Phoenix Contact SACC-M12FS-4QO-0,34-VA Manual

Phoenix Contact sensor SACC-M12FS-4QO-0,34-VA

Læs gratis den danske manual til Phoenix Contact SACC-M12FS-4QO-0,34-VA (2 sider) i kategorien sensor. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 29 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 15 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Phoenix Contact SACC-M12FS-4QO-0,34-VA, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Tel. +49-(0)5235-300
MNR 9694129-04 / 2009-11-01www.phoenixcontact.com
© PHOENIX CONTACT 2009
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
125 V
4 A
IP65 / IP67
III
3
1,2 Nm
3,75 Nm
-25 °C ... 80 °C
1)
-5 °C ... 50 °C
0,14 mm² ... 0,34 mm²
1,2 mm ... 1,6 mm
0,1 mm
40 mm
3,5 mm ... 6 mm
PVC / PE
1) Die Angaben der Leitungshersteller sind zu beachten
Technische Daten
Bemessungsspannung
Bemessungsstrom
Schutzklasse
Überspannungskategorie
Verschmutzungsgrad
Anzugsdrehmoment (Überwurfmutter)
Anzugsdrehmoment (Konttakträger/-mutter)
Umgebungstemperatur (Betrieb)
Temperatur bei Leiteranschluss
Aderquerschnitt
Aderdurchmesser inkl. Isolation
kleinster Drahtdurchmessser der Ader
Abisolierlänge der Ummantelung
Leitungsdurchmesser
Material Aderisolation
1) Specifications of the cable manufacturer must be
observed
Technical data
Rated voltage
Rated current
Class of protection
Surge voltage category
Pollution degree
Tightening torque, union nut
Tightening torque (contact carrier/nut)
Ambient temperature (operation)
Temperature with conductor connection
Conductor cross section
Core diameter including insulation
Smallest wire diameter
Stripping length of the sheath
Cable Diameter
Material conductor insulation
1) Respecter les indications du fabricant du câble
Caractéristiques techniques
Tension deférence
Courant de référence
Classe de protection
Catégorie de surtension
Degré de pollution
Couple de serrage écrou-chapeau
Couple de serrage (porte-contact/écrou)
Température ambiante (fonctionnement)
Température pour raccordement de conducteur
Section des fils
Diamètre du fil avec isolant
plus petit diamètre du fil
Longueur de gaine à dénuder
Diamètre du câble
Matériau Isolant du fil
1) Han de tenerse en cuenta las indicaciones del fabri-
cante de los cables
Datos técnicos
Tensión de dimensionamiento
Corriente de dimensionamiento
Clase de protección
Categoría de sobretensiones
Grado de polución
Par de apriete Tuerca de unión
Par de apriete (soporte de contactos/tuerca de contacto
Temperatura ambiente (servicio)
Temperatura al conectar los conductores
Sección de conductor
Diámetro de los conductores, aislamiento incluido
Diámetro mínimo de los hilos
Longitud a desaislar de la envoltura
Diámetro de cable
Material Aislamiento de conductor
Konfektionieranleitung Assembly instructions
Instructions d’installation Instrucciones de confeccionado
Typ,
Type,
Type, Tipo
Art.-Nr.:
Order No.:
Réf.: / Código:
Typ,
Type,
Type, Tipo
Art.-Nr.:
Order No.:
Réf.: / Código:
SACC-M12FS-4QO-0,34-VA 1440766 SACC-M12FS-4QO-0,34-M-SCO 1521588
SACC-M12MS-4QO-0,34-VA 1440753 SACC-M12MS-4QO-0,34-M-SCO 1521575
SACC-M12FS-4QO-0,34 1641701 SACC-M12FS-4QO-0,34-M 1641688
SACC-M12MS-4QO-0,34 1641714 SACC-M12MS-4QO-0,34-M 1641691
DE EN
FR ES
Raccordement autodénudant
SACC-M12...4QO-0,34 ...
L'installation et la mise en service
de composants QUICKON ONE ne
doivent être confes qu'à du
personnel spécialisé dûment
qualifié. Il faut par ailleurs respecter
les normes nationales spécifiques
(z. B. DIN, VDE, ...) applicables.
1. Accessoires
Pince à dénuder :
WIREFOX ASI f. 1212154
Pince coupante diagonale :
MICROFOX SC f. 1205862
2. Description (Fig. 1a/b)
3. Confection
3.1. Fig. 2
Dégainer le câble,
Longueur env. 40 mm.
Utiliser la pince à dénuder WIREFOX
ASI (f. 1212154).
Pousser l'écrou-chapeau 1 sur les
câbles jusqu'à la butée.
3.2. Fig. 3
Insérez les fils dans les guidages
marqués (1 - 4) de la bague d'épissure
2 , jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent.
(Fig. 1b)
1Ecrou-chapeau prééquipé (écrou-
chapeau, joint, bague antitraction,
bague d'épissure)
2Porte-contacts
3Bague d'épissure
Técnica de conexión rápida
SACC-M12...4QO-0,34 ...
La instalación y la puesta en mar-
cha de componentes QUICKON
ONE sólo puede realizarse por per-
sonal especializado correspondien-
temente calificado. Al mismo
tiempo, tienen que cumplirse las es-
pecificaciones normalizadas del
país correspondiente (p.ej. DIN,
VDE).
1. Accesorios
Pelacables:
WIREFOX ASI Código 1212154
Alicates de corte diagonal:
MICROFOX SC Código 1205862
2. Descripción (Fig. 1a/b)
3. Confección
3.1. Fig. 2
Extraer la envoltura del cable,
longitud aprox. 40 mm.
Utilizar el pelacables WIREFOX ASI
(código. 1212154).
Deslizar la unidad tuerca de unión 1
hasta el tope sobre los conductores.
3.2. Fig. 3
Introducir los conductores en las guías
marcadas (1 – 4) del anillo de separa-
ción 2 hasta que encajen. (Fig. 1b)
1Unidad tuerca de unn preconfeccio-
nada (tuerca de unión, junta estanca,
corona compensadora de tracción,
anillo de separación)
2Soporte de contactos
3Anillo de separación
Fast connection technology
SACC-M12...4QO-0,34 ...
Installation and startup of
QUICKONONE components may
only be carried out by qualified
personnel. The relevant
country-specific regulations
(e.g. DIN, VDE, ...) must be
observed.
1. Accessories
Stripping pliers:
WIREFOX ASI Order No. 1212154
Diagonal cutter:
MICROFOX SC Order No. 1205862
2. Description (Fig. 1a/b)
3. Assembly
3.1. Fig. 2
Remove cable sheath,
Length is approx. 40 mm.
Use WIREFOX ASI stripping pliers
(Order No. 1212154).
Push the union nut unit 1 onto the
cables up to the limit stop.
3.2. Fig. 3
Pull the wires into the marked wire
guides (1 – 4) of the splice ring 2 until
they snap in. (Fig. 1b)
1Pre-assembled union nut (union nut,
seal, strain relief cap, splice ring)
2Contact carrier
3Splice ring
Schnellanschlusstechnik
SACC-M12...4QO-0,34 ...
Die Installation und Inbetriebnahme
von QUICKON ONE Komponenten
darf nur von entsprechend qualifi-
zierten Fachpersonal durchgeführt
werden. Dabei sind die jeweiligen
landesspezifischen Vorschriften
(z. B. DIN, VDE, ...) einzuhalten.
1. Zubehör
Abisolierzange:
WIREFOX ASI Art-Nr. 1212154
Seitenschneider:
MICROFOX SC Art-Nr. 1205862
2. Beschreibung (Abb. 1a/b)
3. Konfektionierung
3.1. Abb. 2
Leitungsmantel entfernen,
Länge ca. 40 mm.
Abisolierzange WIREFOX ASI
(Art-Nr. 1212154) verwenden.
Überwurfmuttereinheit 1 bis zum An-
schlag auf die Leitungen schieben.
3.2. Abb. 3
Adern in die gekennzeichneten Ader-
führungen (1 – 4) des Spleißrings 2
ziehen, bis diese einrasten. (Abb. 1b)
1vormontierte Überwufmuttereinheit
(Überwurfmutter, Dichtung, Zugent-
lastungskrone, Spleißring)
2Kontaktträger
3Spleißring
Abb./fig. 1a
1
2
3
Abb./fig. 1b
3
Abb./fig. 2 Abb./fig. 3
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOL
3.3. Abb. 4
Überstehende Aderenden bündig abschneiden.
Seitenschneider MICROFOX SC (Art-Nr.
1205862) verwenden.
3.4. Abb. 5
Überwurfmuttereinheit 1 3 in den Kontaktträger
schieben.
Beim Zusammenstecken auf die Flucht der Mar-
kierung (Punkte) achten.
Überwurfmuttereinheit 1 und Kontaktträger 3
mit einem Drehmoment von 1,2 Nm verschrau-
ben.
Die QUICKON- Schnellanschlusstechnik stellt
beim Festdrehen den Kontakt und die Zugentlas-
tung automatisch her.
4. Lösen der Leitung
Das Lösen der Leitung ist nur span-
nungsfrei zulässig!
Öffnen der Verschraubung.
Hierbei löst sich die Überwurfmutter vom
Spleißring.
Durch Zug an der Leitung lässt sich die Leitung
aus der Klemme ziehen.
Unter Umständen mit einem Schraubendreher
nachdrücken.
5. Wiederholter Leitungsanschluss
Es ist drauf zu achten, dass beim aber-
maligen Anschließen der Leitung, der
schon einmal kontaktierte Aderab-
schnitt, abgeschnitten wird. Der Lei-
tungsmantel muss erneut entfernt
werden.
Bei Verwendung einer neuen Leitung den
gleichen Aderquerschnitt verarbeiten.
Nur auf diese Weise kann erneut eine
gasdichte Verbindung gewährleistet
werden.
Ein erneuter Anschluss mit dem gleichen
Kontaktsystem ist bis zu zehn mal zuläs-
sig.
QUICKON Komponenten dürfen nur
spannungsfrei betätigt werden!
6. Anforderungen an die einsetzbaren
Leitungen (Abb. 7)
Bei der Verbindung „Leitung-Gerät“ oder „Lei-
tung-Leitungwird mit QUICKON die Zuverlässig-
keit der Verbindung erreicht, wenn die in den
technischen Daten angegebenen Bedingungen
zur Leitung und zu den Anzugsdrehmomenten
eingehalten werden.
Einsetzbar sind flexible Leitungen mit PVC- und
PE-isolierten Adern.
3.3. Fig. 4
Cut off the projecting ends of the wires so they are
flush.
Use the MICROFOX SC diagonal cutter
(Order No. 1205862).
3.4. Fig. 5
Push the union nut unit 1 into the contact
carrier 3.
When plugging together, pay attention to the
alignment of marking (points).
Screw the union nut unit 1 and the contact carrier
3 together with a torque of 1.2 Nm.
The QUICKON fast connection technology
automatically establishes the contact and strain
relief when tightened.
4. Disconnecting the cable
The cable may only be disconnected if it
is not live.
Release the screw connection.
While doing so, the union nut is released from
the splice ring.
The cable can be removed from the terminal block
by pulling the cable.
Press with a screwdriver if required.
5. Repeated cable connection
When reconnecting the cable, you must
make sure that the section of the cable
which was already used for contacting is
cut off. The cable sheath must be
removed again.
Process the same cable cross-section
when using a new cable. This is the only
way to re-ensure a gas-tight connection.
One can reconnect with the same contact
system up to ten times.
QUICKON components may only be
handled when disconnected from the
power.
6. Requirements for usable
cables (Fig. 7)
For the "cable-device" or "cable-cable"
connection, the reliability of the connection is
ensured with QUICKON if the conditions for the
cable and the tightening torques specified in the
technical data are adhered to.
Flexible cables with PVC and PE-insulated cores
can be used.
3.3. Fig. 4
Couper à ras les extrémités des fils qui
dépassent.
Utiliser la pince coupante diagonale MICROFOX
SC (réf. 1205862).
3.4. Fig. 5
Pousser l'écrou-chapeau 1 dans le porte-
contacts 3.
Respectez l'alignement avec le repérage (point)
lors de l'assemblage.
Visser l'écrou-chapeau 1 et le porte-contacts 3
avec un couple de 1,2 Nm.
La technique de raccordement rapide QUICKON
se réalise automatiquement lors du vissage du
contact et du dispositif antitraction.
4. Desserrer le câble
Le desserrage du câble n'est autorisé
que hors tension !
Ouverture du raccordement vissé.
Ici, l'écrou-chapeau se défait de la
bague d'épissure.
En tirant sur le câble, celui-ci se détache de
l'organe de serrage.
Utiliser un tournevis pour pousser dans certaines
conditions.
5. Nouveau raccordement du conducteur
Lorsque l'on raccorde unble une
nouvelle fois, il faut veiller à ce que la
section de câble qui a déjà été mise en
contact soit de nouveau coupée. La
gaine de câble doit de nouveau être
retirée.
Si l'on raccorde un nouveau câble, il
convient de le mettre en oeuvre avec une
section de conducteur identique. Ce
n'est que de cette fon qu'un
raccordement étanche au gaz peut être
assuré.
Le même système de contact peut être
réutilisé de façon fiable pour réaliser
jusqu'à dix raccordements.
Les composants QUICKON ne doivent
être manipulés que hors tension !
6. Caracristiques requises des câbles
à utiliser (Fig. 7)
Dans le cas de liaisons « câble-appareil » ou
« câble-câble », avec QUICKON la fiabilité de la
liaison est réalisée lorsque les conditions
indiquées dans les caractéristiques techniques
concernant le câble et les couples de serrage
sont respectées.
On peut utiliser des câbles flexibles avec des fils
à isolants PVC ou PE.
3.3. Fig. 4
Cortar al ras los restos de conductor que sobresa-
len.
Utilizar los alicates de corte diagonal MICROFOX
SC (código 1205862).
3.4. Fig. 5
Deslizar la unidad tuerca de unión 1 en el sopor-
te de contactos 3.
Al encajar, debe cuidarse que los (puntos) marca-
dos estén al mismo nivel.
Enroscar la unidad tuerca de unión 1 y el soporte
de contactos 3 con un par de apriete de 1,2 Nm.
La técnica de conexión rápida QUICKON esta-
blece el contacto y la compensación de tracción
automáticamente al efectuar el giro de cierre.
4. Deshacer la conexión
El deshacer la conexión sólo está permi-
tido en estado sin tensión.
Abrir la conexión.
En eso, la tuerca de unión se suelta del
anillo de separación.
Ejerciendo tracción sobre el cable puede extraer-
se del borne.
En caso necesario puede utilizarse un destornilla-
dor como ayuda.
5. Conexión de conductores repetida
En cada conexión repetida del cable,
debe tenerse en cuenta de cortar el trozo
de cable ya utilizado en un punto de con-
tacto. La envoltura del cable tiene que
quitarse de nuevo.
Si se emplea un cable nuevo, se tiene
que elegir la misma sección de conduc-
tor. Procediendo de esta manera, se ga-
rantiza obtener de nuevo un punto de
contacto hermético.
Es admisible efectuar hasta diez co-
nexiones nuevas utilizando el mismo sis-
tema de contacto.
¡Los componentes QUICKON deben ope-
rarse sólo sin tensión!
6. Exigencias en cuanto a los cables a utilizar
(Fig. 7)
En la conexión "cable - aparato" o "cable - cable"
con QUICKON se consigue la fiabilidad de la co-
nexión si se cumplen las condiciones respecto al
cable y respecto a los pares de apriete indicadas
en los datos técnicos.
Se pueden emplear cables flexibles con conduc-
tores aislados PVC y tierra de protección (PE).
Abb./fig. 7
PVC/PE
1,2 - 1,6 mm
0,1 mm
3,5 - 6 mm
0,14 - 0,34 mm²
Abb./fig. 5
Abb./fig. 4


Produkt Specifikationer

Mærke: Phoenix Contact
Kategori: sensor
Model: SACC-M12FS-4QO-0,34-VA

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Phoenix Contact SACC-M12FS-4QO-0,34-VA stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig