
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair
Within 5 years of purchase: Contact Olight for repair or
Battery warranty: Olight offers a one year warranty for all
USB magnetic charging cable: One year.
The other no warranty fragile or low-value fittings like lanyard and
clip, you can contact post-sale in 30 days after purchase if it has
quality drawback or damage under normal use condition. Over 30
days or damage under abnormal use condition, the conditional
quality assurance will be provided as appropriate.
customer-service@olightworld.com
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read
this manual carefully before use and keep it for future
• DO NOT throw the light directly into human eyes. This may
cause temporary blindness, or permanent damage to the eyes.
• DO NOT cover the light head when the flashlight is on, or place
the light head on the ground. The radiation energy of the light
may cause damage to the flashlight itself, or even result in
burning to flammable objects.
• DO NOT use Non-protected rechargeable batteries.
• Keep out of reach of children.
• DO NOT activate high mode repeatedly under high temperature
to prevent the light body from overheating and hurting the
• The tail switch may not work while immersed in sea water or
other conductive media. Please try to keep it clean and dry.
• If the light is about to be put aside for a long time or be
transported, please unscrew the tailcap and remove the
battery to cut off the circuit.
• DO NOT short circuit the switch cap with the ring outside it for
a prolonged period. The short circuit in this case will result in
a loss of current below 3mA, and may lead to a complete
battery drain if it is in this state for too long.
Before first use, unscrew the tailcap and remove the insulating
film within the battery compartment before screwing the tailcap
back on tightly. If the battery needs to be changed, make sure that
the positive polarity side of the battery faces toward the direction
of the light head (the side of the LED).
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009
Standard. The tests are performed using the battery included in the
Note: The light output brightness will decrease as the battery voltage
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC3
USB type A - magnetic charge connector, length: 0.5m
3 hours (For reference only. When the USB power supply
is insufficient to provide 5V 1.5A power capacity, the
charging time will be longer)
Green: full (over 95%) or disconnect with flashlight
Click the tail switch lightly to produce a low light output or press
the tail switch hard to produce a high light output.
Single click (click and release quickly) the tail switch to turn the
When you press and hold the switch, the flashlight will be in
momentary mode; when you release the tail switch, it will turn off.
Klikk lett på bryteren for å produsere et svakt lys, eller trykk hardt
på bryteren for høy lyseffekt.
Enkelt klikk (klikk og slipp raskt) på bryteren for å slå lommelykten
Når du trykker og holder inne bryteren, vil lommelykten være i
øyeblikkelig modus, når du slipper bryteren, vil den slå seg av.
Käytä alhaista valotehoa painamalla kytkintä kevyesti ja korkeaa
valotehoa painamalla kytkintä kovaa.
Kytke valaisin päälle ja pois päältä painamalla kytkintä kerran
Käytä valaisinta hetkellisesti pitämällä kytkintä käytön ajan
painettuna. Valo sammuu kun kytkin vapautetaan.
Klicka på knappen lätt och lampan kommer lysa med svag styrka
eller klicka på knappen hårt för att lampan ska lysa med hög ljusstyrka.
Klicka en gång (tryck släpp snabbt) på knappen för att tända/släcka
När du klickar och håller ned knappen, kommer lampan tändas
momentant, när du släpper knappen, slocknar lampan.
EU-Declaration of Conformity can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
Ľahko stlačte spínač koncovky, aby ste dosiahli slabý svetelný
výkon, alebo stlačte silnejšie koncový spínač, aby ste dosiahli vysoký
Jedným kliknutím (rýchlym kliknutím a uvo nením) koncovým ľ
spínačom zapnite alebo vypnite svietidlo.
Keď stlačíte a podržíte spínač, svietidlo bude vo chví kovom režime; ľ
pri uvoľnení koncového spínača sa vypne.
Con un solo clic (fare clic e rilasciare rapidamente) l'interruttore
posteriore per accendere o spegnere la torcia elettrica.
Quando si tiene premuto l'interruttore, la torcia si trova in modalità
momentanea; quando si rilascia l'interruttore, si spegne.
Durch leichtes Drücken des Endkappenschalters erhält man eine
niedrige Lichtleistung, durch festeres Drücken des Endkappen-
schalters erhält man eine hohe Lichtleistung.
Durch einmaliges Drücken des Endkappenschalters (schnelles
Klicken und Loslassen) wird die Taschenlampe an- oder
Wenn Sie den Endkappenschalter gedrückt halten, leuchtet die
Taschenlampe im Momentary Modus; Wenn Sie den
Endkappenschalter loslassen, wird die Taschenlampe
lekkie wci niś ęcie tylnego przycisku spowoduje uruchomienie
latarki w trybie najni niż śszym. Mocne wci ęcie tylnego przycisku
spowoduje wł czenie trybu najwy szego. ą ż
Pojedyncze wci cie tylnego przycisku spowoduje wł czenie lub ś ęni ą
Wci niś ęcie i przytrzymanie tylnego przycisku spowoduje chwilowe
wł czenie, puszczenie przycisku wył czy latarką ą ę.
Nyomja meg finoman a hátsó zárókupakon lév kapcsolót az ő
alacsony fényer fokozat üzemmód kapcsolásához. A lámpa erő ős
fényer fokozatra kapcsolásához nyomja be teljesen a hátsó ő
zárókupakon lévő kapcsolót.
A hátsó zárókupakon lév kapcsoló gyors teljes benyomásával és ő
felengedésével a lámpa bekapcsolható, illetve kikapcsolható.
Klik zachtjes op de staartschakelaar om een laag lichtrendement te
produceren of druk hard op de staartschakelaar om een hoog
lichtrendement te produceren.
Eén keer klikken (snel klikken en loslaten) op de staartschakelaar
om de zaklamp in of uit te schakelen.
Als u de schakelaar ingedrukt houdt, bevindt de zaklamp zich in
tijdelijke modus; als u de staartschakelaar loslaat, wordt deze
Легкое нажатие активирует режим 300 люмен,
полное нажатие активирует режим 2000 люмен.
Для вкл/выкл фонаря необходимо быстро нажать
и отпустить торцевую кнопку.
Если нажать и удерживать кнопку, фонарь будет
гореть до тех пор, пока Вы ее не отпустите.
Pulse suavemente el interruptor remoto para producir poca luz de
salida o pulse fuerte el interruptor remoto para producir mucha luz
Un Sólo Clic (pulse brevemente) el interruptor remoto para
encender o apagar la linterna.
Cuando mantiene pulsado el interruptor, la linterna estará en modo
momentáneo; Cuando suelta el interruptor remoto, se apaga.
Легке натискання на торцеву кнопку вмикає
економний режим яскравості; сильніше натискання
переводить ліхтарик у стандартний режим світіння.
Одне швидке натискання кнопки (натисніть і одразу
відпустіть) вмикає і вимикає ліхтарик.
Якщо натиснути і так утримувати кнопку, ліхтарик
світитиме, і вимкнеться, якщо кнопку відпустити.
Apasati butonul usor pentru a porni in modul mic sau apasati
butonul ferm (tare) pentru a porni modul maxim.
Apasare normala (apasati scurt apoi eliberati) pentru a porni sau
Atunci cand apasati i mentineti apasat butonul, lanterna va intra ș
în mod iluminare momentan; la eliberarea butonului din spate
A kapcsoló benyomásának és nyomva tartásának idejére a lámpa
bekapcsol, majd a kapcsoló felengedésekor kikapcsol.
Presser légèrement le bouton arrière pour activer le niveau de sortie
faible ou presser plus fort pour activer le mode fort.
Un simple clic (presser et relâcher rapidement) allume et éteint la
Lorsque vous pressez et maintenez le bouton, la lampe s’active
momentanément ; lorsque vous relâchez le bouton la lampe s’éteint.
Premere leggermente l'interruttore posteriore per produrre
un'emissione di luce bassa o premere con forza l'interruttore
posteriore per produrre un'elevata emissione di luce.
ไฟฉาย Odin mini มีโหมดต่าง ๆ
อยู่หลายโหมดซึ่งสามารถกาหนดได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายหนักหรือเบา
สาหรับการเปิดปิดไฟฉาย ทาได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายแล้วปล่อย
ไฟฉายจะเปิด ทาอีกครั้งเพื่อปิดไฟฉาย
ส่วนการเปิดหรือปิดชั่วคราว ได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายครึ่งนึงค้างไว้
ไฟฉายจะติด และไฟฉายจะดับเมื่อปล่อยสวิทซ์ท้าย
テールスイッチを軽く押すとLowモードで常時点灯。
Леко задействане на бутона за слаб режим и
пълно задействане за силен режим.
Единичен бърз клик – включване/изключване.
Задействане и задържане на бутона за моментно
задействане. При отпускане на бутона фенера се
* Before first use please fully charge the product.
* Connect the magnetic USB end of the charging cable (MCC3) to
an external USB power source, then attach the other end of the
magnetic charging cable to the charging port (best charging
efficiency with more than 7.5W (5V1.5A) USB power source). The
red indicator means charging, green indicator means charging
completed (battery power 95%). >
* Only charge with standard MCC3, not compatible with other
Slide the product into the rail mount until you hear a click, then turn
the button 90 degrees clockwise as the mark shows to fix the
• 1 x customized 2040mAh 18500 rechargeable lithium battery
. Push the ring forward to fix the
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park,No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
VIBRATING POWER INDICATOR
I <t helps to alert if the battery is low (power 20% vibrate once every 5
minutes; power 10% vibrate once per minute; power 5% vibrate < <
Press the button and remove the product.
. Attach the magnetic remote switch to the tail of the product (make
sure the detent ring of the remote switch is unlocked).
REMOTE SWITCH INSTALLATION
Rotate the button 90 degrees counterclockwise to unlock the
product as the mark shows.
Loosen the screws and install the rail mount in its desired
position, then tighten the screws.
Remove the insulating film