
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の
取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読みのう
え、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで
ソニー製品は、安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、人身事故になることがあり危険です。
この取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内
注意を促す記号 行為を禁止する記号 行為を指示する記号
制限重量を超えると、本機が不安定になり、倒れたりし
締め付けが弱いと、ずれたりはずれたりして、カメラの
カメラの取り付け角度を調節するときは、必ず手でカメ
雲台部が傾き、カメラの破損やけがの原因となることが
はずれた部品を飲み込んだり、落としてけがをしたりす
本機を伸ばした状態で強く振る、振り回すなどの行為を
カメラや本機が破損することがあります。また、人にけ
がを負わせたり、損害を与えたりすることがあります。
まわりの人や物にぶつからないようにご注意ください。
カメラの取り付けが不充分などの原因で落下したとき、
自分がけがをしたり、人にけがを負わせたり、損害を与
ロックグリップを握り、時計回りに回してしっかり固定する。
脚の長さを調節する際、ロックグリップを握る手を挟まないよ
本機は長さ調整の操作性を高めるために、脚を回して締めこむ
固定機構を採用しています。脚の長さを固定する際、過度に締
めこむ力を加えると、固定が解除しにくくなることがあります
ストラップ取り付け部をロックグリップにはめ込んで、反時
ロックグリップのロックが解除されたら、ストラップ取り付
カメラ台固定ダイヤルをゆるめるときは、必ずカメラを手で支
重量)です。制限重量を超えて取り付けないでください。
カメラを取り付けたり取りはずしたりするときは、カメラ台固
定ダイヤルを確実に締めて固定してください。また、雲台部に
カメラを搭載したあと、アクセサリーなどを取り付けないでく
ださい。雲台部が傾き、カメラを破損することがあります。
本機を使用するときは、一脚部のハンドストラップに必ず手を
カメラ台固定ダイヤルやカメラネジ、連結ネジなどの締め付け
パーツ、および一脚部の長さ調節は確実に締め付けて、固定して
Návod na obsluhu / Használati útmutató / Instrucţiuni de
utilizare / Betjeningsvejledning / Návod k obsluze /
Käyttöohjeet / Инструкция по эксплуатации /
©2013 Sony Corporation Printed in China
一脚の長さを調節するときは、指などをはさまないようにご注
子供の手の届かない場所に設置してください。はずれた部品を
飲み込んだり、落としてけがをしたりするなど、事故の原因とな
本機を伸ばした状態で強く振る、振り回すなどの行為を行わな
いでください。カメラや本機が破損することがあります。また、
人にけがを負わせたり、損害を与えたりすることがあります。
まわりの人や物にぶつからないようにご注意ください。
カメラの真下に人や物があるような使いかたをしないでくださ
い。カメラの取り付けが不充分などの原因で落下したとき、自
分がけがをしたり、人にけがを負わせたり、損害を与えたりする
汚れたら、やわらかい布に中性洗剤溶液を含ませてふいてから、
海中で使用したあとは、必ず本機をよく真水で洗い流し、日が当
たらない風通しの良い場所で充分に乾燥させてください。海水
砂や砂利の多い場所で使用したあとは必ず本機をよく真水で洗
い流し、日が当たらない風通しの良い場所で充分に乾燥させて
ください。砂や砂利が脚の間に挟まり、伸縮させた際に傷がつ
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります
Before operating this unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
Notice for the customers in the countries applying EU
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
Adjusting the Length of Monopod
The monopod can be adjusted to the desired length.
1 Hold the lock grip and turn it counterclockwise.
2 Adjust to the desired length.
You can adjust its length in three places.
3 Hold the lock grip and turn it clockwise to lock firmly.
When adjusting the length, be careful not to catch the hand
you are holding the lock grip with.
For greater length adjustment operability, this unit has a
locking mechanism that works by rotating the leg.
Using excessive force when locking the leg may make it
When locking the leg, hold the lock grip of this unit as
. Do not hold the camera.
If you cannot loosen the lock grip, perform the following
Move the strap attachment to the head of the monopod.
Insert the strap attachment into the lock grip and turn it
After unlocking the lock grip, remove the strap
attachment, and lock back in the original position.
Attaching the Camera and Adjusting
the Angle (See illustration
When loosening the monopod head lock dial, always
support the camera with your hand.
The total weight limit of the camera and accessories that can
be attached is 250 g (8.9 oz). Do not attach more than this
When mounting or removing the camera, firmly tighten and
lock the monopod head lock dial. Do not attach accessories
to the camera after mounting it on the monopod head. This
can make the monopod head tilt and lead to the camera
Do not attach the camera directly to the connecting screw of
When using this unit, always put your hand through the
Firmly tighten parts such as the monopod head lock dial,
camera mounting screw and connecting screw, and firmly
tighten and lock the leg length adjusting lock.
When lengthening or shortening the monopod, be careful
not to catch your fingers etc.
Keep out of reach of children. Children can swallow
detached parts, and falling parts can injure children.
Do not shake this unit strongly or swing it around when it
is extended. Doing so can damage the camera and this unit,
and can also lead to personal injury or other damage. Also
be careful not to bump into people or things nearby.
Do not use this unit when there is a person or thing directly
under the camera. If the camera is not properly mounted
and falls off, it can injure you or another person or cause
Wipe off dirt using a soft cloth lightly moistened with a mild
cleaning liquid, and then wipe with a dry cloth.
After using this unit in seawater, rinse it thoroughly in fresh
water and then dry it completely in a well-ventilated place
away from sunlight. Saltwater left on the leg will cause metal
After using this unit in a sandy or gravelly place, rinse it
thoroughly in fresh water and then dry it completely in a
well-ventilated place away from sunlight. Sand or gravel
can get trapped inside the leg and cause damage when
lengthening or shortening it.
Maximum height: Approx. 913 mm (36 in.)
Minimum height: Approx. 302 mm (12 in.)
Mass Approx. 200 g (7,1 oz)
Leg extensions 4 telescoping shafts
Included items Action monopod main body (1),
Hand strap (1), Set of printed
Design and specifications are subject to change without notice.
Avant d’utiliser cet article, veuillez lire cette notice avec
attention et la conserver pour toute référence future.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Pour toute question relative à la conformité des produits dans
l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Identication des éléments
Bouton de blocage de tête du monopode
Douille filetée de raccordement
Réglage de la longueur du
Le monopode peut être réglé à la longueur souhaitée.
1 Prenez la bague de blocage et tournez-la dans le sens
2 Réglez à la longueur souhaitée.
Il y a trois crans de réglage.
3 Prenez la bague de blocage et tournez-la dans le sens
horaire pour bien la bloquer.
Lorsque vous réglez la longueur, faites attention de ne pas
vous pincer la main avec laquelle vous tenez la bague de
Pour faciliter le réglage de la longueur, un mécanisme de
blocage permet d’immobiliser le pied par une rotation.
Toutefois, si vous bloquez trop fort le pied, il se débloquera
Lorsque vous bloquez le pied, tenez la bague de blocage de
cet article comme indiqué sur l’illustration
Si vous ne parvenez pas à desserrer la bague de blocage,
effectuez les opérations suivantes. (Voir l’illustration
Amenez la fixation de la sangle à la tête du monopode.
Insérez la fixation de la sangle dans la bague de blocage et
tournez-la dans le sens antihoraire.
Après avoir débloqué la bague de blocage, détachez la
fixation de la sangle et resserrez-la à sa position d’origine.
Fixation de la caméra et réglage de
l’angle (Voir l’illustration
Lorsque vous desserrez le bouton de blocage de la tête de
monopode, tenez toujours la caméra avec la main.
Le poids total de la caméra et des accessoires ne doit pas
dépasser 250 g (8,9 oz). Ne rattachez pas d’articles plus
Lorsque vous montez ou démontez la caméra, serrez et
bloquez bien le bouton de blocage de la tête du monopode.
Ne rattachez pas d’accessoires à la caméra après l’avoir
montée sur la tête du monopode. La tête du monopode
pourrait basculer et la caméra pourrait être endommagée.
Ne fixez pas la caméra directement à la vis de raccordement
Lorsque vous utilisez cet article, passez toujours la main
Serrez toujours bien les pièces telles que le bouton de
blocage de tête du monopode, la vis de montage de la
caméra et la vis de raccordement, et serrez et bloquez bien la
bague de blocage du réglage de pied.
Lorsque vous allongez ou raccourcissez le monopode, faites
attention de ne pas vous pincer les doigts, etc.
Gardez hors de portée des enfants. Des enfants pourraient
avaler des pièces et la chute de pièces pourrait blesser des
Ne secouez pas trop fort cet article et ne le faites pas osciller
lorsqu’il est déployé. La caméra et cet article pourraient être
endommagés, et une personne pourrait être blessée ou un
objet endommagé. Faites aussi attention de ne pas cogner
une personne ou des objets à proximité.
N’utilisez pas cet article quand une personne ou un objet
se trouver directement sous la caméra. Si la caméra n’était
pas installée correctement et se détachait, elle pourrait
vous blesser, ou une autre personne, ou encore causer des
Nettoyez cet article avec un chiffon doux légèrement
humidifié d’un liquide de nettoyage léger et essuyez-le avec
Après avoir utilisé cet article dans l’eau de mer, rincez-le bien
à l’eau douce et faites-le sécher à un endroit bien aéré à l’abri
du soleil. L’eau de mer peut causer de la corrosion sur les
Après avoir utilisé cet article sur un terrain sableux ou
graveleux, rincez-le bien à l’eau douce et faites-le sécher à un
endroit bien aéré à l’abri du soleil. Du sable ou des gravillons
peuvent se prendre dans le pied et l’endommager lorsque
Hauteur maximale : Environ 913 mm (36 po.)
Hauteur minimale : Environ 302 mm (12 po.)
Poids Environ 200 g (7,1 oz)
Extension du pied 4 axes télescopiques
Articles inclus Monopode action (1), Sangle (1), Jeu
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Identicación de las partes
Tornillo de montaje de cámara
Dial de bloqueo de la cabeza del monópode
Orificio para el tornillo de conexión
Ajuste de la longitud del monópode
El monópode puede ajustarse a la longitud deseada.
1 Sujete la empuñadura de bloqueo y gírela hacia la
2 Ajuste a la longitud deseada.
Puede ajustar su longitud en tres lugares.
3 Sujete la empuñadura de bloqueo y gírela hacia la
derecha para bloquearla firmemente.
Cuando ajuste la longitud, tenga cuidado de no pillarse la
mano con la que esté sujetando la empuñadura de bloqueo.
Para facilitar el ajuste de la longitud, esta unidad dispone de
un mecanismo de bloqueo que trabaja al girar la pata.
El uso de fuerza excesiva cuando se bloquea la pata puede
hacer que sea difícil desbloquearla.
Cuando bloquee la pata, sujete la empuñadura de bloqueo
como se muestra en la ilustración
Si no puede aflojar la empuñadura de bloqueo, realice los
pasos siguientes. (Consulte la ilustración
Mueva el acoplamiento para correa hacia la cabeza del
Inserte el acoplamiento para correa en la empuñadura de
bloqueo y gírela hacia la izquierda.
Después de desbloquear la empuñadura de bloqueo,
retire el acoplamiento correa, y bloquéelo en su posición
Fijación de la cámara y ajuste del
ángulo (Consulte la ilustración
Cuando afloje el mando de bloqueo de la cabeza del
monópode, sujete siempre la cámara con una mano.
Precauciones sobre la utilización
Podrá fijar la cámara y accesorios con un peso máximo total
de 250 g No fije más de este límite de peso.
Cuando monte o desmonte la cámara, apriete firmemente
y fije el dial de bloqueo de la cabeza del monópode. No fije
accesorios a la cámara después de haberla montado en la
cabeza del monópode. Esto podría hacer que la cabeza del
monópode se inclinase y se dañase la cámara.
No fije la cámara directamente al tornillo de conexión del
Cuando utilice esta unidad, pase su mano siempre a través
Apriete firmemente partes tales como el dial de bloqueo de
la cabeza del monópode, el tornillo de montaje de la cámara,
el tornillo de conexión, y apriete firmemente y bloquee el
bloqueo de ajuste de la longitud de la pata.
Cuando alargue o acorte el monópode, tenga cuidado de no
Manténgalo alejado de los niños. Los niños podrían tragarse
piezas separadas, y la caída de piezas podría lesionar a los
No sacuda con fuerza esta unidad ni la oscile a su alrededor
cuando la extienda. Si lo hiciese, podría dañar la cámara y
la unidad, y también puede dar lugar a lesiones personales
u otros daños. Además, tenga cuidado de no golpear a
personas o cosas de su alrededor.
No utilice esta unidad cuando haya una persona o cosa
directamente debajo de la cámara. Si la cámara no estuviese
adecuadamente montada y cayese, podría causar lesiones, a
usted o a la otra persona, o daños materiales.
Limpie la suciedad con un paño suave ligeramente
humedecido en un líquido de limpieza suave, y frótela con
Después de utilizar esta unidad en agua de mar, enjuáguela
en agua dulce y después séquela completamente en un lugar
bien ventilado lejos de la luz del sol. El agua salada dejada en
la pata hará que las partes metálicas se oxiden.
Después de utilizar esta unidad en un lugar arenoso o
con grava, enjuáguela en agua dulce y después séquela
completamente en un lugar bien ventilado lejos de la luz
del sol. La arena o la grava pueden quedar atrapadas en el
interior de la pata y dañarla al alargar o acortarla.
Peso total de la cámara y
los accesorios instalados
Altura máxima: Aprox. 913 mm
Altura mínima: Aprox. 302 mm
Extensiones de las pata 4 ejes telescópicos
Elementos incluidos Pata multiusos (1), Correa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese Anleitung
gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe
Verbindungsschraubgewinde
Das Einbeinstativ kann auf die gewünschte Länge eingestellt
1 Halten Sie den Beinsperrhebel und drehen ihn gegen
2 Auf die gewünschte Länge einstellen.
Sie die Länge an drei Stellen einstellen.
3 Halten Sie den Beinsperrhebel und drehen ihn zum
Festsperren im Uhrzeigersinn.
Achten Sie beim Einstellen der Länge darauf, nicht die Hand
zu kratzen, mit der Sie den Beinsperrhebel halten.
Für leichtere Längeneinstellung hat dieses Gerät einen
Sperrmechanismus, der durch Drehen des Beins arbeitet.
Wenn zu starke Kraft beim Verriegeln des Beins angewendet
wird, kann es schwer zu lösen sein.
Halten Sie beim Verriegeln des Beins den Beinsperrhebel
gezeigt. Halten Sie nicht die
Wenn Sie den Beinsperrhebel nicht lösen können, führen Sie
die folgenden Schritte aus. (Siehe Abbildung
Bewegen Sie den Schlaufenansatz zum Kopf des
Setzen Sie den Schlaufenansatz in den Beinsperrhebel
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn.
Nach dem Lösen des Beinsperrhebels nehmen Sie den
Schlaufenansatz ab und verriegeln Sie dann erneut in der
Anbringen der Kamera und Justieren
des Winkels (siehe Abbildung
Beim Lösen der Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe stützen Sie
die Kamera immer mit der Hand.
Das zulässige Gesamtgewicht der angebrachten Kamera
und Zubehörteile beträgt 250 g. Bringen Sie nicht Teile mit
einem größeren Gesamtgewicht als das dieses Grenzwerts
Beim Anbringen oder Entfernen der Kamera ziehen und
verriegeln Sie die Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe. Bringen
Sie keine Zubehörteile an der Kamera an, nachdem diese am
Einbeinstativkopf angebracht wurde. Dadurch kann sich der
Einbeinstativkopf neigen, und die Kamera kann beschädigt
Bringen Sie nicht die Kamera direkt an der
Verbindungsschraube des Einbeinstativs an.
Stecken Sie beim Verwenden dieses Geräts immer Ihre Hand
Ziehen Sie Teile wie die Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe, die
Kameramontageschraube und Verbindungsschraube sicher
fest, und verriegeln Sie die Beinlängen-Einstellsperre.
Beim Verlängern oder Verkürzen des Einbeinstativs achten
Sie darauf, nicht die Finger usw. einzuklemmen.
Außer Reichweite von Kindern halten. Kinder können
gelöste Teile verschlucken, und herunterfallende Teile
Schütteln Sie dieses Gerät nicht stark oder schwenken es
herum, wenn es ausgezogen ist. Dadurch kann die Kamera
oder dieses Gerät beschädigt werden, und es besteht die
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden. Achten Sie
auch darauf, keine Personen oder Gegenstände in der Nähe
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Personen
oder Gegenstände direkt unter der Kamera befinden. Wenn
die Kamera nicht richtig angebracht ist und herunterfällt,
besteht die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
Wischen Sie Schmutz mit einem weichen, leicht mit milder
Reinigungsflüssigkeit befeuchteten Lappen ab, und wischen
Sie dann mit einem trockenen Tuch trocken.
Nach der Verwendung dieses Geräts in Meerwasser
spülen Sie es gründlich mit Süßwasser ab und lassen es
dann gründlich an einem gut gelüfteten, vor Sonnenlicht
geschützten Ort trocknen. Auf dem Bein belassenes
Salzwasser kann Rost auf Metallteilen verursachen.
Nach der Verwendung dieses Geräts an einem Ort mit
Sand oder Kies spülen Sie es gründlich mit Süßwasser ab
und lassen es dann gründlich an einem gut gelüfteten, vor
Sonnenlicht geschützten Ort trocknen. Sand oder Kies
können in das Innere des Beins geraten und Schäden beim
Ausziehen oder Einschieben verursachen.
Maximale Höhe: Ca. 913 mm
Minimale Höhe: Ca. 302 mm
Beinauszüge 4 Teleskopschäfte
Mitgeliefertes Zubehör Action-Einbeinstativ Hauptkörper
(1), Handschlaufe (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Voordat u dit onderdeel gebruikt, dient u deze handleiding
grondig te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Vergrendelknop van de monostatiefkop
Bevestiging voor het koord
De lengte van het monostatief
Het monostatief kan worden afgesteld op de gewenste lengte.
1 Houd de vergrendelingsgreep vast en draai deze naar
2 Stel af op de gewenste lengte.
U kunt de lengte afstellen op drie locaties.
3 Houd de vergrendelingsgreep vast en draai deze naar
rechts om hem stevig te vergrendelen.
Wanneer u de lengte afstelt dient u erop te letten dat uw
hand waarmee u de vergrendelingsgreep vasthoudt, niet vast
Voor een grotere lengteafstelmogelijkheid, heeft dit apparaat
een vergrendelingsmechanisme dat werkt door de poot te
Als u te hard draait bij het vergrendelen van de poot kan het
moeilijk zijn deze weer te ontgrendelen.
Wanneer u de poot vergrendelt, houdt u de
vergrendelingsgreep van dit apparaat vast zoals afgebeeld in
. Houd niet de camera vast.
Indien u de vergrendelingsgreep niet losser kunt draaien,
voert u de volgende stappen uit. (Zie afbeelding
Beweeg de bevestiging voor het koord naar de kop van
Steek de bevestiging voor het koord in de
vergrendelingsgreep en draai het naar links.
Nadat u de vergrendelingsgreep heeft ontgrendeld,
verwijdert u de bevestiging voor het koord en vergrendelt
u het terug in de uitgangspositie.
De camera bevestigen en de hoek
afstellen (zie afbeelding
Bij het losdraaien van de vergrendelknop van de
monostatiefknop, houdt u de camera altijd met de hand vast.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
De totale gewichtslimiet van de camera en accessoires die
kan worden bevestigd is 250 g. Niet meer bevestigen dan
Wanneer u de camera monteert of verwijdert, dient u de
vergrendelknop van de monostatiefkop stevig vast te maken
en in te stellen. Bevestig geen accessoires aan de camera als u
deze op de monostatiefkop heeft gemonteerd. Hierdoor kan
de monostatiefkop kantelen en de camera beschadigen.
Bevestig de camera niet direct aan de bevestigingsschroef
Wanneer u dit apparaat gebruikt, dient u altijd uw hand
door de handriem te steken.
Maak de delen stevig vast zoals de vergrendelknop van de
monostatiefkop, de montageschroef van de camera en de
bevestigingsschroef, en draai de afstelvergrendeling van de
Wanneer u het monostatief wil verlengen of inkorten, moet
u erop letten dat uw vingers etc. er niet tussenkomen.
Houd buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen losse
onderdelen inslikken en vallende onderdelen kunnen letsel
veroorzaken bij kinderen.
Dit apparaat niet stevig schudden of rondslingeren wanneer
het is verlengd. Als u dit doet kan dat de camera en het
apparaat beschadigen en ook resulteren in persoonlijk letsel
of andere schade. Let er ook op dat u niet tegen personen of
dingen in de nabijheid stoot.
Gebruik dit apparaat niet als er zich direct onder de camera
een persoon of ding bevindt. Indien de camera niet op de
juiste wijze is gemonteerd en eraf valt, kan deze u of een
andere persoon verwonden of schade veroorzaken.
Veeg vuil af met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd
met een mild reinigingsmiddel en veeg het daarna af met
Spoel dit apparaat grondig af met zoetwater nadat u het
heeft gebruikt in zeewater, en droog het volledig in een goed
geventileerde ruimte uit de buurt van zonlicht. Als zoutwater
op de poot blijf zorgt het ervoor dat de metalen delen gaan
Spoel dit apparaat grondig af met zoetwater nadat u het heeft
gebruikt in een zanderige of grindachtige plaats, en droog
het volledig in een goed geventileerde ruimte uit de buurt
van zonlicht. Zand of grind kan in de poot terecht komen en
schade veroorzaken bij het verlengen of inkorten.
Totaal gewicht van de camera
en gemonteerde accessoires
Maximale hoogte: Ongeveer 913 mm
Minimale hoogte: Ongeveer 302 mm
Beenverlengingen 4 telescopische schachten.
Bijgeleverde toebehoren Behuizing actie
monostatief (1), Handriem
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i
bruk. Spara bruksanvisningen.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Delarnas namn (se illustration
Justera längden på hållaren
Hållaren kan justeras till önskad längd.
1 Håll låsgreppet och vrid det moturs.
2 Justera till önskad längd.
Längden kan justeras på tre ställen.
3 Håll låsgreppet och vrid det medurs för att låsa
När du justerar längden, var försiktig så att handen som
håller låsgreppet inte fastnar.
För att längdjusteringen ska bli lättare att utföra, har denna
enhet en låsmekanism som fungerar genom att man vrider
Om alltför stor kraft används vid låsning av benet kan det bli
När du låser benet, håll låsgreppet på denna enhet såsom
Om du inte kan lossa låsgreppet, utför följande steg. (Se
Flytta remfästet till huvudet på hållaren.
Sätt i remfästet i låsgreppet och vrid det moturs.
Efter att p1-ha låst upp låsgreppet, ta bort remfästet, och sätt
tillbaka det i ursprungsläget.
Montering av kameran och justering
av vinkeln (se illustration
När du lossar låsratten för hållarhuvudet, stöd alltid
Försiktighetsmått vid användning
Den totala viktgränsen för kameran och tillbehör som kan
monteras är 250 g. Montera inte mer än denna viktgräns.
När du monterar eller tar bort kameran, dra åt ordentligt
och lås låsratten för hållarhuvudet. Sätt inte på tillbehör på
kameran efter att p1-ha monterat den på hållarhuvudet. Det
kan göra att hållarhuvudet tippar och leda till att kameran
Sätt inte på kameran direkt på kopplingsskruven på hållaren.
När du använder denna enhet, trä alltid handen genom
Dra åt delar såsom låsratten för hållarhuvudet,
kameramonteringsskruven och kopplingsskruven, och dra åt
och lås låset för benlängdsjustering.
När hållaren ska förlängas eller förkortas, var försiktig så att
fingrarna etc. inte kläms.
Hålls utom räckhåll för barn. Barn kan svälja losstagna delar,
och delar som faller ner kan skada barn.
Du får inte skaka denna enhet kraftigt eller svänga runt med
den när den är utdragen. Det kan skada kameran och denna
enhet, och kan också leda till personskador eller andra
skador. Var också försiktig så att du inte stöter emot folk
Använd inte denna enhet när det finns en person eller
sak direkt under kameran. Om kameran inte är ordentligt
monterad och ramlar ner, kan du skada dig eller någon
annan person eller förstöra något.
Torka av smuts med en mjuk trasa lätt fuktad med en mild
rengöringsvätska, och torka sedan med en torr trasa.
Efter att p1-ha använt denna enhet i havsvatten, skölj av den
noggrant i sötvatten och låt den sedan torka fullständigt på
en väl ventilerad plats borta från solljus. Havsvatten som
lämnas kvar på benet kommer att orsaka att metalldelar
Efter att p1-ha använt denna enhet på en sandig eller grusig
plats, skölj av den noggrant i sötvatten och låt den sedan
torka fullständigt på en väl ventilerad plats borta från solljus.
Sand eller grus kan fastna inuti benet och orsaka skador när
det ska förlängas eller förkortas.
Benförlängningar 4 teleskopsektioner
Inkluderade artiklar Actionhållare huvudenhet (1),
Handrem (1), Uppsättning tryckt
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
Prima di usare l’unità raccomandiamo di leggere con
attenzione le presenti istruzioni e di conservarle quindi per
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Identicazione delle parti
Vite di montaggio dell’apparecchio
Rotella di blocco della testa del monopiede
Foro della vite di collegamento
Regolazione della lunghezza del
Il monopiede può essere regolato alla lunghezza desiderata.
1 Afferrare l’impugnatura di blocco e ruotarla in senso
2 Regolare alla lunghezza desiderata.
È possibile regolare la lunghezza in tre punti.
3 Afferrare l’impugnatura di blocco e ruotarla in senso
orario per bloccarla saldamente.
Quando si regola la lunghezza, fare attenzione a non
pizzicarsi la mano che regge l’impugnatura.
Per migliorare la funzionalità della regolazione
dell’allungamento, l’unità è dotata di un meccanismo di
bloccaggio che funziona facendo ruotare la gamba.
Se si utilizza forza eccessiva per bloccare la gamba, potrebbe
essere difficile sbloccarla.
Quando si blocca la gamba, tenere l’impugnatura
dell’unità come mostrato nell’illustrazione
Se non si riesce ad allentare l’impugnatura di blocco,
eseguire i seguenti passaggi. (Vedere illustrazione
Spostare l’attacco della cinghia sulla testa del monopiede.
Inserire l’attacco della cinghia nell’impugnatura di blocco
e ruotarla in senso antiorario.
Dopo aver sbloccato l’impugnatura di blocco, rimuovere
l’attacco della cinghia e ribloccarla nella posizione
Applicazione dell’apparecchio e
regolazione dell’angolazione
Quando si allenta la rotella di blocco della testa del
monopiede, sostenere sempre l’apparecchio con la mano.
Il peso totale massimo dell’apparecchio e degli accessori che
si possono applicare è pari a 250 g. Non superare questo
Quando si monta o si rimuove l’apparecchio, serrare e
bloccare saldamente la rotella di blocco della testa del
monopiede. Non applicare accessori all’apparecchio
dopo averlo montato sulla testa del monopiede. La
testa del monopiede potrebbe inclinarsi e causare danni
Non applicare l’apparecchio direttamente alla vite di
collegamento del monopiede.
Quando si utilizza l’unità, passare sempre la mano attraverso
Serrare saldamente parti quali la rotella di blocco della testa
del monopiede, la vite di montaggio dell’apparecchio e la
vite di connessione, inoltre serrare e bloccare saldamente il
blocco di regolazione della gamba.
Quando si allunga o si accorcia il monopiede, fare attenzione
a non pizzicarsi le dita o ferirsi in altro modo.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Potrebbero
ingoiare i componenti staccati oppure la caduta di
componenti potrebbe provocare lesioni.
Non scuotere fortemente l’unità o farla ondeggiare quando
è estesa. In caso contrario si potrebbero danneggiare
l’apparecchio e l’unità nonché provocare lesioni alle persone
o altri danni. Fare inoltre attenzione a non urtare persone o
Non utilizzare l’unità quando vi sono persone o cose poste
direttamente sotto l’apparecchio. Se l’apparecchio non è
montato correttamente e cade, si potrebbero causare lesioni
a se stessi o ad altre persone e danni alle cose.
Togliere lo sporco con un panno morbido leggermente
inumidito con un liquido detergente delicato, quindi
asciugare l’unità con un panno asciutto.
Dopo avere utilizzato l’unità in acqua di mare, sciacquarla
accuratamente in acqua dolce e lasciarla asciugare
completamente in un luogo ben aerato lontano dalla luce del
sole. Se rimane acqua salata sulla gamba si formerà ruggine
Dopo avere utilizzato l’unità su terreni sabbiosi o ghiaietto,
sciacquarla accuratamente in acqua dolce e lasciarla
asciugare completamente in un luogo ben aerato lontano
dalla luce del sole. La sabbia o il ghiaietto possono restare
incastrati dentro la gamba e danneggiarla quando la si
allunga o la si accorcia.
Peso totale dell’apparecchio
e degli accessori montati
Altezza massima: circa 913 mm
Altezza minima: circa 302 mm
Prolunghe gamba 4 aste telescopiche
Accessori inclusi Corpo principale del Monopiede
da azione (1), cinghia da mano
(1), corredo di documentazione
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e
guarde-o para futura consulta.
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Parafuso de montagem da câmara
Controlo de bloqueio da cabeça do monopé
Orifício do parafuso de ligação
Ajustar o comprimento do monopé
Pode ajustar o monopé com o comprimento pretendido.
1 Pegue no encaixe de fixação e rode-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
2 Ajuste o monopé com o comprimento pretendido.
Pode ajustar o comprimento em três pontos.
3 Pegue no encaixe de fixação e rode-o no sentido dos
ponteiros do relógio para fixar bem.
Quando ajustar o comprimento, tenha cuidado para não
entalar a mão com a qual está a segurar o encaixe de fixação.
Para facilitar o ajuste do comprimento, esta unidade dispõe
de um mecanismo de fixação que funciona por rotação da
A utilização de força excessiva ao fixar a perna pode
dificultar o respetivo desbloqueio.
Quando fixar a perna, segure o encaixe de fixação desta
unidade conforme ilustrado na Ilustração
Se não conseguir desapertar o encaixe de fixação, execute os
seguintes passos. (Veja a Ilustração
Desloque a fixação da correia até à cabeça do monopé.
Introduza a fixação da correia no encaixe de fixação e
rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Depois de desbloquear o encaixe de fixação, retire a
fixação da correia e fixe-a novamente na posição original.
Fixar a câmara e ajustar o ângulo
Quando desapertar o controlo de bloqueio da cabeça do
monopé, segure sempre na câmara com a mão.
O limite total de peso da câmara e acessórios a fixar é de
250 g. Não fixe mais do que este limite de peso.
Quando montar ou retirar a câmara, aperte bem e fixe
o controlo de bloqueio da cabeça do monopé. Não fixe
acessórios na câmara depois de a ter montado na cabeça do
monopé. Isso pode fazer com que a cabeça do monopé se
incline e danifique a câmara.
Não fixe a câmara diretamente no parafuso de ligação do
Quando utilizar esta unidade, passe sempre a mão pela
Aperte bem as peças, como o controlo de bloqueio da
cabeça do monopé, o parafuso de montagem da câmara e o
parafuso de ligação, e aperte e fixe bem o manípulo de ajuste
Quando abrir ou fechar o monopé, tenha cuidado para não
Mantenha fora do alcance das crianças. As crianças podem
engolir peças soltas e a queda de peças pode magoá-las.
Não deve agitar esta unidade com força nem fazê-la oscilar
quando estiver aberta. Se o fizer, pode danificar a câmara e
esta unidade e também pode dar origem a lesões pessoais
ou outros danos. Além disso, tenha cuidado para não atingir
pessoas ou objetos nas imediações.
Não utilize esta unidade quando houver uma pessoa ou
objeto diretamente debaixo da câmara. Se a câmara não
estiver corretamente montada e cair, pode magoá-lo a si ou a
outra pessoa ou pode causar danos.
Limpe qualquer sujidade com um pano suave ligeiramente
humedecido com um líquido de limpeza suave e depois
seque a unidade com um pano seco.
Depois de utilizar esta unidade em água salgada, lave-a bem
com água doce e depois seque-a completamente num local
bem ventilado e afastado da luz do sol. A água salgada que
possa ficar na perna dará origem à formação de ferrugem
Depois de utilizar esta unidade num local com areia ou
gravilha, lave-a bem com água doce e depois seque-a
completamente num local bem ventilado e afastado da luz
do sol. Fragmentos de areia ou gravilha podem ficar presos
na perna e causar danos quando a abrir ou fechar.
Altura máxima: Aprox. 913 mm
Altura mínima: Aprox. 302 mm
Extensão da perna 4 hastes telescópicas
Itens incluídos Corpo principal do monopé de
ação (1), Correia de pulso (1),
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη μονάδα, διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
Περιστρεφόμενος διακόπτης ασφάλισης κεφαλής
Ρύθμιση μήκους του μονόποδου
Το μονόποδο μπορεί να ρυθμιστεί στο επιθυμητό μήκος.
1 Κρατήστε τον σφιγκτήρα ασφάλισης και περιστρέψτε
2 Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος.
Μπορείτε να ρυθμίσετε το μήκος του σε τρεις θέσεις.
3 Κρατήστε τον σφιγκτήρα ασφάλισης και περιστρέψτε
τον δεξιόστροφα ώστε να ασφαλίσει γερά.
Όταν ρυθμίζετε το μήκος, προσέξτε να μην πιάσετε το χέρι
με το οποίο κρατάτε τον σφιγκτήρα ασφάλισης.
Για μεγαλύτερη λειτουργικότητα της ρύθμισης μήκους, αυτή
η μονάδα διαθέτει μηχανισμό ασφάλισης που λειτουργεί με
την περιστροφή του ποδιού.
Η χρήση υπερβολικής δύναμης όταν ασφαλίζετε το πόδι
ενδέχεται να δυσκολέψει την απασφάλιση.
Όταν ασφαλίζετε το πόδι, κρατάτε τον σφιγκτήρα
ασφάλισης αυτής της μονάδας όπως φαίνεται στην εικόνα
. Μην κρατάτε την κάμερα.
Αν δεν μπορείτε να χαλαρώσετε τον σφιγκτήρα ασφάλισης,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. (Βλ. εικόνα
Μετακινήστε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα στην κεφαλή
Εισαγάγετε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα μέσα
στον σφιγκτήρα ασφάλισης και περιστρέψτε το
Μετά την απασφάλιση του σφιγκτήρα ασφάλισης,
αφαιρέστε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα, και ασφαλίστε
Προσάρτηση της κάμερας και
ρύθμιση της γωνίας (Βλ. εικόνα
Όταν χαλαρώνετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ασφάλισης
της κεφαλής μονόποδου, να κρατάτε πάντα την κάμερα με
Το συνολικό όριο βάρους της κάμερας και των εξαρτημάτων
που μπορούν να προσαρτηθούν είναι 250 g. Μην
προσαρτάτε παραπάνω από αυτό το όριο βάρους.
Όταν στερεώνετε ή αφαιρείτε την κάμερα, σφίξτε γερά
και ασφαλίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ασφάλισης
της κεφαλής του μονόποδου. Μη συνδέετε εξαρτήματα
στην κάμερα μετά την τοποθέτησή της στην κεφαλή
του μονόποδου. Αυτό ενδέχεται να κάνει την κεφαλή
του μονόποδου να γείρει και να έχει ως αποτέλεσμα την
πρόκληση ζημιάς στην κάμερα.
Μη συνδέετε την κάμερα απευθείας στη συνδετική βίδα του
Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα, να τοποθετείτε πάντα
τον ιμάντα χεριού στο χέρι σας.
Σφίγγετε γερά εξαρτήματα όπως ο περιστρεφόμενος
διακόπτης ασφάλισης της κεφαλής του μονόποδου, η βίδα
στερέωσης της κάμερας και η συνδετική βίδα, και σφίγγετε
γερά και ασφαλίζετε την ασφάλεια ρύθμισης μήκους του
Όταν αυξομειώνετε το μήκος του μονόποδου, προσέξτε να
μην πιάσετε τα δάχτυλά σας κ.λπ.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Τα παιδιά μπορεί να
καταπιούν τα αποσπώμενα μέρη και τυχόν πτώση μερών
μπορεί να τραυματίσει τα παιδιά.
Μην κουνάτε δυνατά ή στριφογυρίζετε αυτή τη μονάδα
όταν είναι εκτεταμένη. Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί
ζημιά στην κάμερα και σε αυτή τη μονάδα, καθώς επίσης
ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή άλλη ζημιά. Επίσης
προσέχετε να μη συγκρουστείτε με άλλα άτομα ή πράγματα
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα όταν υπάρχει άτομο
ή κάποιο πράγμα ακριβώς κάτω από την κάμερα. Αν η
κάμερα δεν είναι σωστά στερεωμένη και πέσει, μπορεί να
τραυματίσει εσάς ή κάποιο άλλο άτομο ή να προκαλέσει
Σκουπίστε τη βρομιά χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί
ελαφρώς βρεγμένο με ένα απαλό καθαριστικό υγρό, και
κατόπιν σκουπίστε την με ένα στεγνό πανί.
Μετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε θαλασσινό νερό,
ξεπλύνετέ τη σχολαστικά με γλυκό νερό και, στη συνέχεια,
στεγνώστε την εντελώς σε ένα καλά αεριζόμενο χώρο
μακριά από ηλιακό φως. Αν παραμείνει θαλασσινό νερό στο
πόδι θα προκαλέσει σκουριά στα μεταλλικά εξαρτήματα.
Μετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε μέρος με άμμο ή
χαλίκια, ξεπλύνετέ τη σχολαστικά με γλυκό νερό και,
στη συνέχεια, στεγνώστε την εντελώς σε ένα καλά
αεριζόμενο χώρο μακριά από ηλιακό φως. Η άμμος ή τα
χαλίκια μπορούν να εγκλωβιστούν μέσα στο πόδι και να
προκαλέσουν ζημιά κατά την αυξομείωση του μήκους.
Συνολικό βάρος κάμερας και
τοποθετημένων εξαρτημάτων
Μέγιστο ύψος: Περίπου 913 mm
Ελάχιστο ύψος: Περίπου 302 mm
Επεκτάσεις ποδιού 4 τηλεσκοπικοί άξονες
Περιεχόμενα αντικείμενα Κύριο σώμα μονόποδου δράσης
(1), Ιμάντας χεριού (1), Σύνολο
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
Przed użyciem tego urządzenia należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi, po czym zachować ją na
Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Oznaczenie części (patrz rysunek
Śruba do montażu aparatu/kamery
Pokrętło blokujące głowicę monopodu
Regulacja długości monopodu
Monopod można ustawić do pożądanej długości.
1 Przytrzymać uchwyt blokujący i obrócić go w lewo.
2 Ustawić pożądaną długość.
Długość można ustawić w trzech miejscach.
3 Przytrzymać uchwyt blokujący i obrócić go w prawo,
aby zablokować ustawienie.
Ustawiając długość uważać, by nie przyskrzynić ręki
trzymającej uchwyt blokujący.
Dla zwiększenia możliwości regulacji długości monopod
został wyposażony w mechanizm blokujący, uruchamiany
Zbyt silne przykręcenie podczas blokowania nóżki może
utrudnić późniejsze odblokowanie.
Blokując nóżkę należy przytrzymać uchwyt blokujący
monopodu, jak pokazano na rysunku
Jeśli nie można poluzować uchwytu blokującego, wykonać
poniższe czynności. (Patrz rysunek
Przesunąć pasek mocujący do głowicy monopodu.
Włożyć pasek mocujący do uchwytu blokującego
Po odblokowaniu uchwytu blokującego wyjąć pasek
mocujący i ponownie zablokować w początkowym
Podłączanie aparatu/kamery
i ustawianie kąt (patrz rysunek
Poluzowując pokrętło blokujące głowicy monopodu zawsze
należy zabezpieczać aparat/kamerę ręką.