor para o telecomando
7. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: Bluetooth, CD, USB,
8. Conexão USB para reprodução de
9. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
10. : Memorizar/ Parar reprodução
4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
7. : Gerät ein-/ / SOURCE
ausschalten; Funktionsmodus
auswählen: Bluetooth, CD, USB,
8. USB-Port für MP3-Wiedergabe
10. : Speicher/ Wiedergabe
11. / : Einstellen der Lautstärke
7. : To turn unit on/o; To / SOURCE
select function mode: Bluetooth, CD,
8. USB port for MP3 playback
10. : Memorization/ Stop playback
12. : Lecture/ Pause; Fonction de
13. , : Saut/ recherche rapide/
15. : Ouverture/ Fermeture du tiroir
18. Indicateur de la fonction répétition
19. Indicateur de la fonction aléatoire
20. Indicateur de programme
11. / : Regulação do volume
12. : Leitura/ Pausa; Função de
13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
15. : Parar abrir ou fechar a bandeja
19. Indicador de Aleatório
20. Indicador de Programação
13. , : Überspringen/ Suche/
15. : CD-Laufwerk önen/schließen
18. Anzeige für wiederholte
19. Anzeige für Zufallswiedergabe
20. Anzeige für programmierte
12. : Play/ Pause, Bluetooth
13. , : Skip/ search/ Tuning
15. : To open/ close the disc tray
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE
1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située se trouve à l’arrière de
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos.
Esse reprodutor de discos compactos é classicadocomo um produto de LASER
DE CLASSE 1. O indicador de PRODUTOS DE LASER DE CLASSE 1 pode ser
encontrado na parte de trás deste aparelho.
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
This compact disc player is classiedas a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located at the back of the device.
R1. Touche : Veille/ Marche
R2. Touche : Activation/ désactivation du son
R3. SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: Bluetooth, CD, USB, FM,
R4. Touches : Réglage du volume /
R5. Touche : Sélection des eets sonores de votre choix: DEFAULT/ CLASSIC/ EQ
R6. Touche : Renforcement des basses, Marche/ ArrêtLD
R7. Touche : Réglage de l’intensité lumineuse de l'achageDIM.
R8. Touche : Réglage des graves/ des aigüesAUDIO
R9. Touche ALM. / SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée de
R10. Touche CLOCK / / : réglage de l'heure de l'horloge; Arrêter la lecture; Mise
R11. Touche : Ouverture/ Fermeture du tiroir de disque;
R12. / : Sélectionner vers le haut/ vers le bas; Dossier haut/ bas
R13. , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R14. / PAIRING: Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touche REP.: Répétition de la lecture
R16. Touche : Activer/ désactiver la fonction de lecture aléatoire; RAND.
R17. Touche : Balayage et mise en mémoire automatique des stations; ATS / PROG.
Programmation de séquence de lecture
R18. 0-9 +10, : Pavé numérique
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/desactivação do som
R3. Botão : Para selecionar o modo de funcionamento: Bluetooth, CD, SOURCE
R4. / : Regulação do volume
R5. Botão : Para selecionar a equalização desejada: DEFAULT/ CLASSIC/ EQ
R6. Botão : Ligado/ Desligar AltoLD
R7. Botão : Para ajustar o brilho do ecrãDIM.
R8. Botão : Utilizado para ajustar os graves/ os agudosAUDIO
R9. Botão : Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo ALM. / SLEEP
R10. Botão : Para ajustar a hora do relógio; Parar reprodução; CLOCK / /
R11. Botão : Parar abrir ou fechar a bandeja de discos.
R12. / : Selecionar cima/ baixo; Pasta seguinte/ anterior
R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R14. / PAIRING: Leitura/ Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R15. Botão REP.: Para repetir a reprodução
R16. Botão Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória; RAND.
R17. Botão : Busca automática e memorização de estações de rádio; ATS / PROG.
Para programar as sequências de reprodução
R18. Botões numéricos0-9 +10,
R1. : Gerät ein-/ ausschalten
R2. : Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: Bluetooth, CD, USB, FM, AUX
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. Taste : Toneekt auswählen: DEFAULT/ CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POPEQ
R6. Taste : Loudness Ein/ AusLD
R7. Taste : Display-Helligkeit einstellenDIM.
R8. Taste : Tiefton einstellen/ Hochton einstellenAUDIO
R9. Taste : Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion ALM. / SLEEP
R10. Taste CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden; Speicher
R11. Taste : CD-Laufwerk önen/ schließen;
R12. / : Aufwärts/Abwärts; Nächstes/ Vorhergehendes Verzeichnis
R13. , : Überspringen/ Suche/ Frequenz
R14. / PAIRING: Wiedergabe/ Pause; Bluetooth-Kopplung
R15. Taste REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. Taste : Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren; RAND.
R17. Taste ATS / PROG.: Radiosender suchen und speichern;
Wiedergabereihenfolge programmieren
R18. Zierntasten0-9 +10,
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select Bluetooth, CD, USB, FM, AUX mode.
R5. button: To select desired sound eects: DEFAULT/ CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ EQ
R6. button: Loudness On/ OLD
R7. DIM. button: To adjust display brightness
R8. button: To adjust Bass/ TrebleAUDIO
R9. button: To set alarm time; To select sleep time. ALM. / SLEEP
R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; Memorization
R11. button: To open/ close the disc tray.
R12. / : Select up/ down; Folder up/ down.
R13. , : Skip/search /Tuning
R14. / PAIRING: Play/Pause; Bluetooth pairing function
R15. REP. button: To repeat playback
R16. button: To turn on/o random play function; RAND.
R17. ATS / PROG.: Auto scan and preset radio stations; To program playback
R18. 0-9 +10, buttons: Number entry
1. Schalten Sie die zwei M-880 BTC Lautsprecher ein. Drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt, um an beiden Lautsprechern den Bluetooth-Modus zu aktivieren.
2. Sobald an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, drücken Sie
die Taste an einem Lautsprecher gedrückt; dieser Lautsprecher ist dann der
Master-Lautsprecher (linker Kanal). Es ertönt die Ansage „Suche“ (searching) und
das System sucht und verbindet den zweiten Lautsprecher (rechter Kanal). Linker
und rechter Kanal werden automatisch erkannt. Nach der erfolgreichen Verbindung
ertönt die Ansage „Stereo-Kopplung“ (Stereo Pairing).
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetoothfähigen Gerät (z.B.
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste auf dem Hauptlautsprecher, um die Wiedergabe zu
unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste ein zweites Mal, um die stereo-kopplung trennen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-880 BTC/M-880 FBC den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
SP-3966A IB MUSE 001 REV1.indd 1
SP-3966A IB MUSE 001 REV1.indd 1
SP-3966A IB MUSE 001 REV1.indd 1
SP-3966A IB MUSE 001 REV1.indd 1SP-3966A IB MUSE 001 REV1.indd 1
2024/11/20 11:49:59
2024/11/20 11:49:59
2024/11/20 11:49:59
2024/11/20 11:49:592024/11/20 11:49:59