
You can choose the most appropriate ear tips size.
Press and hold 3 seconds for pairing.
Connect earphones Wear earphones Touch controls
Touch three times to skip forward
Press and hold 2 seconds on
either side to switch noise
Indicator (open cover without charging)
Type-C charging cable 1 x
Ear tips ( M installed by default) 6x
The red light stays on for 3s
The green light stays on for 3s
Overview and packing list
Connect phone for Android
Turn on the Bluetooth on the phone. Open the
headset charging box, put it close to the phone.
Then follow the Google Fast Pair pop-up
instructions on the screen to operate.
Connect phone for Non-Android
Turn on the Bluetooth on the phone. Open
the headset charging box, put it close to the
phone. Then enter Bluetooth settings of
mobile phone, search and connect:
How to take the earphones out
Press your thumb against the earphone
head, then press your index finger against
the earphone rod, and then take out the
earphone upward with a little force with
Bluetooth protocol HFP/A2DP/AVRCP
Bluetooth code SBC , AAC , LDAC
Charging interface Type-C
About 40h (use with charging case)
Bluetooth communication distance
Vous pouvez choisir la taille d’embouts qui vous convient le mieux.
(taille M posée par défaut sur les écouteurs)
realme LinkAccéder au mode de jumelage
Appuyez pendant 3 secondes pour jumeler les écouteurs.
Connecter les écouteurs Porter les écouteurs Commandes tactiles
Témoin lumineux (couvercle ouvert,
Manuel d’utilisation Câble de charge type C
Embouts (taille M posée par
défaut sur les écouteurs)
Présentation et contenu de la boîte
Connexion du téléphone pour les Android
Appuyez deux fois pour lancer
ou couper la musique, répondre
à un appel ou raccrocher.
mode de contrôle du son ou
refuser un appel entrant.
Appuyez trois fois pour activer
Activez le Bluetooth sur le téléphone. Ouvrez le
boîtier de rechargement des écouteurs et placez-le
près du téléphone. Suivez ensuite les instructions
Google Fast Pair qui s’achent à l’écran.
Connexion du téléphone pour les Non-Android
Activez le Bluetooth sur le téléphone. Ouvrez le
boîtier de rechargement des écouteurs et
placez-le près du téléphone. Accédez ensuite
aux paramètres Bluetooth du téléphone pour
rechercher et connecter l’appareil:
Comment retirer les écouteurs du boîtier
Saisissez l’écouteur en posant l’e pouce sur le haut
de l’écouteur et l’index sur la branche. Tirez ensuite
vers le haut sans forcer pour sortir l’écouteur du
Durée de vie de la batterie de musique
Durée de charge des écouteurs
Distance de communication du Bluetooth
Fréquence en fonctionnement
Environ 40 h (utilisation avec le boîtier de charge)
Annulation du bruit Fermer Transparence
Bénéficiez d\'un son de qualité studio
personnalisé selon la structure de votre
conduit auditif et selon vos
caractéristiques auditives.
Les eets de réduction du bruit
sont adaptés à la structure de
votre conduit auditif externe.
Annulation du bruit personnalisée
Réduisez le bruit provenant du vent.
Par temps venteux, d\'autres eets
de suppression du bruit peuvent moins
Réduction du bruit du vent
Une toute nouvelle expérience de son
surround immersif à 360°, pour que vous
ayez l\'impression d\'être au centre
Utilise le codec LDAC pour une
excellente qualité sonore
Connectez 2 appareils en même temps
et passez de l\'un à l\'autre facilement.
Connexion à deux appareils
Choisissez des embouts garantissant une
bonne étanchéité de votre conduit auditif
pour un meilleur eet sonore
Test d\'ajustement de l\'écouteur
Noise cancellation O Transparency
Get studio-quality sound customized to your
ear canal structure and hearing
Noise cancellation eects are
personalized to your auditory canal
Personalized noise cancellation
Reduce noise from the wind. In heavier
winds, other noise cancellation eects
Brand new 360° immersive surround
sound experience, so you feel like you
're right at the center of the action.
Uses the LDAC codec for excellent
When this is turned on, the Dual-device
connection feature will be turned o
and the battery life of your device will
Choose ear tips that make a good
seal with your ear canals for a better
Ruisonderdrukking Sluiten Transparantie
Profiteer van geluid van studiokwaliteit,
speciaal op maat voor de structuur van uw
gehoorgang en de kenmerken van uw gehoor.
Ruisonderdrukkingseecten zijn
gepersonaliseerd voor de structuur
Persoonlijke ruisonderdrukking
Verminder windruis. Bij hardere wind
kunnen andere ruisonderdrukkingseecten
Geheel nieuwe, meeslepende surround
sound-ervaring van 360°, zodat u zich
midden in de actie waant.
Gebruikt de LDAC-codec voor een
uitstekende geluidskwaliteit
Verbind 2 apparaten tegelijkertijd en
schakel eenvoudig tussen de apparaten.
Verbinding met twee apparaten
Kies oorkussentjes die uw
gehoorgangen goed afdichten
voor een beter geluidseect.
Eliminacja hałasu Zamknij Przepuszczalność
Tryby efektów dźwiękowych
Uzyskaj dźwięk o studyjnej jakości
dostosowany do indywidualnej budowy
kanału słuchowego i charakterystyki słuchu.
Efekt redukcji szumów jest dostosowany
do budowy Twojego kanału słuchowego
Spersonalizowana eliminacja hałasu
Ogranicz hałas pochodzący od wiatru.
Podczas silnego wiatru inne rozwiązania
redukujące szumy mogą nie być
Całkiem nowy system sugestywnego
dźwięku przestrzennego o panoramie
360°. Poczujesz się, jak w samym sercu
Wykorzystuje kodek LDAC zapewniający
Dźwięk o wysokiej jakości
Podłącz 2 urządzenia równocześnie i
przełączaj łatwo między nimi.
Połączenie z dwoma urządzeniami
Aby uzyskać lepszy dźwięk, wybierz
wkładki douszne, które dobrze przylegają
Test dopasowania słuchawek
Potlačování hluku Zavřít Propustnost
Poznejte zvuk ve studiové kvalitě
přizpůsobený struktuře vašeho zvukovodu
Efekty potlačení hluku jsou přizpůsobeny
struktuře vašeho zvukovodu
Personalizované potlačení hluku
Potlačuje šum způsobený větrem. Při
silnějším větru může dojít k zeslabení
dalších efektů potlačení šumu
Pohlcující zážitek se zbrusu novým 360°
prostorovým ozvučením a pocitem, jako
byste byli v samotném středu dění.
Používá kodek LDAC pro vysokou
Připojte 2 zařízení současně a jednoduše
Intenzivnější zážitek ze zvuku dosáhnete
pouze v případě, že zvolíte takové špunty
sluchátek, které ve zvukovodu správně těsní.
Cancelación del ruido Cerrar Cancelación del ruido
Modos de efecto de sonido
Consigue un sonido con calidad de estudio
adaptado a la estructura de tus conductos
auditivos y a tus características auditivas.
Los efectos de cancelación del ruido
se personalizan teniendo en cuenta
la estructura del canal auditivo
Zarata-murrizketa pertsonalizatua
Reduce el ruido del viento. Con vientos
más fuertes, es posible que se debiliten
otros efectos de cancelación del ruido.
Reducción del ruido del viento
Nueva experiencia de sonido envolvente
inmersivo de 360°, para que te sientas
como si estuvieras en el centro de la acción.
Utiliza el códec LDAC para una
calidad de sonido excelente
Conecta 2 dispositivos al mismo tiempo
y cambia fácilmente entre ellos.
Conexión de dos dispositivos
Choose ear tips that make a good
seal with your ear canals for a better
Comprobación de ajuste de
Geräuschunterdrückung Schließen Transparenz
Holen Sie sich einen Klang in Studioqualität,
der auf Ihre Gehörgangsstruktur und Ihre
Höreigenschaften abgestimmt ist.
Die Geräuschunterdrückungseekte
werden an die Struktur Ihres
Windgeräusche reduzieren.
Bei stärkerem Wind können andere
Geräuschunterdrückungseekte
Reduzierung von Windgeräuschen
Brandneues 360-Grad-Surround
-Sounderlebnis, das Ihnen das Gefühl
verleiht, inmitten der Action zu stehen.
Verwendet den LDAC-Codec für
herausragende Tonqualität
Verbinden Sie zwei Geräte gleichzeitig
und schalten Sie einfach zwischen
Wählen Sie Ohrstöpsel, die Ihre
Gehörgänge gut abdichten, um einen
besseren Klangeekt zu erreichen.
Nuova esperienza audio surround
immersiva a 360° che ti fa sentire al
Usa il codec LDAC per una qualità
contemporaneamente e passa
da uno all\'altro facilmente.
Connessione a due dispositivi
Scegli gommini che aderiscano
correttamente ai tuoi condotti uditivi per
un eetto audio migliore.
Test di aderenza degli auricolari
Impostazioni del pulsante
Puoi scegliere gli inserti auricolari della dimensione più adeguata
(sono montati di default gli inserti di misura M).
realme LinkInserisci la modalità di associazione
Tieni premuto per 3 secondi per eseguire l'associazione.
Connetti gli auricolari Indossa gli auricolari Comandi touch
Indicatore (coperchio aperto, non in ricarica)
Contenuto della confezione
Manuale dell'utente Cavo di ricarica di tipo C
Inserti auricolari (misura M
La luce rossa rimane accesa
La luce verde rimane accesa
Panoramica e contenuto della confezione
Collega un telefono Android
Collega un telefono non Android
Come rimuovere gli auricolari
Tocca due volte per riprodurre
o mettere in pausa la musica,
rispondere o terminare una
Tieni premuto per 2 secondi
Tocca tre volte per andare
Attiva il Bluetooth sul telefono. Apri la scatola
di ricarica degli auricolari, posizionandola vicino
al telefono. Quindi, segui le istruzioni Google Fast
Pair che appaiono sullo schermo per continuare.
Attiva il Bluetooth sul telefono. Apri la scatola di
ricarica degli auricolari, posizionandola vicino al
telefono. Quindi passa alle impostazioni Bluetooth
del telefono cellulare, cerca e connetti:
Premi il pollice contro la parte superiore
dell'auricolare, quindi premi il dito indice contro
il suo stelo; a quel punto, rimuovi l'auricolare
sollevandolo verso l'alto ed esercitando una
lieve pressione con entrambe le dita.
Durata della batteria della musica
Tempo di ricarica del dispositivo
Distanza di comunicazione Bluetooth
Frequenza di funzionamento
Circa 10 ore (auricolari)
Circa 40 ore (utilizzando la custodia di ricarica)
Cancellazione del rumore Chiudi Trasparenza
Ottieni un suono di qualità da studio
adattato alla struttura del tuo canale
uditivo e alle caratteristiche del tuo udito.
Gli eetti di cancellazione del rumore
sono personalizzati in base alla
struttura del tuo condotto uditivo
Cancellazione del rumore personalizzata
Riduci il rumore del vento. In caso di
venti più forti, gli altri eetti di
cancellazione del rumore potrebbero
Riduzione del rumore del vento
Du kannst die am besten geeignete Ohrstöpselgröße wählen.
(Größe M ist werkseitig angebracht.)
realme LinkKopplungsmodus aufrufen
Zum Koppeln drücken und 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Verbinde die Ohrhörer Trage Ohrhörer Touch-Steuerung
Bedienungsanleitung Typ-C-Ladekabel
Übersicht und Lieferumfang
Android-Telefon verbinden
Nicht-Android-Telefon verbinden
So nehmen Sie die Ohrhörer aus Ihrem Ohr
wiederzugeben, zu pausieren,
einen Anruf anzunehmen oder
Auf einer Seite drücken und 2
nächsten Titel zu springen.
Schalte Bluetooth auf dem Telefon ein. Öne die
Ladebox des Headsets und lege sie in die Nähe
des Telefons. Folge dann den Popup-Anweisungen
von Google Fast Pair auf dem Bildschirm, um das
Drücken Sie Ihren Daumen gegen den Kopf des
Ohrhörers, drücken Sie dann Ihren Zeigefinger
gegen den Ohrhörerstab und ziehen Sie dann
den Ohrhörer mit etwas Kraft mit beiden Fingern
Bluetooth-Kommunikationsentfernung
Ungefähr 10 Std. (Ohrhörer)
Ungefähr 40 Std. (Verwendung mit Ladeschale)
Puede elegir el tamaño de almohadillas para los oídos más adecuado.
(M instaladas de forma predeterminada)
realme LinkAcceso al modo de emparejamiento
Mantenga pulsado 3 segundos para emparejar.
Conexión de los auriculares Uso de auriculares Control táctil
Indicador (tapa abierta sin cargar)
Manual del usuario Cable de carga tipo C
Descripción general y contenido del paquete
Conexión con teléfonos Android
Conexión con teléfonos cuyo sistema
Cómo sacar los auriculares
reproducir o pausar la música,
o para responder o finalizar
para cambiar los modos de
control de ruido o rechazar
Toque tres veces para saltar
Encienda el Bluetooth en el teléfono. Abra el estuche
de carga de los auriculares y colóquelo cerca del
teléfono. A continuación, siga las instrucciones
emergentes de Google Fast Pair que se muestran
EEncienda el Bluetooth en el teléfono. Abra el
estuche de carga de los auriculares y colóquelo
cerca del teléfono. A continuación, acceda a los
ajustes de Bluetooth del teléfono móvil, busque
realme Buds Air 5 Pro y establezca la conexión.
Presione con el pulgar en la parte superior del
auricular y con el dedo índice en la parte cilíndrica
del auricular, y sáquelo hacia arriba ejerciendo un
poco de fuerza con ambos dedos.
Duración de la batería de música
Tiempo de carga de máquina
Distancia de comunicación por Bluetooth
10 h aprox. (auriculares)
40 h aprox (con el estuche de carga)
Můžete si zvolit nejvhodnější velikost koncovek do uší.
(Ve výchozím stavu nainstalována velikost M)
Stisknutím a podržením po dobu 3 sekund provedete párování.
Připojení sluchátek Používání sluchátek Dotykové ovládání
Kontrolka (otevřené pouzdro bez nabíjení)
Uživatelská příručka Nabíjecí kabel typu C
Koncovky do uší (ve výchozím
stavu nainstalována velikost M)
Červená kontrolka se rozsvítí na 3 s
Zelená kontrolka se rozsvítí na 3 s
Připojení telefonu se systémem Android
Připojení telefonu s jiným systémem než Android
přehrajete nebo pozastavíte
Stisknutím a podržením na
kterékoli straně po dobu 2
mezi režimy regulace hluku
Trojitým klepnutím přeskočíte
Zapněte Bluetooth na telefonu. Otevřete nabíjecí
pouzdro sluchátkové sady a přiložte je k telefonu.
Poté postupujte podle místních pokynů pro Rychlé
párování Google na obrazovce.
Zapněte Bluetooth na telefonu. Otevřete nabíjecí
pouzdro sluchátkové sady a přiložte je k telefonu.
Poté vstupte do nastavení Bluetooth na mobilním
telefonu, vyhledejte a připojte:
Na hlavu sluchátka zatlačte palcem, poté
zatlačte ukazováčkem proti stopce sluchátka a
sluchátko za pomoci menší síly vyndejte oběma
Komunikační vzdálenost Bluetooth
Přibližně 10 hod. (sluchátka)
Přibližně 40 hod. (používání s dobíjecím pouzdrem)
Do wyboru kilka rozmiarów końcówek
(domyślnie założone są nakładki w rozmiarze M).
realme LinkPrzejście do trybu parowania
Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy, aby sparować.
Łączenie ze słuchawkami Noszenie słuchawek Sterowanie dotykowe
Wskaźnik (pokrywę otwierać, gdy nie
Instrukcja obsługi Przewód ładowania typu C
Końcówki (domyślnie założone
Wskaźnik świeci na czerwono
Wskaźnik świeci na zielono
Przegląd i zawartość opakowania
Łączenie telefonu z systemem Android
Łączenie telefonu z systemem innym niż Android
Dotknąć dwukrotnie, aby zacząć
wstrzymać bądź odebrać lub
Nacisnąć i przytrzymać przez
stronie, aby przełączać tryby
kontroli hałasu lub odrzucić
Włącz Bluetooth na telefonie. Otwórz etui
ładujące słuchawek i umieść je blisko telefonu.
Następnie postępuj zgodnie z instrukcjami w
wyskakującym okienku funkcji Szybkie
parowanie Google na ekranie.
Włącz Bluetooth na telefonie. Otwórz etui ładujące
słuchawek i umieść je blisko telefonu. Wejdź w
ustawienia Bluetooth na telefonie komórkowym,
a następnie wyszukaj i połącz: realme Buds Air 5 Pro.
Przytrzymaj kciuk na główce słuchawki, a następnie
przyciśnij palec wskazujący do rdzenia słuchawki i
dwoma palcami pociągnij słuchawkę w górę z
użyciem niewielkiej siły.
Żywotność baterii muzycznej
Czas ładowania urządzenia
Zasięg komunikacji Bluetooth
Około 10 godz. (słuchawki)
Około 40 godz. (z etui ładującym)
U kunt de meest geschikte maat oortips kiezen.
(M is standaard aangebracht)
Overschakelen naar koppelmodus
Houd 3 seconden ingedrukt om te koppelen.
Verbinding maken met de oortelefoon De oordopjes dragen Aanraakbediening
Indicatielampje (open deksel zonder op te laden)
Gebruikershandleiding Type-C-laadkabel
Oortips (M is standaard aangebracht)
Telefoon verbinden voor Android
Telefoon verbinden voor niet-Android
Hoe de oortelefoon verwijderen
Tik twee keer om muziek af te
spelen of het afspelen te
beantwoorden of te beëindigen
Houd 2 seconden ingedrukt
Tik drie keer om naar het
Schakel Bluetooth in op de telefoon. Open de
oplaadcase van de headset en plaats deze dicht
bij de telefoon. Volg daarna de instructies in de
pop-up op het scherm voor Google snel koppelen.
Schakel Bluetooth in op de telefoon. Open de
oplaadcase van de headset en plaats deze dicht bij
de telefoon. Open vervolgens de Bluetooth-instellingen
op de telefoon en zoek naar en maak verbinding met:
Druk uw duim tegen de kop van de oortelefoon en
duw daarna uw wijsvinger tegen de stang van de
oortelefoon, til vervolgens de oortelefoon met beide
vingers en weinig kracht op.
Levensduur muziekbatterij
Ongeveer 10 uur (oordopjes)
Ongeveer 40 uur (gebruik met oplaadcase)
Schalte Bluetooth auf dem Telefon ein. Öne die
Ladebox des Headsets und lege sie in die Nähe
des Telefons. Öne dann die
Bluetooth-Einstellungen am Mobiltelefon,
suche und verbinde realme Buds Air 5 Pro.
Put the headset in the charging box and
open the box cover, press and hold the
function key for 10 seconds until the indicator
light flashes alternately in white and green,
the headset then returns to factory settings.
Réinitialiser aux paramètres d’usine
Placez les écouteurs dans le boîtier de charge et
ouvrez le couvercle. Maintenez appuyée la touche
Fonction pendant 10 secondes jusqu’à ce que le
témoin lumineux clignote en blanc et en vert : cela
signifie que les écouteurs sont réinitialisés aux
Ripristina le impostazioni di fabbrica
Riponi gli auricolari nella scatola di ricarica e aprine
il coperchio; tieni premuto il pulsante funzione per
10 secondi fino a che l'indicatore luminoso non
lampeggia con luce bianca e verde in modo
alternato; a quel punto, gli auricolari saranno stati
ripristinati alle impostazioni di fabbrica.
Werkseinstellungen wiederherstellen
den Deckel der Box, halte die Funktionstaste 10
Sekunden lang gedrückt bis die Anzeigeleuchte
abwechselnd weiß und grün blinkt, das Headset
wird dann in Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Restaurar la configuración de fábrica
Coloque los auriculares en el estuche de carga, abra
la tapa del estuche y mantenga pulsada la tecla de
función durante 10 segundos hasta que la luz
indicadora parpadee alternativamente en blanco y
verde. A continuación, los auriculares volverán a la
Obnovení továrních nastavení
Vložte sluchátkovou sadu do nabíjecího pouzdra
a otevřete kryt pouzdra, stiskněte a podržte
funkční tlačítko po dobu 10 sekund, dokud
kontrolka nezačne střídavě blikat bíle a zeleně,
sluchátková sada se poté vrátí do továrního
Przywracanie ustawień fabrycznych
Włożyć słuchawki do etui ładującego, otworzyć
pokrywę etui, nacisnąć na 10 sekund przycisk
funkcyjny do momentu, aż wskaźnik zacznie migać
naprzemiennie na biało i zielono. Sygnalizuje to
przywrócenie ustawień fabrycznych słuchawek.
Fabrieksinstellingen herstellen
Plaats de headset in de oplaadcase en open het
deksel van de case en houd de functieknop 10
seconden ingedrukt totdat het indicatielampje
afwisselend wit en groen knippert. De headset
keert nu terug naar de fabrieksinstellingen.