Audio-Technica ATH-R70xa Manual


Læs gratis den danske manual til Audio-Technica ATH-R70xa (2 sider) i kategorien Hovedtelefon. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Audio-Technica ATH-R70xa, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
ATH-R70xa
取扱説明書 / ルオ
User Manual / Professional Open-Back Reference Headphones
Manuel de l’utilisateur / Casque professionnel ouvert de référence
Bedienungsanleitung / Offener Referenzkopfhörer
Manuale dell’utente / Cuffie per monitor professionali
Manual de usuario / Auriculares abiertos profesionales de referencia
Manual do Usuário / Fones de ouvido profissionais de referência abertos
用户手册 / 专业开放式参考耳
使用說明書 / 放式專業型監聽耳
󻹈󼑅󻻀󻠡󻺸󽊠󻗸󽄴󻻰󺺬󾘥󼏀󽊤󽎱󾘥󻖤󽄘󻖌󼁀󾘥󽎀󻉸󽆌
Respectez les lois en vigueur concernant l’utilisation de téléphones
mobiles et casques si vous utilisez le produit en conduisant.
N’utilisez pas le produit dans des endroits où l’incapacité à entendre
les sons ambiants présente un risque grave (tels qu’un passage à
niveau, une gare ferroviaire et des chantiers).
Pour éviter d’endommager votre ouïe, n’augmentez pas trop le volume.
L’écoute prolongée de sons forts peut provoquer une perte auditive
temporaire ou permanente.
Cessez d’utiliser le produit en cas d’irritation cutanée découlant d’un
contact direct avec celui-ci.
N’essayez pas de démonter le produit, ni de le réparer ou de le
modifier.
Prenez garde à ne pas vous pincer entre la coque et le bras du produit.
Remarques concernant l’utilisation
Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, consultez toujours
le mode d’emploi de l’appareil auquel vous connecterez le produit.
Audio-Technica ne pourra en aucun cas être tenu responsable des
pertes de données dans le cas peu probable de leur survenue pendant
l’utilisation du produit.
De par la conception du produit, le son peut facilement se propager à
l’extérieur. Dans les transports publics ou dans d’autres lieux publics,
veillez au volume afin de ne pas déranger les autres.
Baissez le volume sur votre appareil audio avant d’y connecter le
produit afin d’éviter d’endommager votre ouïe en raison d’une
exposition soudaine à un volume sonore excessif.
Si vous utilisez le produit dans une atmosphère sèche, vous pouvez
ressentir des picotements dans les oreilles. Ceci est dû à l’électricité
statique accumulée sur votre corps et non pas à un dysfonctionnement
du produit.
Ne soumettez pas le produit à un choc violent pour prévenir le risque
d’électrocution, de dysfonctionnement ou d’incendie.
Ne placez pas le produit sous un ensoleillement direct, près d’appareils
générant de la chaleur ou dans un endroit chaud, humide ou
poussiéreux. Ne mouillez pas le produit.
Si vous utilisez longtemps le produit, il peut se décolorer en raison de
la lumière ultraviolette (particulièrement sous un ensoleillement direct)
ou de l’usure.
Le câble peut se retrouver coincé ou coupé si le produit est placé dans
un sac sans protection adéquate. Rangez-le dans la pochette de
protection fournie.
Branchez ou débranchez le câble fourni en le tenant par sa fiche. Si
vous tirez directement sur le câble, vous risquez de rompre un fil
électrique et de vous électrocuter.
N’enroulez pas le câble fourni autour d’un support, d’un meuble ou de
tout autre objet. Évitez que le câble puisse être pincé. Ceci pourrait
endommager ou couper le câble.
Entretien
Prenez l’habitude de nettoyer régulièrement le produit pour
garantir qu’il durera longtemps. N’utilisez pas d’alcool, de
diluant à peinture ou d’autres solvants pour le nettoyage.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le casque.
Après avoir utilisé le câble fourni, nettoyez-le avec un
chiffon sec en cas de présence de sueur ou de saleté. Si
vous ne nettoyez pas le câble, il peut se détériorer et se
durcir avec le temps, provoquant un dysfonctionnement.
Essuyez les fiches du câble fourni avec un chiffon sec si
elles sont sales. Si vous utilisez une fiche sans la
nettoyer, le son peut être saccadé ou déformé.
Pour nettoyer les coussinets d’oreille et le serre-tête
rembourré, essuyez-les avec un chiffon sec. Les
coussinets d’oreille et le serre-tête rembourré peuvent se
décolorer si de la sueur ou de l’eau sèche dessus. Si les
coussinets d’oreille et le serre-tête rembourré sont
mouillés, nous vous recommandons de les essuyer avec
un chiffon sec et de les laisser sécher à l’ombre.
Si vous prévoyez de ranger le produit pendant une
période prolongée, conservez-le dans un endroit bien
aéré à l’abri de températures ou humidité élevée(s).
Les coussinets d’oreille et le serre-tête rembourré se
détériorent avec le temps suite à l’utilisation ou au
rangement. Pour des informations sur le
remplacement des coussinets d’oreille, du serre-tête
rembourré ou d’autres pièces, ou pour en savoir plus
sur les pièces réparables, contactez votre revendeur
local Audio-Technica.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts um sicherzustellen, dass
Sie es korrekt verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung für später
anfallende Fragen auf.
Sicherheitsvorkehrungen
Obwohl dieses Produkt für die sichere Anwendung konstruiert wurde,
kann falsche Verwendung einen Unfall verursachen.
Wenn das Produkt beim Führen eines Fahrzeugs verwendet werden
soll, beachten Sie die betreffenden Gesetze zum Gebrauch von
Mobiltelefonen und Kopfhörern.
Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten, wo die Nichtwahrnehmung
von Umgebungsgeräuschen eine ernste Gefahr darstellt
(beispielsweise an Bahnübergängen, in Bahnhöfen und an Baustellen).
Benutzen Sie die Kopfhörer niemals mit zu hoher Lautstärke, um
Gehörschäden zu vermeiden. Werden die Ohren längere Zeit einem
hohen Schallpegel ausgesetzt, kann dies zu zeitweiligem oder
permanentem Hörverlust führen.
Sollte der direkte Kontakt mit dem Produkt Hautreizungen verursachen,
stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein.
Demontieren Sie das Produkt nicht, verändern Sie es nicht, und
versuchen Sie nicht es zu reparieren.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht zwischen Gehäuse und Bügel
des Produkts einklemmen.
Hinweise zur Verwendung
Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten, schlagen
Sie vor dem Verbinden des Produkts stets in der Bedienungsanleitung
des anderen Geräts nach.
Audio-Technica haftet in keinster Weise für den unwahrscheinlichen
Fall irgendwelcher Datenverluste, die in Zusammenhang mit der
Benutzung dieses Produktes entstehen.
Das Produkt ist so konstruiert, dass wiedergegebene Tonsignale zum
Teil nach außen gelangen können. Halten Sie die Lautstärke in
öffentlichen Verkehrsmitteln oder an anderen öffentlichen Orten niedrig,
um andere Personen nicht zu stören.
Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät auf Minimum, bevor Sie
das Produkt verbinden, um Gehörschäden durch plötzliche Einwirkung
übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
Wenn Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
verspüren Sie möglicherweise ein Kribbeln in Ihren Ohren. Dies wird
durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität
verursacht, und nicht durch eine Funktionsstörung des Produkts.
Setzen Sie das Produkt keinen starken Erschütterungen aus, um einen
elektrischen Schlag, Funktionsstörungen oder einen Brand zu vermeiden.
Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
eines Heizkörpers oder an einem heißen, feuchten oder staubigen Ort
auf. Lassen Sie das Produkt nicht nass werden.
Nach langem Gebrauch kann das Produkt Verfärbungen durch
ultraviolettes Licht (insbesondere direktes Sonnenlicht) oder Verschleiß
aufweisen.
Das Kabel kann sich verheddern oder reißen, wenn das Produkt ohne
angemessenen Schutz in einem Beutel mitgeführt wird. Bewahren Sie
es in der beiliegenden Tasche auf.
Fassen Sie beim Anschließen/Abziehen des mitgelieferten Kabels den
Stecker. Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Ader und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Wickeln Sie das mitgelieferte Kabel nicht um ein Rack, Möbelstücke
oder andere Gegenstände. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
geknickt wird. Dadurch kann das Kabel beschädigt werden oder
abreißen.
Pflege
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, das Produkt regelmäßig zu
säubern, damit Sie lange Zeit Freude an ihm haben. Verwenden
Sie zum Reinigen keine scharfen Reinigungsmittel wie Alkohol,
Farbverdünner oder andere Lösungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen des Kopfhörers ein trockenes Tuch.
Reinigen Sie nach Gebrauch das mitgelieferte Kabel mit einem
trockenen Tuch, wenn es Schweiß- oder Schmutzspuren
aufweist. Die fortgesetzte Verwendung des mitgelieferten
Kabels in nicht sauberem Zustand kann seinem Material
schaden und es hart werden lassen, was Funktionsstörungen
des Produkts zur Folge hat.
Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen Tuch von den
Steckern des mitgelieferten Kabels ab. Schmutz an Steckern
kann Tonaussetzer oder Verzerrungen verursachen.
Wischen Sie die Ohrpolster und das Kopfpolster zum Säubern mit
einem trockenen Tuch ab. Trocknende Schweiß- oder
Wasserrückstände an den Ohrpolstern oder am Kopfpolster
können ein Ausbleichen verursachen. Sollten die Ohrpolster oder
das Kopfpolster nass werden, empfehlen wir, sie mit einem
trockenen Tuch abzuwischen und im Schatten trocknen zu lassen.
Bewahren Sie das Produkt zur Langzeitlagerung an
einem gut belüfteten Ort auf, an dem es keinen hohen
Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
Ohrpolster und Kopfpolster weisen mit der Zeit aufgrund
des Gebrauchs bzw. ihrer Lagerung Verschleißspuren auf.
Für Einzelheiten zum Austausch von Ohrpolstern und
Kopfpolster oder anderen Teilen sowie Informationen
über andere zu wartende Teile wenden Sie sich an Ihren
örtlichen Audio-Technica Händler.
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima dell’utilizzo, leggere
attentamente il manuale dell’utente per assicurarsi che il prodotto sia
usato correttamente. Conservare il manuale come riferimento futuro.
Precauzioni di sicurezza
Anche se questo prodotto è stato realizzato per essere utilizzato in piena
sicurezza, l’uso scorretto potrebbe causare incidenti.
Seguire le leggi in vigore relative all’utilizzo dei telefoni mobili e delle
cuffie se si utilizza il prodotto durante la guida.
Non utilizzare il prodotto dove l’impossibilità di udire i rumori
circostanti può costituire un serio pericolo (ad esempio quando ci si
trova a un passaggio a livello, in stazioni ferroviarie o cantieri edili).
Per evitare danni all’udito, non alzare eccessivamente il volume.
L’ascolto di suoni troppo alti per un periodo prolungato potrebbe
causare una perdita dell’udito temporanea o permanente.
Interrompere l’uso se insorgono irritazioni cutanee dovute al contatto
diretto con il prodotto.
Non smontare, modificare o tentare di riparare il prodotto.
Prestare attenzione per evitare di pizzicarsi le dita tra telaio e il braccio
del prodotto.
Note sull’utilizzo
Per garantire la compatibilità e l’utilizzo corretto, consultare sempre
il manuale dell’utente di qualsiasi dispositivo prima di collegarvi il
prodotto.
Audio-Technica non sarà responsabile in alcun modo di eventuali
perdite di dati, nell’improbabile caso in cui queste ultime si
verifichino durante l’utilizzo del prodotto.
Per la sua struttura, il prodotto è designato per dissipare il suono
verso l’esterno. Sui mezzi pubblici o in altri luoghi pubblici, tenere il
volume basso per evitare di disturbare gli altri.
Abbassare al minimo il volume del dispositivo audio prima di
collegare il prodotto per evitare danni all’udito dovuti a
un’improvvisa esposizione al volume eccessivo.
Quando si utilizza il prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire un formicolio alle orecchie. Cè dovuto all’elettricistatica
accumulata sul corpo, non a un malfunzionamento del prodotto.
Evitare che il prodotto subisca forti urti che potrebbero causare
scariche elettriche, malfunzionamenti o incendi.
Non conservare il prodotto alla luce diretta del sole, in prossimità di
dispositivi di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o polverosi.
Evitare di bagnare il prodotto.
Quando il prodotto viene utilizzato per un periodo prolungato, può
scolorirsi a causa della luce ultravioletta (soprattutto alla luce
diretta del sole) o dell’usura.
Il cavo potrebbe impigliarsi o rompersi se il prodotto viene collocato
in una borsa senza adeguata protezione. Conservarlo nella sacca
inclusa.
Collegare/scollegare il cavo tenendo lo spinotto. Tirare direttamente
il cavo per evitare di romperlo e di subire scosse elettriche.
Non avvolgere il cavo incluso intorno a rack, oggetti di arredamento o
di altra natura. Evitare di pizzicare il cavo, percpotrebbe
danneggiarsi o recidersi.
Cura
Pulire regolarmente il prodotto per garantirne una lunga
durata. Non utilizzare alcool, diluenti o altri solventi per la
pulizia.
Utilizzare un panno asciutto per pulire le cuffie.
Dopo aver utilizzato il cavo incluso, pulirlo con un panno
asciutto se sono presenti sudore o sporcizia. La mancata
pulizia del cavo può causare il deterioramento e
l’indurimento con il passare del tempo, con conseguente
malfunzionamento.
Strofinare gli spinotti del cavo con un panno asciutto,
qualora siano sporchi. L’utilizzo di uno spinotto sporco
può causare un suono intermittente o la distorsione dello
stesso.
Per pulire i padiglioni e l’imbottitura, strofinare con un
panno asciutto. I padiglioni e l’imbottitura potrebbero
scolorirsi nel caso in cui sugli stessi dovesse seccarsi
sudore o acqua. Se i padiglioni e l’imbottitura si
bagnano, si consiglia di strofinarli con un panno asciutto
e farli asciugare all’ombra.
Per una corretta conservazione nel tempo, tenere il
prodotto in un luogo ben ventilato, non umido e non
soggetto a temperature elevate.
I padiglioni e l’imbottitura si deteriorano nel tempo,
per usura o errata conservazione. Per informazioni
sulla sostituzione dei padiglioni o dell’imbottitura, o
per informazioni su altri elementi riparabili, contattare
il rivenditore autorizzato Audio-Technica locale.
Español
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de utilizarlo, lea el
manual de usuario para asegurarse de que lo utilizará correctamente.
Conserve este manual para consultarlo en un futuro.
Advertencias de seguridad
Aunque este producto se p1-ha diseñado para su uso seguro, si no lo utiliza
de manera correcta puede provocar un accidente.
Siga la legislación aplicable al uso del teléfono móvil y los auriculares
si utiliza el producto mientras conduce.
No utilice el producto en entornos en los que la imposibilidad de
escuchar el sonido ambiente genere un riesgo grave (como cruces
ferroviarios, estaciones de tren, zonas en construcción).
No escuche a volúmenes demasiado elevados, para evitar daños en su
capacidad auditiva. Escuchar un sonido demasiado alto durante un
periodo de tiempo prolongado podría provocar pérdidas de audición
temporales o permanentes.
Se os plugues no cabo fornecido estiverem sujos,
limpe-os com um pano seco. Usar com o plugue sujo
pode causar saltos ou distorção do som.
Use um pano seco para limpar as almofadas e o apoio
para cabeça. As almofadas e o apoio para cabeça
podem desbotar se o suor ou água secar nelas. Se as
almofadas e o apoio para cabeça se molharem,
recomendamos que você limpe com um pano seco e
deixe secar na sombra.
Para um armazenamento de longo prazo, mantenha o
produto em um lugar bem ventilado, sem umidade ou
alta temperatura.
As almofadas e o apoio para cabeça se deteriorarão
com o tempo devido ao uso ou o armazenamento.
Para obter informações sobre a substituição das
almofadas, do apoio para cabeça ou outras peças ou
sobre outras peças reparáveis, contate o seu
revendedor local da Audio-Technica.
Русский
Благодарим Вас за приобретение данного изделия Перед .
использованием изделия внимательно прочтите
руководство пользователя чтобы обеспечить правильную ,
эксплуатацию изделия Сохраните данное руководство для .
использования в будущем .
Меры предосторожности
Несмотря на то, что конструкция данного изделия
обеспечивает безопасность его использования,
неправильное использование может привести к несчастному
случаю.
Выполняйте соответствующие законы, касающиеся
использования мобильных телефонов и наушников при
использовании данного изделия во время управления
автомобилем.
Не используйте изделие в местах, где неспособность
слышать окружающий звук представляет серьезную
опасность (например, на железнодорожных переездах,
вокзалах, строительных площадках).
Во избежание нарушения слуха не устанавливайте
слишком высокую громкость. Прослушивание громкого
звука в течение длительного времени может привести к
временной или постоянной потере слуха.
Прекратите использование при возникновении раздражения
кожи в результате прямого контакта с изделием.
Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
ремонтировать изделие.
Соблюдайте осторожность, чтобы избежать защемления
частей тела между корпусом и рукояткой данного изделия.
Примечания относительно использования
Для обеспечения совместимости и правильного
использования всегда обращайтесь к руководству
пользователя любого устройства перед подсоединением к
нему данного изделия.
Компания Audio-Technica никоим образом не несет
ответственности за любые потери данных в случае
возникновения такого маловероятного события во время
использования данного изделия.
Изделие с легкостью рассеивает шум в окружающую среду.
Не превышайте громкость в общественном транспорте
или в других общественных местах, чтобы не мешать
другим людям.
Уменьшите громкость на аудиоустройстве перед
подсоединением данного изделия во избежание
повреждения слуха из-за воздействия чрезмерно громкого
звука.
При использовании данного изделия в сухой окружающей
среде в ушах может возникать покалывающее ощущение.
Это вызвано статическим электричеством,
накапливающимся на вашем теле, а не нарушением работы
изделия.
Не подвергайте изделие сильным ударам во избежание
поражения электрическим током, нарушения работы или
возгорания.
Не храните изделие под прямым солнечным светом, рядом с
нагревательными приборами или в жарком, влажном или
пыльном месте. Не допускайте попадания влаги на изделие.
При использовании изделия в течение длительного
времени возможно его обесцвечивание под воздействием
ультрафиолетового света (особенно под прямым
солнечным светом) или изнашивания.
Если поместить изделие в пакет или карман без
надлежащей защиты, кабель может зацепиться или
оторваться. Всегда храните изделие в прилагаемом
футляре/сумке.
Подсоединяйте/отсоединяйте прилагаемый кабель,
взявшись за штекер. Если потянуть непосредственно за
кабель, это может привести к обрыву провода и
поражению электрическим током.
Не наматывайте прилагаемый кабель вокруг стойки,
мебели или других объектов. Не допускайте защемления
кабеля. Это может привести к его повреждению или
обрыву.
Уход
Выработайте привычку регулярно очищать изделие для
обеспечения длительного срока его эксплуатации. Не
используйте для очистки спирт, разбавители для краски или
другие растворители.
Используйте сухую ткань для очистки наушников.
После использования прилагаемого кабеля очистите его сухой
тканью, если на нем присутствует пот или загрязнения. Если
не очищать кабель, со временем это может привести к
нарушению его работы из-за ухудшения характеристик и
отвердевания.
В случае загрязнения вытрите штекеры на прилагаемом
кабеле сухой тканью. Использование загрязненного штекера
может привести к прерыванию или искажению звука.
Для очистки амбюшуров и оголовья вытрите их сухой тканью.
Амбюшуры и оголовье могут обесцветиться при высыхании на
них пота или воды. При попадании влаги на амбюшуры и
оголовье рекомендуется вытереть их сухой тканью и дать
высохнуть в тени.
В случае длительного хранения поместите изделие в
хорошо вентилируемое место, не находящееся под
воздействием высоких температур и влажности.
Со временем амбюшуры и оголовье теряют свои
свойства в результате использования или хранения.
Чтобы получить информацию о замене амбюшуров и
оголовья, или о других обслуживаемых деталях,
обратитесь к местному дилеру компании Audio-Technica.
Для пользователей в ЕАЭС
Изготовитель: Аудио-Техника Лтд.
Адрес предприятия-изготовителя:
194-8666 Токио Мачида Ниси Нарусе
2-46-1
Сделано в японии
以乾布擦拭墊和墊的汗水或其他
後在處風
期不使用時請避開高潮濕存放於通風良
地方
墊和墊可因使用或保存情況
的更或其他
󽋸󺬉󼍐
󻪔󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󺬈󻞀󽌐󾘥󼚘󻻰󻺸󾘥󺦬󻹈󽌅󻁤󻂀󾘭󾘥󻪔󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󼏈󻦰󻜐󺨨󾘥
󻹈󼑅󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󻅠󻗹󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻹈󼑅󽋴󺯌󾘥󼖠󼍬󾘥󻹈󼑅󻻀󻠡
󻺸󻜘󾘥󻯼󼝬󼍢󼔐󾘥󼔙󼓘󼂉󼁸󼏀󾘭󾘥󺸴󼚭󼍬󾘥󼧔󼘌󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󻅠󻗹󾘥󼔐󾘥
󻻀󻠡󻺸󻜘󾘥󻪐󺪜󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󼋤󼖠󾘥󼚘󼓴󻹈󽌉
󻪔󾘥󼖸󽈤󼓜󾘥󼋤󼖠󽋴󺨨󾘥󻹈󼑅󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󻅠󻗹󾘥󻻀󺩠󻆴󼍤󼝜󻝨󾘫󾘥
󼏈󻦰󻜐󺨨󾘥󻹈󼑅󽋴󼝜󾘥󼋦󼓠󾘥󺩙󼑌󾘥󻹈󺩼󺦜󾘥󻦸󻹹󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭󾘥
󾘥󼑐󼖠󾘥󼚭󼍬󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻹈󼑅󽋼󾘥󺩙󼑌󾘥󽓐󻂜󽆌󾘥󻦫󾘥󽎀󻉸󽆌󾘥
󻹈󼑅󼍬󾘥󻂜󽋸󾘥󽌐󻂕󾘥󻨱󻛼󼓠󾘥󻋌󻜐󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󼚘󻩜󾘥󻼨󻝈󼓠󾘥󻉿󼝜󾘥󻡗󽌐󾘥󼂈󺦝󽋸󾘥󼒠󽍴󼔐󾘥󻦸󻹹󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󻀰󾘥
󼕁󻼨󾘩󼨼󻅠󾘥󺨐󺺬󻡅󾘫󾘥󺯌󼧄󼎉󾘫󾘥󺨐󻻀󾘥󽎠󼕁󾘥󻊍󾘪󼍬󻺸󻀰󾘥󻪔󾘥
󼖸󽈤󼓠󾘥󻹈󼑅󽋴󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󼩉󻗁󾘥󻼬󻹝󼓠󾘥󻧅󼝜󽋴󺯌󾘥󼒠󽌐󾘥󻪘󻜄󼓠󾘥󺺤󻣐󾘥󺼮󼔐󼝜󾘥
󻝤󼂉󼁸󼏀󾘭󾘥󼁸󺷠󻖈󼑐󾘥󼓨󽍁󼓠󾘥󼕁󼁸󺦠󾘥󼩉󼮄󽋼󾘥󺩙󼑌󾘥󼩉󻗁󼔐󾘥
󼔘󼁸󼖝󼓘󻗸󾘥󻎬󻀰󾘥󼎝󺬈󼖝󼓘󻗸󾘥󻹝󼂀󻆼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭
󾘥󼖸󽈤󼔐󾘥󽋘󻬜󼍬󾘥󻂛󼋠󾘥󽋘󻬜󾘥󼎘󼜹󼔐󾘥󻦸󻹹󽋸󾘥󺩙󼑌󼍬󻀰󾘥
󻹈󼑅󼓠󾘥󼚭󻂄󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻬠󽌐󾘫󾘥󺦸󼘌󾘥󻎬󻀰󾘥󻾴󻝈󽋴󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󻪔󾘥󼖸󽈤󼓴󾘥󽋴󼑌󼝱󺪘󾘥󼋰󾘥󻹈󼔐󼍬󾘥󼁼󼩐󾘥󼔘󻬜󺦜󾘥󺸘󼝜󾘥
󼋦󻅠󻗹󾘥󼚘󼓴󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󻹈󼑅󾘥󼁸󾘥󼧔󺩼󻹈󽌉
󾘥󽏔󽏴󻻍󺪘󾘥󼏈󻦰󻜔󾘥󻹈󼑅󼓠󾘥󻪐󼕁󽋴󺯌󾘥󼒠󽌐󾘥󼖸󽈤󼍬󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥
󼎌󺩌󽋴󺯌󾘥󼖠󼍬󾘥󽌉󻹝󾘥󽌐󻂕󾘥󼕁󼯴󼓴󾘥󻹈󼑅󻻀󻠡󻺸󻜘󾘥
󼧔󼘌󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󾘬󻀰󾘥󻉸󻣔󾘥󺩙󼑌󼝜󻝨󾘥󻪔󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻹈󼑅󽋴󻀰󾘥
󻅵󼋤󾘥󻦸󻹹󽋸󾘥󻄌󼔐󼻌󾘥󻼬󼂀󼍬󾘥󻂜󽌐󾘥󼍐󻍀󾘥󼁹󼓘󻗸󻉼󾘥󼧡󼔠󼓠󾘥
󼝜󼝜󾘥󼋦󼁑󻁤󻂀󾘭
󾘥󼔐󾘥󼖸󽈤󼓜󾘥󼐔󻬜󼓴󾘥󻼨󼓨󼔐󾘥󼀙󺨨󾘥󼧄󻂄󻆴󻅠󻗹󾘥
󻻀󺩠󻆴󼍤󼁑󻁤󻂀󾘭󾘥󻂜󼚭󾘥󺫬󼽑󾘥󻎬󻀰󾘥󺯌󼹜󾘥󺪑󺪑󾘥󼕁󻼨󼍬󻺸󻀰󾘥
󻂀󻜔󾘥󻹈󻔨󻊀󼍬󺨨󾘥󻧅󽌐󺦜󾘥󻆴󼝜󾘥󼋦󻅠󻗹󾘥󻪘󻜄󼓠󾘥󺹊󺨨󾘥
󼒼󼝜󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󺪘󻅠󽋸󾘥󻪘󻜄󼍬󾘥󺦭󼔭󼁀󻖙󺨨󾘥󺼔󼬸󻆴󼍐󾘥󼩉󻗁󼔐󾘥󻼬󻹝󻆴󻀰󾘥
󺨟󼓠󾘥󻧅󼝜󽋴󺯌󾘥󼒠󽌐󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󼎌󺩌󽋴󺯌󾘥󼖠󼍬󾘥󼏀󻊰󼏀󾘥
󼕁󼯴󼓴󾘥󻪘󻜄󼓠󾘥󼫸󻼨󽏰󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󺨐󼘌󽋸󾘥󽏴󺩙󼍬󻺸󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻹈󼑅󽋼󾘥󺩙󼑌󾘥󺭜󺦜󾘥󻋌󺷰󺨌󻝈󻀰󾘥
󺨟󼨴󻖘󾘥󻀬󺲐󼝤󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭󾘥󼔐󻀰󾘥󼖸󽈤󾘥󺩼󼕁󼔐󾘥󼋠󻁤󻔘󾘥
󼩐󺹐󼍬󾘥󼬱󼖝󻆸󾘥󼖱󼖠󺯌󼍬󾘥󼓴󽋸󾘥󺨟󼔡󻁤󻂀󾘭
󾘥󺦬󼖠󾘫󾘥󺩼󼕁󾘥󻎬󻀰󾘥󽏰󼕈󺦜󾘥󻦸󻹹󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼓘󻥜󻗸󾘥󼖸󽈤󼍬󾘥
󺦱󽋸󾘥󼭅󺩅󼓠󾘥󺦜󽋴󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󼝝󻹈󺪭󻺼󾘥󼋠󻔴󾘫󾘥󺦜󼎐󾘥󼕁󼯴󾘥󺮘󼨴󾘥󻎬󻀰󾘥󻄁󺨌󺸴󾘥󼁑󽋴󺨌󺸴󾘥
󻟘󼝜󺦜󾘥󻝪󼓜󾘥󼕁󻼨󼍬󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻪐󺪜󽋴󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀󾘭󾘥󼖸󽈤󼔐󾘥
󼖲󼝜󾘥󼋦󻅠󻗹󾘥󼚘󼓴󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󼕁󼁸󺦠󾘥󻹈󼑅󽋼󾘥󺩙󼑌󾘥󼔬󼐔󻺼󾘩󽁕󽔤󾘥󼝝󻹈󺪭󻺼󾘪󼔐󺸴󾘥
󻝤󻡄󻗸󾘥󼔔󽌐󾘥󼖸󽈤󼔐󾘥󻩜󻹥󻆼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭
󾘥󼖝󼖤󽋸󾘥󻪐󽏔󾘥󼘌󼯴󾘥󼍢󼔐󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󺦜󻧅󼍬󾘥󺺿󼓠󾘥󺩙󼑌󾘥
󼲜󼔐󻮰󼔐󾘥󺨔󻝈󺨌󺸴󾘥󺷦󼍐󼝤󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭󾘥󺯌󻪔󾘥󼖸󺪑󾘥
󽂨󼑌󼯴󼍬󾘥󻪐󺪜󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭
󾘥󽊨󻖈󺮔󻜘󾘥󼔽󺩼󾘥󺯌󻪔󾘥󼖸󺪑󾘥󼲜󼔐󻮰󼓠󾘥󼎌󺩌󽋴󺨌󺸴󾘥
󻬠󻝈󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭󾘥󼲜󼔐󻮰󼓠󾘥󼝝󼖭󾘥󻂕󺯔󾘥󺩙󼑌󾘥󼏜󼔐󼍐󺦜󾘥
󺷦󼍐󼗔󾘥󺦬󼖠󼓴󾘥󼒠󽍴󼔐󾘥󼔤󼓠󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭
󾘥󻔵󾘫󾘥󺦜󺬈󾘥󻎬󻀰󾘥󺯌󼹜󾘥󻣘󼩐󼍬󾘥󺯌󻪔󼓘󻗸󾘥󼖸󺪑󻆸󾘥󼲜󼔐󻮰󼓠󾘥
󺦬󼂔󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀󾘭󾘥󼲜󼔐󻮰󼔐󾘥󺳈󼔐󼝜󾘥󼋦󻅠󻗹󾘥
󼚘󼓴󽋴󼂉󼁸󼏀󾘭󾘥󺳈󼔘󾘥󺩙󼑌󾘥󼲜󼔐󻮰󼔐󾘥󻼬󻹝󻆴󺨌󺸴󾘥󼔴󻝐󾘥󻾴󾘥
󼔤󼁑󻁤󻂀󾘭
󺪜󻝈
󼖸󽈤󼓴󾘥󻾴󻠡󼔐󾘥󼏀󻔴󾘥󼝜󻼩󻆴󻅠󻗹󾘥󼖱󺯌󼖝󼓘󻗸󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󼩉󻼨󽋴󼎈
󼚘󼂉󼁸󼏀󼩉󻼨󾘥󻡅󼖝󼓘󻗸󾘥󼋨󼳰󼏈󽄴󼔔󽁔󾘥󼁼󺸴󾘥󻎬󻀰󾘥󺯌󼹜󾘥󼑅󼖸󻜘
󻹈󼑅󽋴󼝜󾘥󻝤󼂉󼁸󼏀
󻝤󻜔󾘥󼨸󼓠󾘥󻹈󼑅󽌐󾘥󽎀󻉸󽆌󼓠󾘥󻂂󼓘󼂉󼁸󼏀
󻪔󾘥󼖸󺪑󾘥󼲜󼔐󻮰󼓠󾘥󻹈󼑅󽋸󾘥󽑠󾘥󻋜󼔐󺸴󾘥󻟘󼝜󺦜󾘥󻣗󼓜󾘥󺩙󼑌󾘥󻝤󻜔
󼨸󼓘󻗸󾘥󻂂󼓘󼂉󼁸󼏀󼲜󼔐󻮰󼓠󾘥󼩉󻼨󽋴󼝜󾘥󼋦󼓘󻠐󾘥󼁸󺦠󼔐󾘥󼝜󺹄󼍬
󻋌󻔘󾘥󻻍󻁁󼔐󾘥󼖜󽋴󻆴󺩼󾘥󺩙󽏰󻆴󼍐󾘥󺩼󼕁󼔐󾘥󻦸󻹹󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
󺯌󻪔󾘥󼖸󺪑󾘥󼲜󼔐󻮰󼓴󾘥󽊨󻖈󺮔󺦜󾘥󼏀󼎘󻆸󾘥󺩙󼑌󾘥󻝤󻜔󾘥󼨸󼓘󻗸
󻂂󼓘󼂉󼁸󼏀󽊨󻖈󺮔󻜘󾘥󼩉󻼨󽋴󼝜󾘥󼋦󺩼󾘥󻹈󼑅󽋼󾘥󺩙󼑌󾘥󻹈󼑐󻉸
󺨐󺺤󻒌󺯌󾘥󻎬󻀰󾘥󼏸󺩽󼔐󾘥󻦸󻹹󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
󼔐󼍐󽃄󻉸󼏜󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󻜘󾘥󼩉󻼨󽋴󻗀󻠐󾘥󻝤󻜔󾘥󼨸󼓘󻗸󾘥󻂂󼓘󼂉󼁸󼏀
󼔐󼍐󽃄󻉸󼏜󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󼍬󾘥󻣗󼓜󾘥󻋜󼔐󺸴󾘥󻣘󼔐󾘥󻝤󻜘󾘥󺩙󼑌󾘥󻹥󼔐
󻦰󻔼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󼔐󼍐󽃄󻉸󼏜󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󺦜󾘥󼖲󼓜󾘥󺩙󼑌󾘥󻝤󻜔
󼨸󼓘󻗸󾘥󻂂󼓜󾘥󽑠󾘥󺮔󻀴󼍬󻺸󾘥󻝬󻝈󻀰󾘥󺨟󼔐󾘥󼘧󼁑󻁤󻂀
󼕁󺯌󺦠󾘥󻪐󺪜󽋼󾘥󺩙󼑌󾘥󼏄󻅠󼏜󾘥󼁑󻅠󺦜󾘥󺼮󼝜󾘥󼋦󺩼󾘥󽏴󺯌󺦜󾘥󼔴
󻆴󻀰󾘥󼕁󻼨󼍬󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻪐󺪜󽋴󼂉󼁸󼏀
󼔐󼍐󽃄󻉸󼏜󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󻀰󾘥󻹈󼑅󼔐󺸴󾘥󻪐󺪜󼓘󻗸󾘥󼔔󽌐󾘥󼁸󺦠󼔐
󼝜󺹄󼍬󾘥󻋌󻔘󾘥󻻍󻁁󼔐󾘥󼖜󽋴󻇅󻁤󻂀󼔐󼍐󽃄󻉸󼏜󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸
󻎬󻀰󾘥󺯌󼹜󾘥󻬜󽈤󾘥󺫬󼩐󼍬󾘥󻂜󽋸󾘥󼖱󻪐󺸴󾘥󻂀󻜔󾘥󻺸󻯠󼁀󾘥󺦜󻁁
󻬜󽈤󼍬󾘥󻂜󽋸󾘥󼖱󻪐󻀰󾘥󽌐󻂕󾘥󼝜󼎉󽂬󻞀󼖬󼍬
󻣔󼓴󽋴󼂉󼁸󼏀
Deje de usar el producto si sufre irritación cutánea debido al contacto
directo con el mismo.
No desmonte, modifique ni intente reparar el producto.
Tenga cuidado de no pellizcarse en la unión de la carcasa y el brazo del
producto.
Notas sobre el uso
Para garantizar la compatibilidad y el uso correcto, consulte siempre el
manual de usuario del dispositivo que quiera conectar al producto.
Audio-Technica se exime de toda la responsabilidad derivada de la
pérdida de datos en el poco probable caso de que dichas pérdidas se
produzcan durante el uso del producto.
El producto está diseñado para disipar fácilmente el ruido hacia el
exterior. En los sistemas de transporte público y en otros lugares
públicos, mantenga el volumen a un nivel bajo para no molestar al
resto de personas.
Minimice el volumen en su dispositivo de audio antes de conectar el
producto, para evitar daños en su capacidad auditiva derivados de una
exposición repentina a un volumen excesivo.
Cuando utilice el producto en un entorno seco podría experimentar
una sensación de hormigueo en las orejas. Esta sensación está
provocada por la electricidad estática acumulada en su cuerpo, no por
un fallo de funcionamiento del producto.
No someta el producto a impactos fuertes, para evitar descargas
eléctricas, fallos de funcionamiento o incendios.
No guarde el producto bajo la luz solar directa, cerca de dispositivos de
calefacción o en lugares húmedos, en los que la temperatura sea
elevada o en los que haya mucho polvo. No permita que el producto se
moje.
Cuando el producto se usa durante un periodo de tiempo prolongado,
puede decolorarse debido a la luz ultravioleta (especialmente la luz
solar directa) o el desgaste.
El cable podría quedar atrapado o sufrir desperfectos si el producto se
coloca en una mochila sin la protección adecuada. Guárdelo en la
bolsa incluida.
Conecte y desconecte el cable incluido agarrando el conector. Tirar
directamente del cable puede provocar la rotura de los cables y
generar el riesgo de descargas eléctricas.
No enrolle el cable incluido alrededor de estanterías, muebles u otros
objetos. El cable no debe quedar pinzado. Esto podría dañar o cortar el
cable.
Cuidados
Adopte el hábito de limpiar el producto de forma habitual para
asegurarse de que tendrá una vida útil muy prolongada. No utilice
alcohol, disolventes de pintura ni otros disolventes para realizar las
tareas de limpieza.
Utilice un paño seco para limpiar los auriculares.
Después de usar el cable incluido, límpielo con un paño seco si
tiene sudor o suciedad. No limpiar el cable puede provocar que se
deteriore y se endurezca con el paso del tiempo, provocando fallos
de funcionamiento.
Si los conectores del cable incluido están sucios, límpielos con un
paño seco. Utilizar el conector sin limpiarlo puede provocar saltos
de sonido o distorsión.
Para limpiar las almohadillas para los oídos y la almohadilla de la
diadema, utilice un paño seco. Las almohadillas para los oídos y la
almohadilla de la diadema pueden perder intensidad de color si el
sudor o el agua se secan sobre ellas. Si las almohadillas para los
oídos y la almohadilla de la diadema se mojan, se recomienda
secarlas con un paño seco y dejarlas secar a la sombra.
Si va a guardar el producto durante un periodo de tiempo
prolongado, consérvelo en un lugar bien ventilado no
sometido a altas temperaturas y humedad.
Las almohadillas para los oídos y la almohadilla de la
diadema se deterioran con el tiempo debido al uso o al
almacenamiento. Si desea obtener información acerca de
la sustitución de las almohadillas para los oídos y la
almohadilla de la diadema o de otras piezas, o
información acerca de otras piezas reparables, póngase
en contacto con su distribuidor de Audio-Technica local.
Português
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o produto, leia
atentamente o manual do usuário para assegurar o uso correto do
produto. Guarde este manual para futuras consultas.
Precauções de segurança
Embora este produto tenha sido projetado para um uso seguro, o uso
indevido poderá resultar em acidentes.
Siga as leis aplicáveis relevantes ao uso de celulares e fones de ouvido
se você for usar o produto ao dirigir um veículo.
Não use o produto em lugares em que a incapacidade de ouvir os sons
ambientes represente um risco sério (como passagens de nível, estações
de trem e locais de construção).
Para evitar danos à sua audição, não eleve o volume demasiadamente.
Ouvir sons com volume alto durante um longo período de tempo pode
causar a perda temporária ou permanente da audição.
Pare de usar se sentir alguma irritação da pele decorrente do contato
direto com o produto.
Não desmonte, modifique nem tente reparar o produto.
Tome cuidado para não prender nenhuma parte do corpo entre a
cavidade e o braço do produto.
Notas sobre o uso
Para assegurar a compatibilidade e o uso correto, sempre consulte o
manual do usuário de qualquer dispositivo antes de conectar o produto
a um dispositivo.
A Audio-Technica não será responsável de forma alguma por quaisquer
perdas de dados no caso improvável de que tais perdas possam ocorrer
durante o uso do produto.
O produto foi projetado para dissipar facilmente o ruído para o exterior.
Em sistemas de transporte público ou em outros lugares públicos,
mantenha o volume baixo para não perturbar as pessoas à sua volta.
Ajuste o volume ao mínimo no seu dispositivo de áudio antes de
conectar o produto para evitar danos à audição de uma exposição
repentina a um volume excessivo.
Ao usar o produto em um ambiente seco, você pode sentir uma
sensação de formigamento em seus ouvidos. Isso é causado pela
eletricidade estática acumulada no seu corpo, e não indica um mau
funcionamento do produto.
Não sujeite o produto a impactos fortes para evitar um choque elétrico,
mau funcionamento ou fogo.
Não guarde o produto sob a luz direta do sol, perto de dispositivos de
aquecimento ou em um lugar quente, úmido ou poeirento. Não
permita que o produto seja molhado.
Ao usar o produto durante um longo período de tempo, o produto pode
se descolorir devido à luz ultravioleta (especialmente a luz direta do
sol) ou ao desgaste.
O cabo pode ficar preso ou ser danificado se o produto for colocado em
uma bolsa comum sem a proteção adequada. Guarde-o na bolsa
fornecida.
Conecte/desconecte o cabo fornecido segurando o plugue. Puxar
segurando o cabo diretamente pode romper o fio e criar o risco de
choque elétrico.
Não enrole o cabo fornecido em torno de um rack, mobílias ou outros
objetos. Não permita que o cabo seja pressionado. Caso contrário, isso
poderá danificar ou cortar o cabo.
Cuidados
Adquira o hábito de limpar o produto regularmente para
garantir que ele dure um longo período de tempo. Não use
álcool, diluentes de tinta ou outros solventes para a
limpeza.
Use um pano seco para limpar os fones de ouvido.
Depois de usar o cabo fornecido, limpe-o com um pano
seco se houver suor ou sujeira presente. Deixar de limpar
o cabo pode causar sua degradação e endurecimento
com o tempo, resultando num mau funcionamento.
English
Thank you for purchasing this product. Before using the product, read
through the user manual to ensure that you will use the product correctly.
Please keep this manual for future reference.
Safety precautions
Although this product was designed to be used safely, failing to use it
correctly may result in an accident.
Follow applicable laws regarding headphone use if using headphones
while driving.
Do not use the product in places where the inability to hear ambient
sound presents a serious risk (such as at railroad crossings, train
stations, and construction sites).
To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too high.
Listening to loud sound for an extended period may cause temporary
or permanent hearing loss.
Discontinue use if skin irritation results from direct contact with the
product.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the product.
Be careful to avoid pinching yourself between the housing and the arm
of product.
Notes on use
To ensure compatibility and correct usage, always consult the user
manual of any device before connecting the product to it.
Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data in the
unlikely event that such losses should occur while using the product.
The product is designed to easily dissipate noise to the outside. On
public transport systems or in other public places, keep the volume low
so as not to disturb other people.
Minimize the volume on your audio device before connecting the
product in order to avoid hearing damage from sudden exposure to
excessive volume.
When using the product in a dry environment, you may feel a tingling
sensation in your ears. This is caused by static electricity accumulated
on your body, not by product malfunction.
Do not subject the product to strong impact to avoid electric shock,
malfunction or fire.
Do not store the product under direct sunlight, near heating devices or
in a hot, humid or dusty place to avoid malfunction. And do not allow
the product to get wet.
When the product is used for a long time, the product may become
discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight) or wear.
The cable may become caught or severed if the product is placed in a
bag without adequate protection. Store it in the included pouch.
Connect/disconnect the included cable by holding the plug. Pulling directly
on the cable can result in a broken wire and the risk of electric shock.
Do not wrap the included cable around a rack, furniture or other
object. Do not allow the cable to be pinched. This may damage or
sever the cable.
Care
Get into the habit of regularly cleaning the product to
ensure that it will last for a long time. Do not use alcohol,
paint thinners or other solvents for cleaning purposes.
Use a dry cloth to clean the headphones.
After using the included cable, clean it with a dry cloth if
sweat or dirt is present. Failure to clean the cable may
cause it to deteriorate and harden over time, resulting in
malfunction.
Wipe the plugs on included cable with a dry cloth if dirty.
Using the plug without cleaning it can cause sound
skipping or distortion.
To clean the earpads and headpad, wipe with a dry cloth.
Earpads and headpad may fade if sweat or water dries
on them. If the earpads and headpad get wet, we
recommend wiping them with a dry cloth and allowing
them to dry in the shade.
For long-time storage, keep the product in a
well-ventilated place without high temperatures and
humidity.
The earpads and headpad deteriorate over time due to
use or storage. For information about replacing earpads
and headpad or other parts, or for information about
other serviceable parts, contact your local Audio-
Technica dealer.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant utilisation, merci de
lire attentivement ce manuel pour vous assurer du bon usage du produit.
Veuillez conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Consignes de sécurité
Bien que ce produit ait été conçu pour assurer une utilisation en toute
sécurité, tout usageincorrect est susceptible de provoquer un accident.
本語
買い使用の前の取
扱説明書を必ずお読みのえ、ご使用ださい。
た、でもる場所に保管
い。
安全上の注意
本製品は安全性に充分な配慮をて設計ます
使いかたをと事故が起ことがあり事故
未然に防めに下記の内容を必ずお守りい。
警告
の表示は「取り扱いをた場合使
用者が死亡う可能性が
す」意味
自動バイど、乗り中は絶対に
使用い。事故の原因
周囲のが聞な場所(踏切、
工事現場、転車は使用しな
注意
の表示は「取り扱いをた場合使
用者が傷害をう、は物
発生す可能性があを意味
耳を刺激ない度な音量ご使用
音量聴力に悪影
肌に異常をた場合は、ご使用を中
い。
解やい。
使用上の注意
使用のは、接続る機器の取扱明書もずお
い。
本製品を使用時に万一リーな消失し当社
は一切いま
本製品は外に漏れ
公共の場所では、他の人惑になら
い。
接続す必ず機器最小に
燥し所では耳にと刺激を感じとが
れは人体や接続した機器に蓄積された静電
のでの故せん
強い衝撃を与えさい
直射日光の当たる場所、暖房器具の多湿
の多に置かないでださい。またがかからない
い。
本製使用す紫外に直射日光や摩
擦に変色
本製品をそのが引掛か
断線の原因にますず付ーチに収
い。
は必ずグを持抜きい。
っ張断線や事故の原因に
家具に巻挟ん
さいがかかる恐れが
手入れかた
ご使用ためお手たし
お手入れコール、ンナーなど溶使
い。
コーが汗なで汚れた場合は使用後すいた布
拭い汚れた使用すと、が劣化して固
の原因に
グが汚た場合は、乾いた布で拭いグが
使が入る
パッパッ汚れは乾いたで拭いださ
汗まは水が付色落
る場合ますそのは乾た布で拭き取り、
ご使用にない場合は、多湿を
の良い場所に保管さい。
耗品で保存や使用
劣化お早めにい。
の交換や、ほか修理につは当社サ
ビスーへお問い合わい。
简体中文
买本产品。在使用产品之前,请全文浏本用
户手册以保您将正地使用本产品。妥善保本手
册以供将来参
安全预防措施
然本产品用安全设计,但使用不当仍可发生事
故。
果在使请遵守有关使用
机的用法律。
勿在因听不到声的环境下使
用本产品例如在铁路道口、车站和建工地
为了止损害您的听力勿将声开得过高期听
很大的声成暂时或永久性的听力损伤。
如果因为直接与产品接触造成皮继续使用。
勿拆开或尝修理本产品。
小心别在产品的外壳和杆之夹到您己。
使用注意事项
为了保兼容性和正使用在与本产品相之前
时查阅该设备的用户手册。
对于在使用本产品时发生的不可事件所引的数
丢失将不会以任何方式负责
本产品设计便
通系统或是其他公共场所保持声免打扰
到其他人。
接本产品之前将您的音设备的音量最小化
然暴音量之下带来的听力损害。
在干燥下使您可
积累
而非产品故
勿使产品受到强烈冲击以免发生
引发火灾。
勿在光直射加热装置附近或在炎热、潮湿或
尘多的地方存放本产品。勿使本产品受潮。
当本产品使较长一段时会因为线
其是光直射而褪色
如果本产品放在没够保护里,连线
住或断掉。将其放在带的收纳袋里
通/拔出线住插接拉
线会导致连线破损并引发电的风险
线缠绕架、
上。勿使线受到挤压。样会使线受损或断
保养
养成定期洁本品的保产使用
使用酒精油漆稀释剂或其他溶剂来清洁机。
用一块干布清洁头戴式机。
使用带的线如有汗水或用干布擦拭。
线如未清洁干净可会导随着的推移逐
发生故
如果线的插布擦使用
未清洁的插头会成断声或失真。
垫和头垫可如果垫和头垫受潮我们建
您用一块干布擦拭它们它们在凉处晾干。
期储存本产在一通风良离高
潮湿的地方。
随着长期使或储垫和垫会更换
垫和头垫或其件的信息或是关于其他可服务
的信息请联系当地经销商。
繁體中文
購買本商品使用前務必詳閱本使用明書
確保以正確的方式使用本產品妥善保管本明書以
時參
安全上的注意事項
然本產品採用安全設計但使用不當仍可事故
駕駛時使用本產品請遵循相法律
勿在到周環境將導的地方
使用本產如在鐵路平交站和建築工地
為了止損高音使
音量聆聽能造成暫時或永久性的力損
產品的直接接出現敏現
勿繼續使用
勿拆圖修理本產品
讓身體部夾入本產品機殼
使用上的注意事項
為了確性和使在將本產品
之前請詳閱該設備的使用明書
使用本置之儲存憶消失等情
本公司恕不擔任何
產品為噪容易擴散搭乘
具或於其他公共場所時音量成他人
困擾
接本產品之將欲備之音量調至最低
免突然的音量造力損害
在乾燥環境中使用本產品時朵可會有刺痛
是由於積在人上的靜電成的產品故
勿使本產品受到強烈撞擊以免發觸電
或引發火災
勿將本產品放置於日照直射暖氣附近
多濕或多塵的場所讓耳機沾濕
本產品於使用一段時有可因為紫外線尤其是
光直射或磨損發生褪色情況
將本置在導線可
被鉤住或扯斷將其放置在隨附之攜存袋裡
握住插頭連隨附導線扯導
有導斷線和觸電
勿將隨附的導線纏繞在架具或其他物品上
導線受到擠壓否則可導線受損或斷
保養
為了久使請養定期潔本品的潔保
勿使用油漆稀劑或其他有機溶劑
用乾布擦拭
隨附使
污狀態下使致耳機導線劣化
成故
隨附導線擦拭狀態
持續使用致聲音不穩定或失真
Mixing console etc.
本語
各部の名称と接続例
A
使用に前に、図を参考にヘホンの各部をご確認
1
2
3
4
5 L/R(左右示位置
6
7
8 3.0m脱コ
9 φ6.3mm/φ3.5mm金メ
オ2
10 φ3.5mmッキ
11 φ6.3mmッキ
変換ラグダプ
12 取り
※ケーに関L/R区別り付
に取付けもL側か左側の音、R側かは右側の音
が出れま
使
B
A
1. ドのタープラグを本製品L/R(左/右)両方
コネグを
グ側のーク固定
2. 接続す機器音量最小に接続する機器の
ン端子に、の入力プラグを接続し
3. 本製品の“L(左”の表示を左耳に、“R(右)”の表示側を
耳にが耳を覆ーを
調整し
•の取付け位置を調整
さ調整
4. 接続ている機器を再生好みの音量に調整ご使
•接続す機器の取扱説明併せお読い。
換のかた
C
交換すいーを下に
の先端部分図のにヘド取り付に通
使用い。
デー
•:オ
•ドライバー:φ45mm
•出力音圧レベル:97dB/mW
•再生周波数帯域:5~40,000Hz
•最大入力:1,000mW
•インピーダンス:470Ω
•入力端子:φ3.5mmステレオミニジャック
•質量コー約199g
•付属品着脱(3.0m/φ3.5mm金オミ
グ)φ6.3mmス変換グアー、ポー
•交換品(別売)ドHP-R70xa、着脱
ド、φ6.3mmステレ変換ダプー、ポー
改良め予
English
Name of each part and examples
of connection
A
Confirm each part before using the product.
1 Headband
2 Headpad
3 Earpad
4 Slider
5 L/R (Left/right)
indicator
6 Arm
7 Housing
8 3.0 m (9.8') detachable cable
9 6.3 mm (1/4”) / 3.5 mm
(1/8”) gold-plated stereo
2-way plug
10 3.5 mm (1/8”) gold-plated
stereo mini plug
11 6.3 mm (1/4”) gold-plated
stereo plug adapter
12 Headpad mounting hole
* Unique, dual-sided detachable locking cable is L/R signal
independent, always ensuring proper stereo orientation.
Using the product
B
A
1. Connect the connector plugs of the included cables to
both the L/R (left/right) connector jacks of the product,
turn the plugs to align and secure the marks on the
headphone side and the plug side.
2. Lower the volume on the device you intend to use, then
connect the ‘’Input plug’’ to the device’s headphone
jack.
3. Put the side of the product marked “L” (LEFT) onto the
left ear and the side marked “R” (RIGHT) onto the right
ear, slide the slider up and down so that the earpads
cover the ears, and then adjust the headband.
* The headpad length can be adjusted by adjusting the
headpad mounting position.
4. Turn on your audio device, and adjust volume as
necessary.
* Also read the user manual for the connected device.
How to replace the headpad
C
Slide the slider down for easy replacement and put the tip
of the headpad through the headpad mounting hole as
shown in the figure.
Specifications
Type: Open-back reference
Driver: 45 mm
Sensitivity: 97dB/mW
Frequency response: 5 to 40,000 Hz
Maximum input power: 1,000 mW
Impedance: 470 ohms
Input jack: 3.5 mm (1/8”) stereo headphone jack
Weight (without cable): Approx. 199 g (7.0 oz)
Included accessories: Detachable cable (3.0 m (9.8’) /
3.5 mm (1/8”) gold-plated stereo mini-plug), 6.3 mm
(1/4”) stereo adapter, Pouch
Sold separately: Earpads, Headpad, Detachable cable,
6.3 mm (1/4”) stereo adapter, Pouch
For product improvement, the product is subject to
modication without notice.
保証規定に
(必ずお読みい)         For Japan Only
Warranty (Please be sure to read the notes below.) For USA Only
End-User LIMITED WARRANTY information for the USA is available at www.audio-technica.com/
usawarranties. You may also contact Audio-Technica U.S., Inc. to request a written copy of the
Limited Warranty at 1-330-686-2600 or via mail at 1221 Commerce Drive, Stow, OH 44224.
品のは、れた保条件おいて無料修理を束するもので内容に
てお客様法律上の権利が制されるものでませ品の国内でご使用の場合
有効です
(This warranty is valid only for products purchased and used in Japan.)
書は付ておせん入の収書または切に管し
始日のため示いただき中に、取扱や接続注意書き沿たご使用
おいや品合は、入日品保て無料修理(製料代
せてだき耗しその他品、品や接続器のやデー
どは償いしかねま品のたは合にり発生しの損
およびいる損害にては当社は一任をいません。了承
た保内での場合は、品保せん
1.社がめる正売店以外での入の場合。
2.入年証開時期明するもの(ごシーど)ない
3.入後の下・圧撃・水没などによる損傷、変形。
4. 取り扱いのりによる故
5.品以外の機器が原因となって生じた故
6.社以われた修理や分、改で生じた故
7. 置場所の移下などによる故
8.災、、塩、ガ、異など不可によ
9. そのほか当社の合理的判断に基づき有料とめられる場合。
後につい
品保後も、で修理ま品代替をいたますの基本ために必
(修用性能部)は、完了6年をどに有しいま
初期不た場合は新いもと交換せていたます
の期後を問検査のた品をいたは、様に
予めごい。
合わ (電平日900~1730
の仕様使いかたや修品のご相は、入のお店また当社窓およびホームページのサポでお
客様 (製仕様・使いかた) 7 0120-773-41
 
携帯電話・PHSなどのご利用は03-6746-0211
 FAX042-739-9120 Eメールsupport@audio-technica.co.jp
サービスセンター(修理・ 6部品 0120-887-41
 
携帯電話・PHSなどのご利用は03-6746-0212
 Eメールservicecenter@audio-technica.co.jp
ホームページ(サポート)  https://www.audio-technica.co.jp/support/
Français
Nom de chaque pièce et
exemples de connexion
A
Vérifiez chaque pièce avant d'utiliser le produit.
1 Serre-tête
2 Serre-tête
rembourré
3 Coussinet
d’oreille
4 Curseur
5 Indication
gauche/droite
(L/R)
6 Bras
7 Coque
8 Câble détachable de 3,0 m
9 Fiche stéréo deux points
plaquée or 6,3/3,5mm
10 Mini-jack stéréo plaqué or
3,5mm
11 Adaptateur stéréo 6,3 mm
12 Trou de fixation du serre-tête
rembourré
* Le double câble de connexion détachable, exclusif, est
indépendant du signal L/R, ce qui garantit une
orientation stéréo toujours correcte.
Utilisation du produit
B
A
1. Connectez les fiches du connecteur des câbles fournis
aux prises jack des connecteurs L/R (gauche/droite) du
produit, tournez les fiches pour aligner et verrouiller les
marques sur le côté du casque et sur le côté de la fiche.
2. Baissez le volume sur l’appareil que vous prévoyez
d’utiliser, puis branchez la « fiche d’entrée » dans la
prise casque de l’appareil.
3. Placez le côté du produit marqué « L » (gauche) sur
votre oreille gauche et le côté marqué « R » (droit) sur
votre oreille droite, faites glisser le curseur vers le haut
et vers le bas jusqu’à ce que les coussinets d’oreille
recouvrent vos oreilles, puis ajustez le serre-tête.
* La longueur du serre-tête rembourré peut être réglée
en ajustant sa position de fixation.
4. Allumez votre appareil audio et réglez le volume au
besoin.
* Lisez également le manuel de l’utilisateur de l’appareil
connecté.
Comment remplacer le serre-te
rembourré
C
Faites glisser le curseur vers le bas pour faciliter le
remplacement, et faites passer l’extrémité du serre-tête
rembourré dans son trou de fixation, comme indiqué sur la
figure.
Caractéristiques techniques
• Type: Casque ouvert
• Transducteur: 45 mm
• Sensibilité: 97 dB/mW
• Réponse en fréquence: 5 à 40 000 Hz
• Puissance d'entrée maximum: 1000 mW
• Impédance: 470ohms
• Prise d'entrée: Prise casque stéréo 3,5 mm
• Poids (sans le câble): Environ 199 g
• Accessoires fournis: Câble détachable (mini-jack stéréo plaqué
or 3,0 m / 3,5 mm), Adaptateur stéréo 6,3 mm, Pochette de
protection
• Vendus séparément: Coussinets d'oreille, serre-tête rembourré,
câble détachable, adaptateur stéréo 6,3 mm, Pochette de
protection
Le produit est susceptible d’être modifié sans préavis à des fins
d’amélioration.
Deutsch
Name der einzelnen Teile und
Anschlussbeispiele
A
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Produkts die
einzelnen Teile.
1 Kopfbügel
2 Kopfpolster
3 Ohrpolster
4 Schieber
5 Links/Rechts-
Markierung
(L/R)
6 Arm
7 Gehäuse
8 Abnehmbares Kabel von 3,0 m
Länge
9 6,3/3,5 mm vergoldeter 2-Wege-
Stereostecker
10 3,5 mm vergoldeter Stereo-
Miniklinkenstecker
11 6,3 mm Stereoadapter
12 Kopfpolsterhalterung
* Das einzigartige abnehmbare Y-Kabel ist L/R
signalunabhängig und ermöglicht so eine optimale
Stereoorientierung.
Verwenden des Produkts
B
A
1. Verbinden Sie die Anschlussstecker der mitgelieferten
Kabel mit den beiden L/R-Anschlussbuchsen (links/
rechts) des Produkts und drehen Sie die Stecker, um die
Markierungen auf der Kopfhörer- und der Steckerseite
auszurichten und zu sichern.
2. Senken Sie die Lautstärke am zu verbindenden Gerät
und schließen Sie dann den „Eingangsstecker“ an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
3. Platzieren Sie die Seite, die mit „L“ (links) markiert ist,
über Ihrem linken Ohr, und die Seite, die mit „R“ (rechts)
markiert ist, über Ihrem rechten Ohr. Schieben Sie dann
den Schieber so auf oder ab, dass die Ohrpolster Ihre
Ohren bedecken, und stellen Sie dann den Kopfbügel
ein.
* Die Länge des Kopfpolsters kann durch Verstellen der
Position der Kopfpolsterhalterung angepasst werden.
4. Schalten Sie Ihr Audiogerät ein und stellen Sie die
Lautstärke passend ein.
* Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung für Ihr Gerät.
Wie man die Kopfpolster
austauscht
C
Schieben Sie den Schieber zum einfachen Austauschen
nach unten und stecken Sie die Spitze des Kopfpolsters
wie in der Abbildung gezeigt durch die
Kopfpolsterhalterung.
Technische Daten
• Typ: Offener Referenzkopfhörer
• Treiber: 45 mm
• Empfindlichkeit: 97 dB/mW
• Frequenzgang: 5 bis 40.000 Hz
• Höchstbelastbarkeit: 1.000 mW
• Impedanz: 470 Ohm
• Eingangsbuchse: 3,5 mm Stereo-Kopfhörerbuchse
• Gewicht (ohne Kabel): ca. 199 g
• Mitgeliefertes Zubehör: abnehmbares Kabel (3,0 m / 3,5 mm
vergoldeter Stereo-Ministecker), 6,3 mm Stereoadapter, Tasche
• Separat erhältlich: Ohrpolster, Kopfpolster, Abnehmbares Kabel,
6,3 mm Stereoadapter, Tasche
Änderungen an technischen Daten bleiben zum Zwecke der
Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Italiano
Nome di ciascun elemento ed
esempi di collegamento
A
Prima di utilizzare il prodotto, verificare ogni componente.
1 Archetto
2 Imbottitura
3 Padiglione
4 Cursore
5 Indicatore
sinistra/
destra (L/R)
6 Braccio
7 Innesti auricolari
8 Cavo rimovibile da 3,0 m
9 Spinotto bidirezionale stereo
dorato da 6,3/3,5 mm
10 mini-spinotto stereo placcato oro
da 3,5 mm
11 6,3 mm adattatore stereo
12 Foro di montaggio dell’imbottitura
* L’esclusivo cavo di bloccaggio rimovibile e a due lati è
indipendente dal segnale L/R, garantendo così sempre il
corretto orientamento stereo.
Utilizzo del prodotto
B
A
1. Collegare gli spinotti connettori dei cavi inclusi ad
entrambi i jack connettori L/R (sinistra/destra) del
prodotto, ruotare gli spinotti per allinearli e fissare i
contrassegni sul lato delle cuffie e dello spinotto.
2. Abbassare il volume del dispositivo che si intende
utilizzare, quindi collegare lo “spinotto di ingresso” al
jack delle cuffie del dispositivo.
3. Posizionare il lato del prodotto che indica “L” (SINISTRA)
sull’orecchio sinistro e il lato che indica “R” (DESTRA)
sull’orecchio destro, facendo scorrere il cursore verso
l’alto e verso il basso fino a totale copertura delle
orecchie con i cuscinetti auricolari, quindi regolare
l’archetto.
* La lunghezza dell’imbottitura può essere regolata
aggiustandone la posizione di montaggio.
4. Accendere il dispositivo audio e regolare il volume come
desiderato.
* Leggere anche il manuale dell’utente del dispositivo
collegato.
Come sostituire l’imbottitura
C
Per una sostituzione facile, far scorrere il cursore verso il
basso e far passare la punta dell’imbottitura attraverso il
foro di montaggio dell’imbottitura, come mostrato in
figura.
Specifiche tecniche
• Tipo: Per monitor
• Driver: 45 mm
• Sensibilità: 97 dB/mW
• Risposta in frequenza: da 5 a 40.000 Hz
• Potenza in ingresso massima: 1.000 mW
• Impedenza: 470 ohm
• Jack di ingresso: jack per cuffie stereo da 3,5 mm
• Peso (senza cavo): Circa 199 g
• Accessori inclusi: Cavo rimovibile (mini-spinotto stereo placcato
oro da 3,0 m/3,5 mm), 6,3 mm adattatore stereo, Sacca
• Venduto separatamente: Padiglioni, Imbottitura, Cavo
rimovibile, 6,3 mm adattatore stereo, Sacca
Per un miglioramento del prodotto, quest’ultimo è soggetto a
modifiche senza preavviso.
Español
Nombre de los componentes y
ejemplos de conexión
A
Compruebe cada pieza antes de utilizar el producto.
1 Diadema
2 Almohadilla de
la diadema
3 Almohadilla
4 Elemento
deslizante
5 Indicador
izquierdo/
derecho (L/R)
6 Brazo
7 Carcasa
8 Cable desmontable de 3 m
9 Clavija doble estéreo chapada en
oro de 6,3/3,5 mm
10 Miniconector estéreo de
3,5mm chapado en oro
11 Adaptador estéreo de 6,3 mm
12 Orificio de montaje de la
almohadilla de la diadema
* El exclusivo cable de bloqueo desmontable doble es
independiente de la señal L/R, lo que garantiza siempre
una orientación estéreo adecuada.
Uso del producto
B
A
1. Conecte las clavijas de conexión de los cables incluidos
a las dos tomas de conexión L/R (izquierda/derecha) del
producto, gire las clavijas para alinearlas y ajuste las
marcas del lado de los auriculares y del lado de la
clavija.
2. Baje el volumen del dispositivo que desea utilizar y, a
continuación, conecte el “Conector de entrada” a la
toma de auriculares del dispositivo.
3. Coloque el lado del producto marcado “L” (IZQUIERDA)
en la oreja izquierda y el lado marcado “R” (DERECHA)
en la oreja derecha, mueva el elemento deslizante hacia
arriba y hacia abajo para que las almohadillas cubran las
orejas y, a continuación, ajuste la diadema.
* La longitud de la almohadilla de la diadema puede
regularse ajustando la posición de montaje de la
almohadilla.
4. Encienda su dispositivo de audio y regule el volumen
según sea necesario.
* Lea también el manual de usuario del dispositivo
conectado.
Cómo cambiar la almohadilla de la
diadema
C
Deslice el elemento deslizante hacia abajo para una fácil
sustitución y coloque la punta de la almohadilla de la
diadema a través del orificio de montaje de la misma,
como se muestra en la figura.
Especificaciones
• Tipo: Abiertos de referencia
• Transductor: 45 mm
• Sensibilidad: 97dB/mW
• Respuesta en frecuencia: De 5 a 40.000 Hz
• Potencia de entrada máxima: 1.000 mW
• Impedancia: 470 ohmios
• Conector de entrada: Toma de auriculares estéreo de 3,5 mm
• Peso (sin cable): aprox. 199 g
• Accesorios incluidos: Cable desmontable (3,0 m/miniconector
estéreo de 3,5 mm chapado en oro), Adaptador estéreo de
6,3 mm, Bolsa
• Se vende por separado: Almohadillas, Almohadilla de la
diadema, Cable desmontable, Adaptador estéreo de
6,3 mm, Bolsa
Con el fin de mejorar el producto, el producto está sujeto a
modificaciones sin previo aviso.
Português
Nome de cada parte e exemplo
de conexão
A
Confirmar cada parte antes de utilizar o produto.
1 Tiara
2 Apoio para
cabeça
3 Espuma
4 Deslizador
5 Indicador de
esquerda/
direita (L/R)
6 Braço
7 Encaixe
8 Cabo removível de 3,0 m
9 Plugue estéreo bidirecional de
6,3/3,5 mm dourado
10 Miniplugue estéreo banhado a
ouro de 3,5 mm
11 Adaptador estéreo de 6,3 mm
12 Furo de montagem do apoio para
cabeça
* Cabo removível único de dois lados com travamento
independente do sinal L/R, garantindo sempre a
orientação estéreo correta.
Utilização do produto
B
A
1. Conecte os plugues de conexão dos cabos fornecidos a
ambos os jacks de conexão L/R (esquerda/direita) dos
fones de ouvido do produto, gire os plugues para alinhar
e fixar as marcas na lateral do fone de ouvido e na
lateral do plugue.
2. Reduza o volume no dispositivo que pretende usar e, em
seguida, conecte o “plugue de entrada” ao jack de
fones de ouvido do dispositivo.
3. Coloque o lado do produto marcado com “L” na orelha
esquerda e o lado marcado com “R” na orelha direita,
deslize o deslizador para cima e para baixo de modo que
as espumas cubram as orelhas e, em seguida, ajuste a
tiara.
* O comprimento do apoio para cabeça pode ser
definido ajustando sua posição de montagem.
4. Ligue o seu dispositivo de áudio e ajuste o volume
conforme seja necessário.
* Além disso, leia o manual do usuário do dispositivo
conectado.
Como substituir o apoio para
cabeça
C
Deslize o deslizador para baixo para facilitar a substituição
e insira a ponta do apoio para cabeça através do furo de
montagem do apoio para cabeça, conforme mostrado na
figura.
Especificações
• Tipo: Monitoramento com traseira aberta
• Driver: 45 mm
• Sensibilidade: 97dB/mW
• Resposta de frequência: 5 a 40.000 Hz
• Potência máxima de entrada: 1.000 mW
• Impedância: 470 ohms
• Jack de entrada: Jack de fones de ouvido estéreo de 3,5 mm
• Peso (sem o cabo): Aprox. 199 g
• Acessórios incluídos: Cabo destacável (3,0 m com plugue
estéreo banhado a ouro (3,5 mm)), adaptador estéreo de 6,3
mm, Bolsa
• Vendidos separadamente: Espuma, Apoio para cabeça, cabo
destacável, adaptador estéreo de 6,3 mm, Bolsa
Para o melhoramento do produto, o produto está sujeito a
modificações sem aviso prévio.
󽋸󺬉󼍐
󾘥 󺦝󾘥󻬜󽈤󼓴󾘥󼔐󻜠󾘥󻦫󾘥󼎌󺩌󾘥󼎤
A
󼔐󾘥󼖸󽈤󼓠󾘥󻹈󼑅󽋴󺯌󾘥󼖠󼍬󾘥󺦝󾘥󻬜󽈤󼓠󾘥󽏱󼔔󽋴󼂉󼁸󼏀
1 헤드밴드
2 헤드패드
3 이어패드
4 슬라이더
5 좌/우(L/R)
표시기
6
7 하우징
8 3.0m탈착식 케이블
9 φ6.3/φ3.5mm금도금 스테레오
2-웨이 플러그
10 3.5mm금도금 스테레오 미니
플러그
11 6.3mm스테레오 어댑터
12 헤드패드 장착 구멍
󺩼󼒼󽋸󾘥󻉜󼍘󾘥󼹤󼧅󼁹󾘥󼔼󺮤󾘥󼲜󼔐󻮰󼓜󼁼󽏔󺦜󾘥󻅡󻝙󼖝󼓘󻗸
󼖠󻂈󻆴󼍐󾘥󼍔󼖸󺸴󾘥󼏈󻦰󻜔󾘥󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󻧅󽍁󼓠󾘥󻪐󼕁󽌅󻁤󻂀
󼖸󽈤󾘥󻹈󼑅
B
A
󾙓󺯌󻪔󾘥󼖸󺪑󾘥󼲜󼔐󻮰󼓴󾘥󼲀󺻁󼻌󾘥󽊨󻖈󺮔󻜘󾘥󼖸󽈤󼓴󾘥󼌭󼡙󼘨󼑌
󼲀󺻁󼻌󾘥󼕉󼍬󾘥󼎌󺩌󽋴󺩼󾘥󽊨󻖈󺮔󻜘󾘥󻅨󻗀󾘥󽎀󻉸󽆌󾘥󼡙󼓴󾘥󽇸󼁸󼏜
󽊨󻖈󺮔󾘥󼡙󼓴󾘥󽇸󼁸󺦜󾘥󼔘󼯴󽋴󻅠󻗹󾘥󻝺󼭌󾘥󺩌󽌅󽌅󻁤󻂀
󾙔󻹈󼑅󽋴󻗀󻀰󾘥󼕁󼯴󼓴󾘥󻪘󻜄󼓠󾘥󺹊󼬴󾘥󻂀󼓨󼔡󻗁󾘥󽊨󻖈󺮔󻜘󾘥󼕁󼯴󼓴
󽎀󻉸󽆌󾘥󼕉󼍬󾘥󼎌󺩌󽌅󻁤󻂀
󾙕󼖸󽈤󼓴󼐘󼡙󽇸󼁸󺦜󾘥󼔤󻀰󾘥󼡙󼓠󾘥󼐘󼡙󾘥󺭜󼍬󼏀󻜔󼡙
󽇸󼁸󺦜󾘥󼔤󻀰󾘥󼡙󼓠󾘥󼏀󻜔󼡙󾘥󺭜󼍬󾘥󼧅󼑅󽋴󺩼󼔐󼍐󽃄󻉸󺦜󾘥󺭜󻜘
󻄊󻅠󻗹󾘥󼁈󻔘󼔐󻃰󻜘󾘥󼒠󼋠󻔴󻗸󾘥󻦜󼍐󻺸󾘥󽎀󻉸󻧐󻉸󻜘󾘥󼘌󼖱󽌅󻁤󻂀
󽎀󻉸󽃄󻉸󾘥󼕁󼧅󾘥󼒠󼯴󻜘󾘥󼘌󼖤󽋴󼎈󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󾘥󺯔󼔐󻜘󾘥󼘌󼖤󽋼󾘥󻾴
󼔤󼁑󻁤󻂀
󾙖󼏀󻊰󼏀󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󼲸󺩼󾘥󽋠󼐰󼍬󾘥󻋌󻔘󾘥󻪘󻜄󼓠󾘥󼘌󼖤󽌅󻁤󻂀
󻎬󽋸󾘥󼎌󺩌󻆸󾘥󼕁󼯴󼓴󾘥󻹈󼑅󾘥󻻀󻠡󻺸󻜘󾘥󽏱󼔔󽋴󼎈󾘥󼚘󼂉󼁸󼏀
󽎀󻉸󽃄󻉸󾘥󺫬󼩐󾘥󻧅󻨱
C
󼀈󼑐󾘥󺫬󼩐󻜘󾘥󼒠󽌐󾘥󼁈󻔘󼔐󻃰󻜘󾘥󼋠󻔴󻗸󾘥󻦜󺩼󾘥󺮔󻝘󺪘󾘥󺦵󼔐󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸
󺷹󻬜󻬠󼓠󾘥󽎀󻉸󽃄󻉸󾘥󼕁󼧅󾘥󺬈󻟩󼓘󻗸󾘥󺺿󼁑󻁤󻂀
简体中文
各部分名称和连接示例
A
󱛔󵥌󴂸󱖓󱽢󱮆󽙓󸘕󵻗󸗂󴣘󱓥󸻉󱘎
1 头带
2 头垫
3 耳罩
4 滑动片
5 左/右(L/R)
指示
6
7 外壳
8 3.0米可拆卸连接线
9 φ6.3/φ3.5mm镀金立体声双声道
插头
10 3.5毫米镀金立体声迷你型插头
11 6.3毫米立体声适配器
12 头垫安装孔
󵕜󵒲󵯔󱷺󸰇󱸯󳤘󱵳󹙸󲰬󸱡󳩺󶮋󳂦󱸴󱝵󱸺󵕜󶍐󽙓󲟰󶮔󱸯󱗵󵻗󱝫
󴟽󵻗󵯔󶍐󱚏󲘽󳹂󱹙
■ 使用本产品
B
A
󾙓󲴉󹠎󳄁󸱡󳩺󶮋󵯔󸱡󳩺󳫅󲚮󳫅󱨮󴂸󱖓󱽢󵯔󳂦󱸴󽙏󽙐󸱡
󳩺󳫅󲮠󱓩󽙓󸮙󱰢󳫅󲚮󱗵󲳳󱫃󳅽󲌟󲰬󶸑󴃍󱜒󱼑󳫅󲚮󱜒󵯔
󴇾󸗎
󾙔󸘡󱚇󳡇󱛔󵥌󸗜󲙘󵯔󹭁󹂩󽙓󵈧󱹖󲴉󾛒󸯀󱨮󳫅󲚮󾛓󳫅󱨮󱭞󸗜
󲙘󵯔󶸑󴃍󳫅󲮠
󾙕󲴉󴂸󱖓󱽢󴇾󱓺󾛒󾛓󽙏󳂦󽙐󵯔󱒪󱜒󳠯󲍨󳂦󶸑󽙓󴇾󱓺󾛒󾛓󽙏󱸴󽙐
󵯔󱒪󱜒󳠯󲍨󱸴󶸑󽙓󱒶󱒷󴶲󱰢󴶲󱰢󵑕󽙓󱛔󶸑󲐡󸅺󵱓󶸑󴃆󽙓
󵈧󱹖󸘡󷌄󲚮󳄁
󱸯󸴁󸰬󸘡󳶿󲚮󲐡󲰈󷿙󱚅󶱭󴄉󸘡󷌄󲚮󲐡󹛻󳇓
󾙖󳊐󱺋󳕜󵯔󹭁󹰱󸗜󲙘󳅽󴉐󳨛󹥯󸅲󸘡󷌄󹭁󹂩
󸘕󱹒󳺲󹟃󸘙󸱡󳩺󸗜󲙘󵯔󵥌󳠴󳡧󱩫
■ 如何更换头垫
C
󱹙󱒷󴶲󱰢󴶲󱰢󵑕󱗵󱜹󴁍󳨇󲚮󲐡󽙓󲜾󲌣󱓩󳡇󶀱󽙓󲴉󲚮󲐡󱮆󶎙󶊋󸰬
󲚮󲐡󲰈󷿙󲮠
规格
󶛘󲏵󾙏󳊐󳵳󳊬󱷨󶶴󲏵
󹾶󱰢󱴾󱧶󾙏󴤉󶛇
󵂴󳶉󳇓󾙏
󹰱󵙯󱽰󳆳󾙏
󴁥󲚜󸯀󱨮󱰖󵙯󾙏
󹠃󳣜󾙏
󸯀󱨮󳫅󲮠󾙏󴤉󶛇󶍐󱚏󲘽󶸑󴃍󳫅󲮠
󹂧󹂩󱒹󱲯󳥏󸱡󳩺󶮋󾙏󶭲
󹠎󳄁󸾆󱘎󾙏󱸯󳤘󱵳󸱡󳩺󶮋󽙏󶛇󽙖󴤉󶛇󹚷󹂭󶍐󱚏󲘽󸲡󱚤󲏵󳫅
󲚮󽙐󴤉󶛇󶍐󱚏󲘽󸳁󸾆󽗉󳵦󶭿󷽲
󱴾󵕜󱬕󱿺󾙏󶸑󶱦󲚮󲐡󱸯󳤘󱵳󸱡󳩺󶮋󴤉󶛇󶍐󱚏󲘽󸳁󸾆󽗉
󳵦󶭿󷽲
󴂸󱖓󱽢󵯔󳒋󶾨󲍨󱒹󳸨󳵫󸱞󱓩󽙓󲜾󴁸󱸊󴁍󽙓󳓏󱒹󱸢󷼇󸴁󵸔
繁體中文
各部位名稱和連接範例
A
使用本產品前請確認各個部位
 󹮞󳄙
 󹮞󲖎
 󶸒󲖎
 󴶳󸪍
 󳂦󽙖󱸴󽙏󽙖󽙐
󳥹󶀲
 󳵛󷅌
 󴘣󴢰
 󱸯󳤙󱵴󳊬󲴘󶦹
 󹎂󹂭󶍐󺁪󶺏󹤢󶺏󸶜
󳫆󹮞
 󹎂󹂭󶍐󺁪󶺏󸲢󱚤󳫆󹮞
 󶍐󺁪󶺏󸭛󳩻󳫆󹮞
 󹮞󲖎󲰉󸀌󲮠
*不必區分L/R訊號的獨創雙邊可拆卸式鎖定導線可確保立
體聲音訊的正確輸出
■ 使用本產品
B
A
1.請將隨附導線的端子插頭連接到本產品的L/R(左/右
子插孔然後旋轉插頭以對準並固定耳機側和插頭側標
示的位置
2.請先將欲使用的裝置音量調至最低再將「訊號輸入插
頭」連接到該裝置的耳機插座
3.請將本產品標有「L」(左)的一端戴至左標有「R」(右
的一端戴至右耳上下滑動滑軌使耳罩包覆耳接著調
整頭帶
*可透過調整頭墊安裝位置來調整頭墊長度
4.開啟您的播放設並視需要調節音量
*亦請參閱連接設備的使用說明書
如何更換頭墊
C
向下滑動滑軌便可輕易更換頭墊如圖所示將頭墊的一頭穿
過頭墊安裝孔
產品規格
型式
開放式監聽型
驅動單元45mm
輸出感度97dB/mW
頻率響應5〜40,000Hz
最大承受功率1,000mW
阻抗470Ω
輸入插孔3.5mm立體聲耳機插孔
重量(不含導線)約199g
附屬零配件可拆卸式導線(3.0m/3.5mm鍍金立體聲迷你插
頭)6.3mm立體聲轉接插頭攜存袋
另售耳墊頭墊可拆卸式導線6.3mm立體聲轉接插頭
存袋
因改良而有所變更時恕不另行告知
Pусский
Название каждой детали и
примеры подключения
A
Ознакомьтесь с каждой деталью перед использованием
изделия.
1 Ологовье
2 Мягкая прокладка
оголовья
3 Подушечка для
наушников
4 Регулятор
5 Индикатор
"левый/правый"
(L/R)
6 Рукоятка
7 Чашки
8 Съемный кабель длиной 3,0 м
9 φ6,3/φ3,5 мм, 2-канальный стерео-
разъем с
10 Позолоченный
стереофонический мини-штекер
3,5-мм
11 Стерео адаптер 6,3-мм
12 Отверстие для крепления мягкой
прокладки оголовья
* Уникальный двусторонний съемный фиксирующий кабель
не зависит от сигнала L/R (левая/правая сторона) и всегда
обеспечивает правильную стереофоническую ориентацию.
Использование изделия
B
A
1. Вставьте соединительные штекеры прилагаемых кабелей в
соединительные разъемы L/R (левая/правая сторона)
изделия, поверните штекеры так, чтобы совместить и
зафиксировать метки со стороны наушников и со стороны
штекера.
2. Уменьшите громкость на устройстве, которое вы
собираетесь использовать, затем подсоедините «входной
штекер» к гнезду для наушников устройства.
3. Расположите сторону изделия с обозначением «L» (ЛЕВАЯ)
на левом ухе, а сторону с обозначением «R» (ПРАВАЯ) на
правом ухе, переместите регулятор вверх или вниз так,
чтобы подушечки для наушников закрывали уши, и затем
отрегулируйте дужку наушников.
* Длину мягкой прокладки оголовья можно
отрегулировать, изменив положение крепления мягкой
прокладки оголовья.
4. Включите аудиоустройство и установите нужный уровень
громкости.
* Также рекомендуем прочитать руководство пользователя
подключенного устройства.
Процедура замены мягкой
прокладки оголовья
C
Сдвиньте регулятор вниз для удобства замены и вставьте
кончик мягкой прокладки оголовья в отверстие для
крепления мягкой прокладки оголовья, как показано на
рисунке.
Технические характеристики
Тип: Референсные наушники открытого типа
Динамик: 45 мм
Чувствительность: 97 дБ/мВт
Частотная характеристика: 5 д 40 000 Гц
Максимальная входная мощность: 1 000 мВт
Импеданс: 470 Ом
Входное гнездо: 3,5-мм стереогнездо наушников
Вес (без кабеля): Приблиз. 199 г
Прилагаемые аксессуары: Отсоединяемый кабель (длина 3,0 м /
позолоченный стереофонический мини-штекер 3,5-мм), Стерео
адаптер 6,3-мм, Сумка
Продается отдельно: Подушечка для наушников, Мягкая прокладка
оголовья, Съемный кабель, Стерео адаптер 6,3-мм, Сумка
В целях усовершенствования изделия, оно может подвергаться
модификации без уведомления.
株式会社オニカ
194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
www.audio-technica.co.jp
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
www.audio-technica.com
©2024 Audio-Technica Corporation
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:北京铁三角技术开发有限公司华南分公司
地址:广州市番禺区南村镇万博二路180号粤海广
场2505房
电话:+86(0)20-37619291
生产标准:GB4943.1-2022,GB/T9254.1-2021
原产地:日本 印刷版本一:2024年8月
香港及澳門客戶聯絡資料
󶪎󱗰󵜝󽙡󹕛󱒵󸇩󲚜󱓩󷗴󴁹󹠠󱨿󱸻
󲍲󲎆󽙡󹸾󾎤󱔧󺣶󶠀󵾛󴥊󷿻󷼖󷮾󱬇󳹥󳂥󲀫󱓩󳏱󶐏󱕦󴂠󾙛󴖜
󲰾
󹥧󸌩󽙡
台灣客戶聯絡資料
󸵂󱸟󳉑󲀫󽙖󸁐󸴔󳉑󲀫󽙡󱸱󵂔󹕛󱒵󸇩󶻨󱘙󴁹󹠠󱨿󱸻
󲍲󲎆󽙡󴉟󲍈󳃍󱓩󲘪󱴧󸶋󳁖󹂦󶃒󸶟󸤀󾙔󴢡󳂽󾙘󷮾
󴁽󱱪󲴍󶦹󽙡󱶫󵥄󲍲󽙡󳺝󴂸
351714720-01-01 ver.1 2024.08.01
A
B
C
󾘥 󻹈󼌭
󼒼󽎱󼏀󽊤󽎱󾘥󻖤󽄘󻖌󼁀󾘥󽎀󻉸󽆌
󻉸󻔘󼔐󻨠
󺦬󻅠
󼚘󽂨󻾴󾘥󻂜󼎉
󼫸󻂜󾘥󼔡󻗁󾘥󼖠󼑬
󼔠󽋘󻃴󼁀
󽊨󻖈󺮔󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󽎀󻉸󽆌󾘥󼕉
󻣐󺨨󼲜󼔐󻮰󾘥󼖸󼐔󼌙
󺯌󻪔󾘥󼖸󺪑󾘥󻬜󻼩󽈤󼹤󼧅󼁹󾘥󼲜󼔐󻮰󽙖󺮤󻅠󺮤
󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󻦔󻁤󾘥󽊨󻖈󺮔󼁀󼻨󻖤󼏀󾘥󼍐󻂭󼻌󽂨󼑌󼯴
󻩠󻞀󽈤󼔐󼍐󽃄󻉸󽎀󻉸󽃄󻉸󼹤󼧅󼁹󾘥󼲜󼔐󻮰󼁀󼻨󻖤󼏀
󼍐󻂭󼻌󽂨󼑌󼯴
󼖸󽈤󾘥󺦸󻺼󼓠󾘥󼒠󽌐󾘥󼎤󺩼󾘥󼍢󼔐󾘥󼖸󽈤󼔐󾘥󻩜󺩙󻆼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
4


Produkt Specifikationer

Mærke: Audio-Technica
Kategori: Hovedtelefon
Model: ATH-R70xa

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Audio-Technica ATH-R70xa stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig