Eléments de l’appareil
1 Buse du brûleur
2 Bouton de réglage d’air
3 Dispositif de verrouillage pour flamme continue
4 Bouton de réglage du gaz
5 Allumage piézo
6 Dispositif de sécurité à l’allumage
7 Valve de remplissage
8 Pied amovible
9 Poignée avec réservoir de gaz intégré
Mise en service
Pour des raisons de sécurité, le chalumeau à gaz est livré non rempli.
Lors de la première mise en service, remplissez le réservoir du chalumeau avec du gaz usuel à briquet.
Remplir le réservoir de gaz
Le chalumeau à gaz ne peut être rempli ou ne fonctionner qu’avec du gaz pour briquets
(gaz butane ISO). Rechargez le réservoir de gaz uniquement dans un environnement
aéré; évitez toute flamme nue. (Danger d’explosion !)
Remplissez le chalumeau à gaz uniquement lorsque celui-ci est refroidi.
Procédez comme suit pour le remplissage :
IMettez le chalumeau à gaz à l’envers de manière à ce que la valve de remplissage (7) soit orientée vers le
haut. Enlevez éventuellement le pied (8).
IPlacez la bouteille de gaz butane ISO (si nécessaire au moyen d’un adaptateur approprié) sur la soupape
de remplissage (7). Poussez la bouteille de gaz butane ISO verticalement vers le bas. Le gaz afflue main-
tenant dans le réservoir de gaz du chalumeau. La procédure de remplissage dure env. 5 à 10 secondes.
Interrompez immédiatement le remplissage en cas d´émanation de gaz. Un mélange de
gaz et d´air explosif peut se former. Veillez à l´aération suffisante de la pièce avant
d´allumer le chalumeau à gaz ou d´autres sources d´inflammation.
IAprès le remplissage, attendez env. 3 minutes avant de mettre le chalumeau à gaz en service. Ainsi, le gaz
à l’intérieur peut se stabiliser.
Utilisation
Une fois le réservoir de gaz rempli, le chalumeau à gaz est prêt à l’emploi.
Tenez la buse brûleur du chalumeau à gaz toujours éloigné de votre corps. Ne dirigez
jamais le chalumeau à gaz contre les personnes ou les animaux.
La flamme bleue est difficile à apercevoir dans un environnement clair.
Pour allumer le chalumeau à gaz, procédez comme suit :
IGlissez le dispositif de sécurité à l’allumage (6) vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Cela déverrouille le
mécanisme d’allumage.
IAppuyez sur l’allumage piézo (5) et maintenez-la enfoncée. Il peut être nécessaire d’appuyer plusieurs fois
sur le bouton d’allumage (5) pour réussir l’allumage.
ILa forme de la flamme peut alors être changée en continu à l’aide du bouton de réglage de l’air (2) et du
bouton de réglage du gaz (4).
IPour éteindre, relâchez le bouton d’allumage. La flamme disparaît.
ILe dispositif de sécurité à l’allumage se verrouille de nouveau automatiquement.
Flamme continue
ILe dispositif de verrouillage (3) permet d’obtenir une flamme continue. En appuyant sur l’allumage piézo,
glissez le dispositif de verrouillage vers la gauche ("CONTINUOUS"). La flamme reste allumée même
quand on lâche l’allumage piézo.
IPour éteindre la flamme, glissez le dispositif de verrouillage vers la droite („OFF“).
Laissez toujours refroidir le chalumeau à gaz avant de le ranger. Risque d’incendie !
Élimination
Lorsque le chalumeau à gaz a atteint la fin de sa durée de vie, il doit être éliminé auprès des centres de col-
lecte communaux conformément à la réglementation légale en vigueur.
Caractéristiques techniques
Température de la flamme . . . . . . . . . . . . . . max. 1 300°C
gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gaz butane ISO (gaz pour briquets)
Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ml (pour env. 60 - 80 minutes)
Température de service et de stockage . . . . de -10°C à +40°C
Dimensions (l x l x h) env. . . . . . . . . . . . . . . 137 x 36 x 101 mm
Poidsenv............................ 150g
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
Gasbrander MT-770S Version 10/11
Bestnr. 58 84 76
Toepassing conform bestemming
De gasbrander produceert een verstelbare en flakkervije jet-vlam met een temperatuur t/m 1300°C. Een ont-
stekingsmechanisme is ingebouwd.
De hoeveelheid gas en de luchtmix zijn aan de gasbrander instelbaar en daardoor universeel inzetbaar.
De gasbrander is geschikt voor zowel hard- als zachtsolderen. Bovendien kunnen met de gasbrander mate-
r ialen worden verhit en gesmolten.
De gasbrander mag alleen met aanstekergas (ISO-butaangas) worden gevuld en gebruikt.
Rechtstreeks contact met water moet absoluut worden voorkomen! Een andere toepassing dan hierboven
beschreven, leidt tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bv. brand.
Het totale product mag niet worden gewijzigd resp. omgebouwd!
Men dient zich absoluut aan de veiligheidsinstructies te houden!
Gevaren en veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen, die door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing veroorzaakt
worden, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Om veiligheidsredenen is het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product niet
toegestaan.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor
kinderen.
Gasbranders en gasreservoirs horen niet thuis in kinderhanden. Houd dergelijke producten bui-
ten bereik van kinderen.
Gasbranders bevatten butaangas. Daarom moeten deze producten uit de buurt worden gehou-
den van warmtebronnen en worden beschermd tegen de invloeden van warmte en zon
(>40°C). Explosiegevaar!
Vul de gasbrander uitsluitend met in de handel gebruikelijk aanstekergas en doe dit alleen in
een goed geventileerde omgeving. Voorkom hierbij open vlammen (explosiegevaar!).
Neem bij het vullen de veiligheids- en bedieningsinstructies van de fabrikant van het aansteker-
gas in acht.
Gasbranders mogen alleen worden gevuld als deze geheel zijn afgekoeld.
Onderbreek het vullen direct als gas lekt. Er kunnen explosieve gas/lucht-mengels ontstaan.
Zorg dat de ruimte voldoende is geventileerd voordat u de gasbrander of andere ontstekings-
bronnen aan doet.
Verwijder of open de vulventielen niet, om gas te laten uitstromen.
Behuizing van gasbranders mogen niet geopend, beschadigd worden en niet in vuur of open
vlammen gehouden worden! Explosiegevaar!
Stel gasbrander niet bloot aan mechanische belastingen. De gastank kan anders lek worden
(brand- en explosiegevaar).
Probeer niet de gasbrander te repareren. Als een gasbrander beschadigd of kapot is, verwijder
deze dan volgens voorschriften.
Bij het onsteken en tijdens het gebruik de gasbrander van lichaam en kleding weghouden.
Steek hiermee nooit vloeibare of gasvormige brandstoffen aan (benzine, spiritus, enz.).
Houd de gasbrander altijd zo vast dat de vlam van u af wijst.
Gasbranders mogen niet in ruimtes worden gebruikt, gevuld en opgeslagen waar explosieve,
licht ontvlambare materialen, brandbare gassen, dampen, stof of brandbare vloeistoffen
(oplosmiddelen, alcohol, benzine, enz.) aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn. Er bestaat
explosie- resp. brandgevaar!
Bescherm de gasbrander tegen vuil en vocht.
Pak tijdens het gebruik en kort hierna nooit de branderkop vast. Verbrandingssgevaar!
Onderdeelaanduiding
1 Branderkop
2 Luchthoeveelheidsregelaar
3 Vergrendeling voor aanhoudende vlam
4 Gashoeveelheidsregelaar
5 Piëzo-ontsteking
6 Ontstekingsveiligheid
7 Vulventiel
8 Demonteerbare standvoet
9 Greep met geïntegreerde gastank
In bedrijf nemen
Om veiligheidsredenen wordt de gasbrander leeg geleverd.
Voor de eerste inbedrijfstelling dient u de tank van de gasbrander met gangbaar aanstekergas te vullen.
Vullen van de gastank
De gasbrander mag alleen met aanstekergas (ISO-butaangas) worden gevuld en gebru-
ikt. Vul de gastank alleen in een goed geventileerde omgeving en voorkom hierbij open
vuur. (Explosiegevaar!)
Gasbranders mogen alleen worden gevuld als deze geheel zijn afgekoeld.
Voor het vullen gaat u als volgt te werk:
IHoud de gasbrander op de kop, zodat het vulventiel (7) naar boven wijst. Neem eventueel de standvoet (8)
eraf.
IPlaats de ISO-butaangasfles (gebruik indien nodig een geschikte adapter) op het vulventiel (7). Druk nu de
ISO-butaangasfles verticaal naar beneden. Het gas stroomt in de gastank van de gasbrander. Het vullen
duurt ca. 5-10 seconden.
Onderbreek het vullen direct wanneer hierbij gas ontsnapt. Er kunnen explosieve
gas/lucht-mengels ontstaan. Zorg dat de ruimte voldoende is geventileerd voordat u de
g asbrander of andere ontstekingsbronnen aan doet.
IWacht na het vullen ca. 3 minuten, voordat u de gasbrander in werking stelt. De gasvulling kan zich stabili-
seren.
Bediening
Na het vullen van de gastank is de gasbrander bedrijfsklaar.
Houd de gasbrander steeds met de branderkop van uw lichaam af. Richt de brander nooit
op mensen of dieren.
De blauwe vlam is in een lichte omgeving moeilijk te zien!
Voor het ontsteken van de gasbrander gaat u als volgt te werk:
ISchuif de ontstekingsveiligheid (6) naar beneden totdat ze inklikt. Deze vergrendelt het ontstekings-
mechanisme.
IDruk op de piëzo-ontsteking (5) en houd deze ingedrukt. Soms is het nodig de ontstekingsknop (5) meer-
dere keren in te drukken totdat een ontsteking plaatsvindt.
IDe vorm van de vlam kan nu met behulp van de luchthoeveelheidsregelaar (2) en de gashoeveelheidsre-
gelaar (4) traploos worden gewijzigd.
IOm de gasbrander uit te schakelen de ontstekingsknop loslaten. De vlam gaat uit.
IDe ontstekingsveiligheid (6) vergrendelt automatisch.
Aanhoudende vlam
IMet de vergrendeling (3) kan een aanhoudende vlam worden ingesteld. Schuif bij een ingedrukte piëzo-ont-
steking (vlam aan) de vergrendeling naar links ("CONTINUOUS"). De vlam blijft aan, ook wanneer de piëzo-
ontsteking wordt losgelaten.
IOm de vlam te doven schuift u de vergrendeling naar rechts („OFF“).
De gasbrander altijd laten afkoelen voordat u deze opbergt. Brandgevaar!
Afdanking
Als de gasbrander niet meer kan worden gebruikt, dan dient deze volgens de geldende wettelijke voorschriften
voor afvalverwijdering te worden verwijderd.
Technische gegevens
Vlamtemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 1300°C
Gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISO-butaangas (aanstekergas)
Tankinhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ml (voor ca. 60 - 80 minuten)
Werk- en opslagtemperatuur . . . . . . . . . . . . -10°C tot +40°C,
Afmetingen (L x B x H) ca.:. . . . . . . . . . . . . . 137 x 36 x 101 mm
Gewichtca. ......................... 150g
M O D E D ’ E M P L O I
Chalumeau à gaz MT-770S Version 10/11
N° de commande 58 84 76
Utilisation conforme
Ce chalumeau génère une flamme réglable sans scintillement dont la température peut atteindre jusqu’à 1
300°C. Un mécanisme d’allumage est intégré.
Il est possible de régler la quantité de gaz et le mélange d’air sur le chalumeau à gaz, ce qui rend cet appa-
reil d’utilisation universelle.
Le chalumeau à gaz sert à effectuer un brasage fort ou tendre. Il permet également de chauffer et de fondre
des matériaux.
Ne remplissez et n’utilisez ce chalumeau qu’avec du gaz à briquet (gaz isobutane).
Evitez impérativement tout contact direct avec de l’eau ! Toute utilisation autre que celle décrite précédemment
peut provoquer la détérioration du produit ; elle s’accompagne, en outre, de risques d’incendie etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé!
Tenez impérativement compte des consignes de sécurité!
Consignes de sécurité et indications de danger
En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie
est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction
et/ou de transformer l’appareil soi-même.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
Ne laissez pas le chalumeau à gaz ni des réservoirs des briquets à gaz à la portée des enfants.
Conservez ce genre de produits hors de la portée des enfants.
Les chalumeaux à gaz contiennent du gaz butane. Tenez-les par conséquent à l’écart des
sources de chaleur, à l’abri de la chaleur et des rayons du soleil (> 40°C). Danger d’explosion !
Remplissez le chalumeau à gaz exclusivement avec du gaz pour briquets usuel et seulement
dans un environnement aéré. Evitez toute flamme nue (danger d’explosion !)
Respectez les consignes de sécurité et d´utilisation du constructeur de briquets à gaz lors de
sa recharge.
Remplissez le chalumeau à gaz uniquement lorsque celui-ci est refroidi.
Interrompez immédiatement le remplissage en cas d’émanation de gaz. Un mélange de gaz et
d’air explosif peut se former. Veillez à l´aération suffisante de la pièce avant d´allumer le sou-
deur à gaz ou d´autres sources d´inflammation.
N´enlevez ni ouvrez les soupapes de remplissage pour laisser le gaz s´échapper.
N’ouvrez ni endommagez le boîtier d’un chalumeau à gaz; ne le tenez pas au-dessus du feu
ou des flammes nues! Risque d’explosion !
Evitez de soumettre le chalumeau à gaz à toute sollicitation mécanique. Cela pourrait rendre le
réservoir de gaz inétanche (risque d´incendie et d´explosion!).
Ne tentez pas de réparer le chalumeau à gaz. En cas d´endommagements ou de défectuosité
du chalumeau à gaz, procédez à son élimination dans les règles de l´art.
Lors de l’allumage ou pendant l’utilisation du chalumeau à gaz, tenez celui-ci éloigné du corps et
des vêtements.
N’e l’utilisez jamais pour enflammer des liquides ou des gaz combustibles (comme l’essence,
l’alcool éthylique etc.)
Tenez toujours le chalumeau à gaz de manière à ne pas diriger la sortie de la flamme vers
vous.
Les chalumeaux à gaz ne doivent pas être utilisés, rechargés ou conservés dans des endroits
contenant ou susceptibles de contenir des matériaux explosifs, légèrement inflammables, des
gaz, vapeurs, poussières ou liquides inflammables tels que solvants, alcools, essences etc.
Risque d´explosion ou d´incendie !
Gardez le chalumeau à gaz à l’abri des impuretés et de l’humidité.
Ne touchez jamais la buse du brûleur pendant ou tout de suite après la mise en service du cha-
lumeau à gaz. Risque de brûlures !
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de
l'équipement.
© .Copyright 2011 by Conrad Electronic SE
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uit-
treksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© V2_1011_01/AHCopyright 2011 by Conrad Electronic SE.