Black Diamond Distance Spike Manual


Læs gratis den danske manual til Black Diamond Distance Spike (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 12 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 6.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Black Diamond Distance Spike, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
WARNING [EN]
For pedestrian use only. Traction devices provide additional
traction when walking, running, or working on ice, packed snow,
and frozen ground. Understand and accept the risks involved
before participating. Traction equipment will not eliminate
the inherent risks and dangers posed by the performance of
any activities in such conditions. This product is not intended
for climbing or mountaineering. You are responsible for your
own actions and decisions. Minors and others not able to
assume this responsibility must be under the direct control
of an experienced and responsible person. Before using this
that accompany it and familiarize yourself with its proper use,
capabilities, and limitations. Contact Black Diamond if you are
uncertain about how to use this product. Do not modify this
product in any way. Failure to read and follow these warnings
can result in severe injury or death!
KEY:
: Risk of serious injury or death
: Risk of accident or injury
: Approved use
: Examination required
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
This pamphlet explains correct use and some common misuses for the
equipment depicted in the illustrations. Other possible misuses exist.
Black Diamond Traction devices are personal protective equipment for
the prevention of slipping on ice, packed snow, and frozen ground.
(see accompanying illustrations)
ѥThis product is compatible with most types of common footwear.
Sizing may be affected by the type of footwear.
ѥTraction devices that do not fit properly are unsafe to use. Check that
your traction devices fit properly before every use.
ѥEnsure that the elastomer band is snug against footwear and that
there is no excessive slack in the chains.
ѥCheck positioning of front & rear spikes on the outer sole of your
when fitted properly.
ѥFrequently check fit and position of traction devices during use.
ѥFor your safety, always put on and remove traction devices while
seated.
CARE AND MAINTENANCE
Traction equipment must not come into contact with corrosive materials
such as battery acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach,
antifreeze, isopropyl alcohol or gasoline.
After contact with saltwater or salt air, always rinse and air-dry traction
equipment.
(see accompanying illustrations)
INSPECTION, RETIREMENT AND LIFESPAN
Traction equipment does not last forever. Inspect your equipment
before and after each use and retire it when it fails inspection or when
it reaches its maximum lifespan, 10 years after the date of manufacture
for plastic or textile products/components, even if unused and properly
stored.
See the accompanying inspection illustrations. Retire immediately if any
of the illustrated conditions are found.
• Damage and extreme conditions may shorten your equipment’s useful
life and could conceivably require retiring the gear during its first use.
Inspect your gear immediately whenever you suspect damage
during use.
• Additional factors that may shorten your equipment’s useful life:
abrasion, wear, rust, corrosion, chemical damage, exposure to
saltwater/air, harsh environments, extreme temperatures, battery acid
or battery fumes, or prolonged exposure to sunlight.
• If you have any doubts about the dependability of your gear, retire it.
• Destroy retired gear to prevent future use.
• The lifespan of gear is measured from the date of manufacture, not
the date of sale. Refer to the Markings section of these instructions in
order to determine the date of manufacture of this equipment.
(see accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying illustrations)
ADOPTING TRACTION DEVICES
We strongly discourage secondhand use. You must know the history of
your equipment to be able to trust it.
MARKINGS (WHEN PRESENT)
Black Diamond: Name of the Manufacturer
: Black Diamond’s logo
: T he CE mar k of c onformity indica tes fulfillment of the
requirements of the Personal Protective Equipment Regulation (EU
2016/425) Essential Health and Safety Requirements.
Notified body performing the EU Type Examination: SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finland. NB No 0598. SGS FIMKO
OY’s Internal Technical Specifications have been applied.
: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of the
requirements of EU Regulation 2016/425 as brought into UK law and
amended.
Approved body performing the UKCA Type examination: SGS United
Kingdom Limited, Rossmore Industrial Estate, Inward Way, Ellesmere
Port CH65 3EN, United Kingdom.
The Declarations for Conformity for this product may be viewed at
www.blackdiamondequipment.com/DOC
e.g. M: Size (medium shown)
Reference accompanying illustrations for month and year of
manufacture.
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise indicated by law, we
will warrant to the original retail buyer only that our products are free
from defects in material and workmanship as originally sold. If you
receive a defective product, return it to us and we will replace it subject
to the following conditions: We do not warrant products which show
normal wear and tear or that have been used or maintained improperly,
modified or altered, or damaged in any manner.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour une utilisation piétonne uniquement. Les crampons
souples Traction offrent une accroche supplémentaire utile
pour la marche, la course à pied ou pour travailler sur la glace,
la neige compactée et le sol gelé. Vous devez comprendre
et accepter les risques encourus avant de vous engager. Les
crampons souples Traction n’éliminent pas les risques inhérents
et dangers liés à l’une quelconque activité pratiquée dans de
telles conditions. Ce produit n’est pas conçu pour l’escalade
ou l’alpinisme. Vous êtes responsable de vos actes et de vos
décisions. Les mineurs et autres personnes dans l’incapacité
d’assumer cette responsabilité doivent pratiquer sous le
contrôle direct d’un adulte responsable et expérimenté. Avant
d’utiliser le présent produit, veuillez lire et comprendre toutes
les instructions et avertissements jointes et vous familiariser
avec son utilisation correcte, ses possibilités et ses limites.
Contactez Black Diamond si vous avez un quelconque doute au
sujet de l’utilisation de ce produit. Ne pas modifier le présent
produit de quelque façon que ce soit. Le fait de ne pas lire et
respecter ces avertissements peut être à l’origine de blessures
graves ou de mort !
GENDE:
: Risque de blessure grave ou
de mort
: Risque d’accident ou de
blessure
: Utilisation approuvée
: Examen requis
NOTICE D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
Ce dépliant explique par des illustrations comment utiliser correctement
votre équipement ; il psente également quelques mauvais usages
courants. D’autres mauvais usages possibles existent. Les crampons
souples Black Diamond Traction sont des équipements de protection
individuelle conçus pour prévenir les glissades sur la glace, la neige
compactée et le sol gelé.
(Voir les illustrations jointes)
ѥ Ce produit est compatible avec la plupart des types de chaussures
bon ajustement.
ѥ Les crampons souples Traction mal ajustés ne peuvent être utilisés
en toute sécurité. rifiez si vos crampons souples Traction sont
correctement ajustés avant toute utilisation.
ѥ Assurez-vous que la bande élastomère est plaquée contre la
chaussure et que les chaînes ne présentent pas de jeu.
ѥ rifiez le positionnement des pointes avant & arrre sur la semelle
exrieure de votre chaussure. Une fois correctement en place,
toutes les pointes doivent être positionnées à l’intérieur du bord
extérieur de votre chaussure.
ѥ rifiez fréquemment lajustement et le positionnement de vos
crampons souples durant l’utilisation.
ѥ Pour votre sécurité, enfilez et enlevez toujours vos crampons souples
en position assise.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Les crampons souples Traction ne doivent pas entrer en contact avec
des matières corrosives telles que l’acide de batterie, les fumées de
batterie, les solvants, l’eau de Javel, l’antigel, l’alcool isopropylique ou
l’essence.
Après tout contact avec de l’eau de mer ou l’air marin, rincez et séchez
systématiquement à l’air libre les crampons souples Traction.
(Voir les illustrations jointes)
INSPECTION, MISE AU REBUT ET DURÉE DE VIE
Les crampons souples Traction ont une due de vie limitée. Inspectez
votre équipement avant et après chaque utilisation et formez
celui-ci lorsqu’il est défectueux ou lorsqu’il a atteint sa durée de vie
maximale, soit 10 ans à partir de la date de fabrication pour les produits/
composants plastiques ou textiles, même en cas de non-utilisation ou
de stockage approprié.
Concernant l’inspection, se reporter aux illustrations jointes. En
présence de l’un quelconque des cas illustrés, réformer immédiatement
tout matériel.
Les dommages subis et les conditions extmes peuvent diminuer la
durée de vie de votre équipement et peuvent nécessiter une mise au
rebut lors de la première utilisation.
Inspectez votre matériel immédiatement si vous suspectez un
quelconque dommage pendant l’utilisation.
Facteurs additionnels pouvant diminuer la due de vie de votre
équipement : abrasion, usure, rouille, corrosion, dommages
chimiques, exposition à l’air marin/eau salée, milieux extmes,
températures extrêmes, acide de batterie ou fues de batterie, ou
exposition prolongée aux rayons du soleil.
Si vous avez un quelconque doute quant à la fiabilité de votre matériel,
mettez-le au rebut.
Le matériel réfor doit être détruit pour empêcher toute utilisation
ultérieure.
La durée de vie du matériel s’entend à partir de la date de fabrication,
et non de la date de vente. Reportez-vous à la section Marquages
et aux illustrations de cette notice afin de terminer la date de
fabrication du présent équipement.
(Voir les illustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
CRAMPONS SOUPLES TRACTION D’OCCASION
Nous déconseillons vivement l’utilisation de matériel d’occasion. Vous
devez connaître les antécédents de votre matériel afin de pouvoir juger
de sa fiabilité.
MARQUAGES (LORSQUE PRÉSENTS)
Black Diamond : Nom du fabricant
: Logo Black Diamond
: Le marquage CE de conformité indique que ce produit répond
aux exigences du règlement UE 2016/425 relatif aux EPI. Exigences de
sécuriet de santé. Organisme notifié chargé de l’examen UE de type
: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finlande. Organisme
notifié N°0598. Les spécifications techniques internes de SGS FIMKO
OY ont été appliquées.
La Déclaration de Conformité relative au présent produit est consultable
sur www.blackdiamondequipment.com/DOC
Par ex. M : Taille (medium indiqué)
Illustrations de référence jointes pour le mois et l’année de fabrication.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat
et seulement à l’acheteur d’origine, sauf indication contraire, que nos
produits sont exempts de défauts de mariau et de fabrication. Si vous
recevez un produit défectueux, renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé
conformément aux conditions énoncées ci-après : Sont exclus de la
présente garantie l’usure normale des produits, l’utilisation incorrecte
ou l’entretien inapproprié, les modifications ou transformations, les
dommages de quelque manière que ce soit.
WARNUNG [DE]
bieten zusätzlichen Halt beim Gehen, Laufen und Arbeiten
auf Eis, Packschnee und gefrorenen Geländeoberflächen.
Verstehen und akzeptieren Sie vor der Verwendung dieser
Ausrüstung die damit verbundenen Risiken. Schneeketten für
Schuhe eliminieren nicht die Risiken und Gefahren bei der
Ausübung von jeglichen Aktivitäten bei vorangehend genannten
Witterungsbedingungen. Dieses Produkt ist nicht zum Klettern
oder Bergsteigen geeignet. Sie sind für Ihre Unternehmungen
und Entscheidungen selbst verantwortlich. Minderjährige
und andere Personen, die nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, müssen der direkten Aufsicht
einer erfahrenen und verantwortlichen Person unterstehen.
Lesen und verstehen Sie vor dem Einsatz dieses Produkts
alle beiliegenden Anleitungen und Warnhinweise und machen
Sie sich mit dem richtigen Gebrauch, Möglichkeiten und
Einschränkungen vertraut. Wenden Sie sich an Black Diamond,
beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen!
LEGENDE:
: Risiko einer schweren oder
tödlichen Verletzung
: Risiko eines Unfalls oder
Verletzung
: Bestimmungsgemässe
Verwendung
: Überprüfung erforderlich
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
In dieser Broschüre werden anhand von Bildern der richtige Gebrauch
sowie häufige Fehler beim Gebrauch der Ausrüstung beschrieben.
Es existieren jedoch noch weitere Möglichkeiten des fehlerhaften
Gebrauchs. Black Diamond Traction Devices (Schneeketten/Spikes
für Schuhe) zählen zur pernlichen Schutzausrüstung zum Schutz vor
Ausrutschen auf Eis, Packschnee und gefrorenen Geländeoberflächen.
(Siehe Abbildungen.)
ѥDieses Produkt ist mit den meisten Schuhen kompatibel. Die Größe
hängt von der Art des Schuhwerks ab.
ѥSchneeketten/Spikes für Schuhe, die nicht richtig passen, bieten
ob die Schneeketten/Spikes richtig sitzen.
ѥStellen Sie sicher, dass der Riemen aus Elastomer eng am Schuh
anliegt und die Ketten nicht zu locker sind.
ѥÜberprüfen Sie die Positionierung der vorderen und hinteren Spikes
unter der Schuhsohle. Bei einer ordnungsgeßen Einstellung müs-
sen sich alle Spikes innerhalb der durch die Schuhsohle vorgegebe-
nen Fläche befinden.
ѥÜberprüfen Sie die Passform und Position der Schneeketten/Spikes
regelmäßig während des Gebrauchs.
ѥZiehen Sie die Schneeketten/Spikes zur Sicherheit im Sitzen an und
aus.
PFLEGE UND WARTUNG
Schneeketten/Spikes für Schuhe dürfen nicht mit Korrosionsmitteln
in Kontakt kommen, beispielsweise Batteriefssigkeit oder -dämpfe,
sungsmittel, Chlorbleiche, Frostschutzmittel, Isopropylalkohol oder
Benzin.
Nach dem Kontakt mit salzhaltigem Wasser, Schnee oder Luft müssen
Schneeketten/Spikes mit Wasser abgespült und getrocknet werden.
(Siehe Abbildungen.)
ÜBERPFUNG, AUSSONDERUNG UND LEBENSDAUER
Schneeketten/Spikes haben eine begrenzte Lebensdauer. Überprüfen
Sie Ihre Ausstung vor und nach jedem Einsatz und sondern Sie sie
aus, wenn sie die Überprüfung nicht besteht oder wenn die maximale
Lebensdauer erreicht ist (10 Jahre ab dem Herstellungsdatum für
Produkte/Komponenten aus Kunststoff oder Textil), selbst wenn die
Ausrüstung richtig gelagert und noch nie verwendet wurde.
Siehe Abbildungen zur Anleitung. Sondern Sie Ausrüstungs-
gegensnde sofort aus, wenn ihr Zustand einer der Abbildungen ent-
spricht.
• Beschädigungen und extreme Einsatzbedingungen können die
Lebensdauer Ihrer Ausrüstung verrzen, sodass Ausrüstung gege-
benenfalls bereits nach dem ersten Gebrauch ausgesondert werden
muss.
• Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung umgehend, wenn während des
Einsatzes Schäden entstanden sein könnten.
• Weitere Faktoren, die die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung verr-
zen nnen, sind Ver schleiß, Abnut zung, Rost, Kor rosion,
Schäden durch Chemikalien, Salzwasser, salzhaltige Luft, extreme
Einsatzbedingungen, extreme Temperaturen, Batteriefssigkeit oder
-dämpfe sowie lange direkte Sonneneinstrahlung.
• Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverssigkeit Ihrer
Ausstung bestehen, sondern Sie sie aus.
• Zerstören Sie ausgesonderte Ausrüstung, um eine Weiterverwendung
zu verhindern.
• Die Lebensdauer von Ausrüstung beginnt mit dem Herstellungsdatum,
nicht mit dem Verkaufsdatum. Im Abschnitt Kennzeichnungen“ und
anhand der Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können Sie das
Herstellungsdatum dieser Ausrüstung ermitteln.
(Siehe Abbildungen.)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen.)
GEBRAUCHTE SCHNEEKETTEN/SPIKES FÜR SCHUHE
Von der Verwendung von Second Hand-Ausrüstung wird dringend
abgeraten. Um Ausrüstung vertrauen zu nnen, müssen Sie über deren
Vergangenheit informiert sein.
MARKIERUNGEN (WENN VORHANDEN)
Black Diamond: Name des Herstellers
: Das Logo von Black Diamond.
: Das CE-Zeichen steht für die Einhaltung der Richtlinie zur
Persönlichen Schutzausstung (EU 2016/425) und der grund-
legenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen.
EU-Typenüberprüfung erfolgt durch folgendes Zertifizierungsinstitut:
SGS FIMKO OY, Takomo tie 8, Fl-00380 He lsink i, Finnl and.
Zertifizierungsinstitut Nr. 0598. Hierbei wurden die internen technischen
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2021 M13834_B
TRACTION
DEVICES
A
B
C
Month
Year
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1 9
e.g. 2-19 =
February 2019
A
B
C
Spezifikationen von SGS FIMKO OY angewendet.
Die Konformitätserklärungr dieses Produkt kann unter www.blackdia-
mondequipment.com/DOC angesehen werden.
e.g. M: Größe (Medium angezeigt)
Siehe Abbildungen für Monat und Jahr der Herstellung.
BEGRENZTE GEHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus
dem Einzelhandel erworben hat für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit
gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei
von Defekten an Material und Ausführungsqualit sind. Im Falle des
Erwerbs eines defekten Produkts geben Sie dieses an uns zurück, und
wir ersetzen es unter den folgenden Bedingungen: Wir übernehmen
keine Garantie bei normaler Abnutzung und normalem Verschleiss, bei
unsachgesser Verwendung oder Wartung, jeglicher Modifizierung,
Änderung oder bei jeglichen Bescdigungen.
AVVERTENZE [IT]
A uso esclusivo dei pedoni. I dispositivi di trazione offrono trazione
addizionale durante camminata, corsa o lavori su ghiaccio, neve
compatta e superfici gelate. Comprendere ed accettare i rischi
attinenti prima di partecipare. L’attrezzatura di trazione non elimina
i rischi e i pericoli intrinsechi posti dall’esecuzione di qualsiasi
attività in queste condizioni. Questo prodotto non è concepito per
l’arrampicata o l’alpinismo. Siete responsabili per ogni tua azione e
decisione. I minori e le persone che non sono in grado di assumersi
questa responsabili devono essere sotto il diretto controllo di
una persona esperta e responsabile. Prima di utilizzare il prodotto,
è fondamentale leggere e capire tutte le istruzioni e avvertenze
allegate, nonché acquisire dimestichezza con il suo corretto
certo di come poter utilizzare questo prodotto. Non modificare il
prodotto in alcun modo. Errori nella lettura e nel rispetto di quanto
affermato in questa avvertenza possono risultare in grave incidente
o morte!
LEGGENDA:
: Rischio di gravi lesioni o morte
: Rischio di incidente o lesioni
: Utilizzo approvato
: Esame richiesto
ISTRUZIONI PER L’USO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo opuscolo spiega l’uso corretto e alcuni comuni abusi dell’attrez-
zatura da arrampicata rappresentata nelle illustrazioni. Esistono altri
possibili errori. I dispositivi di trazione Black Diamond sono attrezzature di
protezione personale per evitare di scivolare su ghiaccio, neve compatta e
superfici gelate.
(vedi le illustrazioni allegate)
ѥQuesto prodotto è compatibile con gran parte delle comuni calzature.
La taglia può dipendere dal tipo di calzatura.
ѥI dispositivi di trazione che non calzano bene non sono sicuri da
uso.
ѥAssicurarsi che la striscia di elastomero sia ben aderente alla calzatu-
ra e che le catene non siano eccessivamente allentate.
ѥVerificare la posizione degli spuntoni anteriori e posteriori sulla suola
esterna della calzatura. Tutti gli spuntoni devono essere collocati
entro il bordo esterno della calzatura se i dispositivi sono calzati
correttamente.
ѥControllare frequentemente calzata e posizione dei dispositivi di tra-
zione durante l’uso.
ѥPer la vostra sicurezza, indossare e togliere i dispositivi di trazione
sempre da seduti.
CURA E MANUTENZIONE
Lattrezzatura di trazione non deve venire a contatto con materiali corrosivi
come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina clorata, liquido
antigelo, alcool isopropilico o benzina.
Dopo il contatto con acqua salata o aria salata, sciacquare e asciugare
sempre con aria lattrezzatura di trazione.
(vedi le illustrazioni allegate)
ISPEZIONE, CESSAZIONE D’USO E DURATA MEDIA DEL
PRODOTTO
L’attrezzatura di trazione non dura per sempre. Ispezionare l’attrezzatura
prima e dopo ogni utilizzo e dismetterla quando non supera l’ispezione o
quando raggiunge la sua durata massima, 10 anni dalla data di produzione
di prodotti/componenti in plastica o tessili, anche se non utilizzati e corret-
tamente conservati.
Vedere le illustrazioni dell’ispezione allegate. Dismettere immediatamente
se si verifica una qualsiasi delle condizioni illustrate.
• Danni e condizioni estreme possono abbreviare la vita utile dell’attrez-
zatura e potrebbero causarne la dismissione al suo primo utilizzo.
• Ispezionare immediatamente l’attrezzatura ogni volta che si sospetta
un danno avvenuto durante l’uso.
• Ulteriori fattori che possono abbreviare la vita utile dellapparecchia-
tura: abrasione, usura, ruggine, corrosione, danneggiamento chimico,
esposizione ad acqua salata/aria, condizioni o temperature estreme,
acidi o fumi delle batterie, esposizione prolungata alla luce solare.
• Se avete dubbi sullaffidabilità dell’attrezzatura, ritirala.
• Distruggere l’attrezzatura dismessa per impedirne l’uso futuro.
• La durata media degli attrezzi viene calcolata dalla data di fabbricazio-
ne, non dalla data di vendita. Per determinare la data di fabbricazione
di questo apparecchio, fare riferimento alla sezione Marchi e alle illu-
strazioni delle presenti istruzioni.
(vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(vedi le illustrazioni allegate)
ACQUISIZIONE DI DISPOSITIVI DI TRAZIONE
Sconsigliamo vivamente l’uso di seconda mano. Dovete conoscere la storia
della vostra attrezzatura per potervi fidare di essa.
MARCHI (SE PRESENTI)
Black Diamond: Nome del produttore
: Logo Black Diamond
: Il marchio di conformiCE indica l’adempimento dei requisiti del
regolamento sui Dispositivi di Protezione Individuale (UE 2016/425)
Requisiti essenziali di salute e sicurezza. Organismo notificato che ese-
gue l’analisi di tipo UE: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki,
Finlandia. NB No 0598. Sono state applicate le specifiche tecniche
interne di SGS FIMKO OY.
La dichiarazione di conformità per questo prodotto può essere visualizzata
all’indirizzo www.blackdiamondequipment.com/DOC
ad es. M: Taglia (media illustrata)
Illustrazioni di riferimento per mese ed anno di manifattura.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data d’acquisto all’acquirente originale
(a meno che diversamente indicato dalla legge) che i nostri prodotti
sono esenti da difetti nel materiale e nella lavorazione cocome sono
al momento della vendita. Se si acquista un prodotto difettato, spedirlo
alla Black Diamond la quale lo sostituirà secondo le seguenti condizioni:
Non garantiamo prodotti che mostrino evidenti segni di normale logorio
o che siano stati utilizzati o trattati impropriamente, modificati o dan-
neggiati in qualunque modo.
ADVERTENCIA [ES]
Solo para uso de personas a pie. Los dispositivos de tracción
proporcionan un tracción adicional al caminar, correr o trabajar
sobre hielo, nieve dura o suelos helados. Antes de realizar
estas actividades, debes comprender y aceptar los riesgos
que implican. El equipo de tracción no elimina los riesgos y
peligros inherentes a la realización de actividades en tales
condiciones. Este no es un producto para la escalada o el
alpinismo. eres el responsable de tus propias acciones y
decisiones. Los menores y demás personas que no sean capaces
de asumir su responsabilidad deben practicarlas bajo el control
directo de alguien responsable y con experiencia. Antes de
usar este producto, lee y comprende todas las instrucciones
y advertencias que lo acompañan y familiarízate con su uso
adecuado, sus posibilidades y sus limitaciones. Si no estás
seguro de cómo utilizar este producto, ponte en contacto con
Black Diamond. No modifiques este producto en modo alguno.
No leer u observar estas advertencias puede acarrear lesiones
graves o la muerte.
LEYENDA DE SÍMBOLOS:
: Riesgo de lesión grave o
muerteh
: Riesgo de accidente o lesión
: Uso aprobado
: Se requiere un examen
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
Este folleto explica cóm o usar el equip o mo strado en las
ilustraciones correctamente, así como algunos usos indebidos
comunes del mismo; no obstante, pueden existir otros usos indebidos.
Los dispositivos de tracción de Black Diamond son un equipo de
protección individual para la prevención de resbalamientos en hielo,
nieve dura y suelos helados.
(consulta las ilustraciones que se incluyen)
ѥEste producto es compatible con la mayoría de tipos de calzado
habituales. La talla puede variar en funcn del tipo de calzado.
ѥNo es seguro el uso de los dispositivos de tracción si no cuentan con
un ajuste correcto. Comprueba que tus dispositivos de tracción se
ajustan correctamente antes de cada uso.
ѥAsegúrate de que la correa de elastómero se ajusta al calzado y de
que no hay demasiada holgura entre las cadenas.
ѥComprueba la posición de las puntas frontal y trasera en la suela del
calzado. Todas las puntas deben quedar dentro del borde exterior del
calzado en su posición correcta.
ѥComprueba con regularidad el ajuste y la posición de los dispositivos
de tracción durante su uso.
ѥPor tu seguridad, siéntate siempre que coloques o retires los
dispositivos de tracción.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El equipo de traccn no debe entrar en contacto con materiales
corrosivos como ácidos o vapores de baterías, disolventes, lejía
clorada, anticongelante, alcohol isopropílico o gasolina.
Enjuaga y deja secar siempre el equipo de tracción que haya estado en
contacto con agua salada o ambientes salinos.
(Consulta las ilustraciones que se incluyen)
INSPECCIÓN, RETIRO Y VIDA ÚTIL
El equipo de tracción no dura eternamente. Inspecciona tu equipo
antes y después de cada uso y retíralo de inmediato si no pasa la
inspección o cuando haya alcanzado su xima vida útil, que equivale
a 10 años desde la fecha de fabricación para productos y componentes
plásticos o textiles, aunque nunca se haya usado y se haya almacenado
correctamente.
Consulta las ilustraciones adjuntas relativas a la inspeccn. Reralo
de inmediato si detectas alguna de las condiciones que figuran en el
folleto.
• Los daños y las condiciones extremas pueden acortar la vida útil de
tu equipo y podría llegar a darse el caso de tener que retirarlo incluso
durante su primer uso.
• Siempre que sospeches que tu equipo se ha dañado durante el uso,
inspecciónalo de inmediato.
• Los siguientes factores también pueden acortar la vida útil de tu
equipo: abrasn, desgaste, óxido, corrosión, daños por productos
químicos, exposición a agua salada o aire salino, entornos hostiles,
temperaturas extremas, ácidos o vapores de baterías o exposición
prolongada a la luz solar.
• Si albergas alguna duda respecto a la fiabilidad de tu material, retíralo.
• Inutiliza el equipo que hayas retirado para evitar que pueda seguir
usándose.
• La vida útil del equipo se cuenta a partir de su fecha de fabricación,
no de su fecha de venta. Consulta la seccn y las ilustraciones sobre
marcado de este folleto para determinar la fecha de fabricacn de
este equipo.
(Consulta las ilustraciones que se incluyen)
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulte las ilustraciones que se incluyen)
USO DE EQUIPOS DE TRACCN
Desaconsejamos encarecidamente usar equipos de segunda mano.
Debes conocer el historial de tu equipo para poder fiarte de él.
MARCAS (EN CASO DE ESTAR PRESENTE)
Black Diamond: Nombre del fabricante
: Logotipo de Black Diamond
: El marcado de conformidad CE indica el cumplimiento de los
requisitos esenciales de salud y seguridad estipulados en el reglamento
UE 2016/425, relativo a equipos de protección individual. Organismo
notificado que lleva a cabo el examen UE de tipo: SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finlandia. NB n.º 0598. Se han
aplicado las especificaciones técnicas internas de SGS FIMKO OY.
La declaración de conformidad de este producto puede consultarse en:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
p. ej. M: Talla (se muestra la mediana)
Ilustraciones que se incluyen de referencia en cuanto al mes y al año de
fabricación.
GARANTÍA LIMITADA
Durante un o, a partir de la fecha de la compra y a menos que la ley
indique lo contrario, garantizamos, únicamente al comprador original,
que nuestros productos, tal y como fueron originalmente vendidos,
están libres de defectos de material y de fabricación. Si recibes un
producto defectuoso, devuélvenoslo y lo sustituiremos de acuerdo a
las siguientes condiciones: no garantizamos productos que muestren
uso y desgaste normales o que se hayan usado o mantenido de manera
impropia, o que de aln modo hayan sido modificados, alterados o
dañados.
AVISO [PT]
Exclusivo para pedestres. Dispositivos de tração proporcionam
mais tração ao caminhar, correr ou trabalhar no gelo, neve
acumulada ou piso congelado. Entenda e aceite os riscos
envolvidos antes de praticá-los. O equipamento de tração não
eliminará os riscos e os perigos inerentes à prática de qualquer
atividade nessas condições. Este produto não é destinado
para escalar ou fazer alpinismo. Você é responsável por suas
próprias ações e decisões. Menores de idade e outros que não
o controle direto de uma pessoa experiente e responsável. Antes
avisos que o acompanham e se familiarize com seu uso, recursos
e limitações. Entre em contato com a Black Diamond caso tenha
dúvidas sobre a utilização deste produto. Não modifique este
produto de forma alguma. A inobservância destes avisos pode
resultar em ferimentos graves ou morte!
MBOLOS:
: Risco de lesão grave ou morte
: Risco de acidente ou lesões
: Utilização aprovada
: Exames necesrios
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
Este folheto explica o uso correto e alguns usos indevidos do
equipamento representado nas ilustrações. Há outros possíveis usos
indevidos. Os dispositivos de tração Black Diamond Traction são
equipamentos de proteção individual evitar que o usuário escorregue
no gelo, na neve acumulada ou no piso congelado.
(ver as ilustrações correspondentes)
ѥEste produto é compartível com a maior parte dos calçados comuns.
O tamanho pode ser afetado pelo tipo de calçado.
ѥDispositivos de tração que não se ajustem adequadamente não
o seguros. Verifique se seu dispositivo de trão se ajustou
adequadamente antes de usar.
ѥConfira se a fita de elastômero se ajustou de modo confortável ao
calçado e se as correntes não estão soltas.
ѥVerifique o posicionamento das travas dianteiras e traseiras na sola
da borda externa do seu calçado quando ajustado adequadamente.
ѥDurante o uso, verifique constantemente se os dispositivos de tração
estão corretamente ajustados e posicionado.
ѥPara sua seguraa, coloque ou remova os dispositivos de tração
sempre sentado.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
O equipamento de tração não deve entrar em contato com materiais
corrosivos, como ácido da bateria, gases de combustão emanados pela
bateria, solventes, água sanitária, anticongelante, álcool isopropílico
ou gasolina.
Após o contato com água salgada ou ar salgado, sempre enxágue e
seque ao ar livre o equipamento de tração.
(ver as ilustrações correspondentes)
INSPEÇÃO, DESCARTE E VIDA ÚTIL
O equipamento de tração não dura para sempre. Inspecione seu
equipamento antes e depois de cada uso e descarte-o caso a inspeção
detectar falhas ou quando atingir sua vida útil máxima, 10 anos as a
data de fabricação para produtos / componentes plásticos ou têxteis,
mesmo que não utilizados e armazenados adequadamente.
Consulte as ilustrações de inspão anexas. Descarte imediatamente
se uma das condões exibidas for constatada.
• Avarias e condições extremas podem encurtar a vida útil do seu
equipamento exigindo o descarte do mesmo durante a primeira
utilização.
• Inspecione imediatamente seu equipamento sempre que houver
suspeita de algum dano durante o uso.
• Fatores adicionais que podem reduzir a vida útil do seu equipamento:
abrasão, desgaste, corrosão, danos químicos, exposição à água
salgada ou ar salgado, ambientes severos, temperaturas extremas,
ácido da bateria ou gases de combustão emanados pela bateria ou
exposição prolongada à luz solar.
• Se você tive r alguma dúvida sobre a confiabilidade do seu
equipamento, descarte-o.
• Destrua o equipamento avariado para impedir um uso futuro.
• A vida útil do equipamento é medida a partir da data de fabricão,
não da data de venda. Consulte a seção Marcações e as ilustrações
destas instruções para averiguar a data de fabricação deste
equipamento.
(ver as ilustrações correspondentes)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Ver as ilustrões correspondentes)
AQUISIÇÃO DE DISPOSITIVOS DE TRAÇÃO
Nós não recomendamos o uso de equipamento de segunda mão. Você
deve conhecer o histórico do seu equipamento para poder confiar nele.
MARCAÇÕES (SE HOUVER)
Black Diamond: Nome do fabricante
: Logo da Black Diamond
: a marcão CE de conformidade indica o cumprimento dos
requisitos do Regulamento de Equipamentos de Protão Individual
(UE 2016/425). O Organismo Notificado que realiza o exame de tipo da
UE: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinque, Finlândia. NB
0598. Especificações cnicas internas da SGS FIMKO OY foram
implementadas.
A Declaração de Conformidade deste produto pode ser visualizada em:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
p. ex. M: Tamanho mostrado (médio)
Consulte as ilustrações correspondentes para obter s e ano de
fabricação.
GARANTIA LIMITADA
Por um ano após a compra salvo indicão em contrário por Lei.
Garantimos ao comprador original (Cliente), que os nossos produtos
o contêm quaisquer defeitos nos materiais que os compõem ou
defeitos de fabrico enquanto venda inicial. Se detectar algum defeito
no produto, devolva-nos e substitui-lo-emos segundo as seguintes
condições: Não dam os garantia a P rodutos que apresentem
uso ou desgaste normal, manutenção desapropriada, alterações e
modificações ou danificados de alguma maneira.
ADVARSEL [DA]
Kun til fodgængere. Snekæder giver ekstra trækkraft, når man
går, løber eller arbejder is, pakket sne og frosset jord. Sæt dig
ind i og accepter de risici, der er forbundet med disse aktiviteter.
Snekæder eliminerer ikke de iboende risici og farer, der er
Dette produkt er ikke beregnet til klatring eller bjergbestigning.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.
Mindreårige og andre personer, der ikke er i stand til at påtage
sig dette ansvar, skal være under direkte kontrol af en erfaren og
ansvarlig person. Læs og forstå hele brugsanvisningen inklusiv
advarsler, der følger med produktet, før det tages i brug. Gør
dig bekendt med den rette brug, muligheder og begrænsninger.
Kontakt Black Diamond, hvis du er i tvivl om, hvordan dette
dette stykke udstyr. Hvis disse advarsler ikke følges, kan det
medføre alvorlige skade eller død!
NØGLE:
: Risiko for alvorlig skade
eller død
: Risiko for ulykke eller skade
: Godkendt brug
: Eksamination påkrævet
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
Denne pjece forklarer korrekt brug og den mest almindelige forkerte
brug af udstyret, der er afbildet i illustrationerne. Der findes ogandre
former for forkert brug. Black Diamonds sneder er personligt beskyt-
telsesudstyr til forebyggelse af fald på is, pakket sne og frosset jord.
(se tilhørende illustrationer)
ѥDette produkt er kompatibelt med de fleste typer almindeligt fodtøj.
Størrelsen kan påvirkes af typen af fodjet.
ѥSnekæder, der ikke passer korrekt, er ikke sikre at bruge. Kontroller,
at dine snekæder passer ordentligt, inden du bruger dem.
ѥSørg for, at elastomerbåndet sidder t mod fodtøjet, og at kæderne
ikke er overdrevet slappe.
ѥKontroller placeringen af for- og bagpigge ydersålen i dit fodtøj.
Alle pigge skal passe inden for ydersiden af dit fodtøj, r de er
monteret korrekt.
ѥKontroller ofte snedernes pasform og placering under brug.
ѥAf hensyn til din sikkerhed skal du altid sidde ned, r du tager
snekæderne på og af.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Snekæder ikke komme i kontakt med ætsende materialer såsom
batterisyre, batteridamp, opsningsmiddel, klorbaseret blegemiddel,
antifrysemiddel, isopropylalkohol eller benzin.
Efter kontakt med saltvand eller saltholdig luft bør du altid vaske
snekæder og lade dem lufttørre.
(se tilhørende illustrationer)
INSPEKTION, BORTSKAFFELSE OG LEVETID
Snekæder holder ikke for evigt. Efterse dit udstyr før og efter hver
brug, og kasr det, r det ikke længere lever op til eftersynet, eller
når det har nået dets maksimale levetid, 10 år efter produktionsdatoen
for plastik- og tekstilprodukter, uanset om det er ubrugt og korrekt
opbevaret.
Se medfølgende illustrationer. Kasr straks, hvis du finder et af de
afbildede forhold.
• Skader eller ekstreme forhold kan forkorte dit udstyrs brugbare levetid,
og det kan tænkes, at det må kasseres under den første brug.
• Efterse dit udstyr så snart du mistænker, at det er blevet beskadiget
under brug.
• Yderligere faktorer, der kan forkorte dit udstyrs brugstid: slid, slitage,
rust, korrosion, kemisk skade, udsættelse for saltvand/luft, barske
miljøer, ekstreme temperaturer, batterisyre eller batteridampe eller
langvarig eksponering for sollys.
• Hvis du på nogen måde tvivler på dit udstyr, bør du kassere det.
• Ødelæg kasseret udstyr for at forhindre fremtidig brug.
• Udstyrets levetid les fra produktionsdagen, ikke fra købsdagen. Se
rker-sektionen og illustrationerne i denne vejledning for at finde
dette udstyrs produktionsdag.
(se tilhørende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se tilhørende illustrationer)
KØB AF SNEKÆDER
Vi frader kraftigt brugen af genbrugsudstyr. Du kende dit udstyrs
historik for at kunne stole på det.
MÆRKNINGER (HVIS TIL STEDE)
Black Diamond: Producentens navn
: Black Diamonds logo
: CE-mærket for overholdelse af EU-lovgivning viser, at produktet
opfylder kravene i forordningen om personlige værnemidler (EU
2016/425) og sentlige krav til sundhed og sikkerhed. Bemyndiget
organ, der har udført EU-typepven: SGS FIMKO OY, Takomotie 8,
Fl-00380 Helsinki, Finland. NB No 0598. SGS FIMKO OYs interne
tekniske specifikationer er blevet anvendt.
Overensstemmelseserkringen for dette produkt kan ses på www.
blackdiamondequipment.com/DOC
f.eks. M: Størrelse (medium vist)
Se de medfølgende illustrationer for produktionsmåned og -år.
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er gældende i henhold til loven, garanterer vi den
oprindelige køber, et år efter købet, at vores produkter er fri for defekter i
materiale og håndværksmæssige fejl, som de var ved anskaffelsen. Hvis
du modtager et defekt produkt, skal du returnere det, og vi vil udskifte
det, fremt følgende er overholdt: Garantien kker ikke ved normalt
slid, uautoriseret brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er
modificeret eller på anden måde beskadiget.
WAARSCHUWING [NL]
Alleen bedoeld voor lopen. Gripijzers bieden extra grip tijdens
het lopen, rennen of werken op ijs, samengepakte sneeuw
en bevroren grond. U dient de bijbehorende risico’s te
begrijpen en te aanvaarden, alvorens aan deze activiteiten
deel te nemen. Een gripuitrusting elimineert niet de risico’s en
onder deze omstandigheden. Dit product is niet bedoeld voor
klimmen of bergsport. U bent zelf verantwoordelijk voor uw
acties en beslissingen. Minderjarigen en overige personen
die deze verantwoordelijkheid niet kunnen dragen, moeten
onder direct toezicht staan van een ervaren persoon die deze
verantwoordelijkheid op zich neemt. Alvorens dit product
te gebruiken, dient u alle bijbehorende aanwijzingen en
waarschuwingen te lezen en te begrijpen en dient u vertrouwd
te zijn met het juiste gebruik, de mogelijkheden en beperkingen
ervan. Neem contact op met Black Diamond als u twijfelt over
het gebruik van dit product. Breng geen enkele aanwijzing
aan dit product aan. Het niet lezen of opvolgen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden!
SLEUTEL:
: Gevaar voor ernstig letsel of
overlijden
: Gevaar voor een ongeval
of letsel
: Goedgekeurd gebruik
: Onderzoek is noodzakelijk
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
In dit informatie blad wordt uitle g gegeven over het correcte
gebruik en veelvoorkomend verkeerd gebruik van de uitrusting
die in de afbeeldingen wordt getoond. Ander mogelijk verkeerd
gebruik is mogelijk. Black Diamond gripijzers zijn een persoonlijk
beschermingsmiddel ter voorkoming van het uitglijden op ijs,
opgehoopte sneeuw of bevroren grond.
(zie bijgevoegde afbeeldingen)
ѥDit product is compatibel met de meeste soorten schoenen. De maat
kan variëren per type schoen.
ѥGripijzers die niet goed passen, zijn onveilig. Controleer voor gebruik
of uw gripijzers goed passen.
ѥZorg ervoor dat de elastomeer band dicht tegen de schoen aan zit en
dat er niet te veel speling zit in de kettingen.
ѥControleer de positie van de voorste en achterste spikes op de
buitenzool van uw schoen. Alle spikes moeten, als ze goed passen,
binnen de buitenrand van uw schoen vallen.
ѥControleer regelmatig de pasvorm en positie van de gripijzers tijdens
het gebruik.
ѥVoor uw veiligheid de gripijzers alleen aanbrengen terwijl u zit.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Een gripuitrusting mag niet in aanraking komen met corrosieve
mat er ial en zoal s acc uzuur, ac cudam pen , oplos mid del en ,
chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol of benzine.
Na contact met zout water of zoute lucht, de gripuitrusting altijd
uitspoelen en aan de lucht laten drogen.
(zie bijgevoegde afbeeldingen)
INSPECTIE, AFSCHRIJVING EN LEVENSDUUR
De gripuitrusting heeft geen onbeperkte levensduur. Controleer uw
uitrusting voor en na elk gebruik en schrijf het af als u tijdens inspectie
een defect waarneemt of als de maximale levensduur van 10 jaar na de
productiedatum voor textiel en kunststof onderdelen is overschreden,
ook indien het ongebruikt en correct bewaard is.
Zie de bijbehorende afbeeldingen voor de inspectie. Schrijf het
materiaal direct af als er sprake is van één van de gllustreerde
condities.
• Beschadiging en extreme omstandigheden kunnen de levensduur
van uw uitrusting verkorten en kunnen er mogelijk toe leiden dat het
materiaal al na het eerste gebruik buiten gebruik moet worden gesteld.
• Controleer uw materiaal onmiddellijk wanneer u vermoedt dat het
tijdens het gebruik beschadigd is.
• Bijkomende factoren die de levensduur van uw uitrusting kunnen
verkorten: wrijving, slijtage, roest, corrosie, chemische beschadiging,
blootstelling aan zout water/zoute lucht, zware omstandigheden,
extreme temperaturen, accuzuur of accudampen of langdurige
blootstelling aan zonlicht.
• Indien u enige twijfel heeft over de betrouwbaarheid van uw uitrusting,
schrijf deze dan af.
• Afge schreven materiaal moet worden vernietigd om toekomstig
gebruik te voorkomen.
• De levensduur van het materiaal geldt vanaf de productiedatum, niet
vanaf de verkoopdatum. Raadpleeg het gedeelte Markeringen en
Afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing om de productiedatum van
deze uitrusting te achterhalen.
(zie bijgevoegde afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
TWEEDEHANDS GRIPIJZERS
Het gebruik van tweedehands materiaal wordt sterk afgeraden. Om uw
uitrusting te kunnen vertrouwen, moet u weten wat ermee gebeurd is.
MARKERINGEN (INDIEN AANWEZIG)
Black Diamond: Naam van de fabrikant
: Logo van Black Diamond
: De CE-markering van overe enstemmin g geeft a an dat
het product voldoet aan de eisen van de Verordening persoonlijke
beschermingsmiddelen (EU 2016/425) Essentle gezondheids- en
veiligheidseisen. Aangemelde instantie die het EU-typeonderzoek
uitvoert: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finland.
NB-nr. 0598. De interne technische specificaties van SGS FIMKO OY
zijn toegepast.
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via: www.
blackdiamondequipment.com/DOC
bijv. M: Maat (medium getoond)
Raadpleeg de bijgevoegde afbeeldingen voor de maand en jaar van
fabricage.
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende één jaar na aankoop, tenzij wettelijk anders is vastgelegd,
garanderen wij uitsluitend aan de oorspronkelijke koper dat onze
producten bij aankoop geen materiaalfouten of fabricagefouten
bevatten. Indien u een gebrekkig product ontvangt, dient u het
aan ons te retourneren, waarna wij het zullen vervangen onder de
volgende voorwaarden: Wij bieden geen garantie voor producten die
normale slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze
beschadigd zijn.
ADVARSEL [NO]
Kun for bruk til gange. Brodder gir ekstra grep når du går, løper
eller arbeider is, kompakt snø og frossent underlag. Du
derfor forstå og akseptere risikoen som er forbundet med disse
aktivitetene. Brodder vil ikke eliminere den iboende risikoen og
farene som foreligger ved aktiviteter under slike forhold. Dette
ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger. Mindreårige
og andre som ikke kan påta seg dette ansvaret være under
en erfaren og ansvarlig persons direkte kontroll. Før du tar i bruk
produktet, du lese og forstå alle anvisninger og advarsler
som medfølger. Du gjøre deg kjent med og tilegne deg
kunnskap om produktets bruk, egenskaper og begrensninger.
Kontakt Black Diamond hvis du er usikker hvordan du skal
bruke dette produktet. Ikke modifiser produktet noen måte.
Manglende respekt for disse advarslene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
KKEL:
: Risiko for alvorlig
personskade eller død
: Risiko for ulykke eller
personskade
: Godkjent bruk
: Undersøkelse påkrevd
BRUKSANVISNING
ѥTa vare på bruksanvisningen for senere bruk.
Dette dokumentet viser og forklarer korrekt bruk av utstyret som er
avbildet. Det viser også noen vanlige tilfeller av feil bruk. Det finnes flere
tilfeller av feil bruk enn de som er beskrevet. Brodder fra Black Diamond
er personlig verneutstyr for å forhindre at du sklir på is, kompakt sog
frossent underlag.
(Se medfølgende illustrasjoner)
ѥDette produktet kan brukes med de fleste typer vanlig foty.
Størrelsen kan avhenge av typen fottøy.
ѥBrodder som ikke passer godt, er ikke trygge å bruke. Sjekk at
broddene dine passer godt før hver bruk.
ѥForsikre deg om at stroppen sitter stramt mot skoen og at det ikke er
for mye slakk i kjedene.
ѥSjekk stillingen piggene foran og bak på yttersålen på skoen. Alle
pigger må befinne seg innenfor ytterkanten av skoen for å være riktig
plassert.
ѥSjekk broddene regelmessig for riktig plassering og at de sitter godt
under bruk.
ѥFor din egen sikkerhet, bør du alltid ta og av broddene mens du
sitter.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Broddene må ikke komme i kontakt med etsende stoffer som
batterisyre, gass, løsemidler, blekemidler (klorin), frostvæske,
isopropylalkohol eller bensin.
Etter kontakt med saltvann eller saltholdig luft, må du alltid skylle og
tørke broddene.
(Se medfølgende illustrasjoner)
INSPEKSJON, AVHENDING OG LEVETID
Brodder varer ikke for evig. Kontroller utstyret før og etter hver bruk,
og kasser det r det ikke blir godkjent i inspeksjon eller når det har
nådd sin maksimale levetid, som er 10 år etter produksjonsdato for
plastikk- og tekstilprodukter, selv om det er ubrukt og korrekt lagret.
Se illustrasjonene for hvordan du gr inspeksjoner. Kasser umiddelbart
dersom én eller flere av de illustrerte situasjonene, er tilfelle.
• Skader og bruk under ekstreme forhold kan forkorte utstyrets levetid,
og kan føre til at utstyret må kasseres allerede etter første gangs bruk.
• Kontroller utstyret umiddelbart dersom du mistenker at det er blitt
skadet under bruk.
• Ytterligere faktorer som kan forkorte utstyrets levetid: Skrubbing,
slitasje, rust, korrosjon, kjemisk skade, eksponering for saltvann/-
luft, robuste omgivelser, ekstreme temperaturer, batterisyre eller
batteridamp, eller langvarig eksponering for sollys.
• Hvis du er i tvil om utstyrets pålitelighet, kasser det.
• Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
• Levetiden er lt fra produksjonsdato, ikke salgsdato. Hvis du vil
finne produksjonsdato for dette produktet, se avsnittet Merking og
illustrasjonene i dette dokumentet.
(Se medfølgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustrasjoner)
OVERTAGELSE AV BRODDER
Vi fraråder på det sterkeste gjenbruk og lån av utstyr. Det er svært viktig
at du kjenner til utstyrets historie for at du skal kunne stole på det.
MERKING (DER TIL STEDE)
Black Diamond: Produsentens navn
: Black Diamond-logoen
: CE- samsvarsmerket v iser til oppf yllelse av krave ne i
forordning om personlig verneutstyr (EU 2016/425) Grunnleggende
helse- og sikkerhetskrav. Det tekniske kontrollorganet som utfører
EU-typegodkjenningen: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380
Helsinki, Finland. NB-nr. 0598. SGS FIMKO OYs interne tekniske
spesifikasjoner er anvendt.
Samsvar serklæringen for det te produktet f innes på: ww w.
blackdiamondequipment.com/DOC
f.eks M: Størrelse (medium er vist)
Se medfølgende illustrasjoner for produksjonsår og -måned.
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utførelse og materiale i
ett år fra den datoen da produktet ble kpt. Garantien er kun gyldig for
den opprinnelige kperen og kan ikke overføres til andre. Produkter
som har skader eller er defekte skal returneres til oss og vil bli erstattet
i henhold til garantibestemmelsene. Garantien dekker ikke normal
slitasje, dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader
som er forårsaket av uaktsom bruk.
VARNING [SV]
Endast för fotgängare. Väggreppsanordningar ger ytterligare
väggrepp när man går, springer eller arbetar is, packad snö
och frusen mark. Ta reda och var medveten om riskerna
innan du deltar. Väggreppsutrustning eliminerar inte de naturliga
riskerna och farorna förknippade med att utföra aktiviteter
för klättring eller bergsbestigning. Du är ansvarig för dina egna
handlingar och beslut. Minderåriga och andra som inte kan anta
detta ansvar måste vara under direkt överinseende av en erfaren
och ansvarig person. Innan du använder den här produkten
ska du läsa igenom och förstå alla instruktioner och varningar
som medföljer den, och göra dig bekant med hur den används
korrekt, samt dess möjligheter och begränsningar. Kontakta
Black Diamond om du är osäker hur du använder denna
produkt. Förändra inte på något sätt denna produkt. Om du inte
läser och följer dessa varningar kan det leda till allvarliga eller
dödliga personskador.
RKLARING:
: Risk för allvarliga personska-
dor eller dödsfall
: Risk för olycka eller person-
skada
: Godkänd användning
: Nödvändiga kontroller
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
I den r informationsbroschyren förklarar vi hur man använder utrust-
ningen bilderna på ett korrekt tt och ger exempel hur man ofta
använder utrustningen fel sätt. Det finns också risk att man använ-
der anordningen något annat felaktigt tt. Black Diamond Traction-
enheter är personlig skyddsutrustning som används r att rhindra
halka på is, packad snö och frusen mark.
(se bifogade bilder)
ѥDenna produkt är kompatibel med de flesta typer av skor. Storleken
kan påverkas av typen av skor.
ѥggreppsanordningar som inte passar ordentligt är osäkra att
använda. Kontrollera att dina väggreppsanordningar passar ordent-
ligt.
ѥSe till att elastomerbandet sitter tätt mot skon och att det inte finns
för mycket slack i kedjorna.
ѥKontrollera placering av fmre och bakre spikar på dina skors ytter-
på skorna.
ѥKontrollera regelbundet passning och placering av väggreppsanord-
ningar under användning.
ѥFör din säkerhet ska du alltid sätta på och ta bort ggreppsanord-
ningar när du sitter.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Väggreppsutrustning r inte komma i kontakt med frätande ämnen,
exempelvis batterisyra, batteriångor, sningsmedel, klorin, blekmedel,
antifrysmedel, isopropylalkohol eller bensin.
Väggreppsutrustning ska alltid tvättas och lufttorkas efter kontakt med
saltvatten eller salt luft.
(se bifogade bilder)
KONTROLL, KASSERING OCH LIVSLÄNGD
Väggreppsutrustning håller inte för evigt. Kontrollera din utrustning före
och efter varje användning, och kassera den när den inte uppfyller kra-
ven eller när dess maximala livsngd har uppnåtts, 10 år efter tillverk-
ningsdatumet för plast- eller textilprodukter/-komponenter, även om den
är oanvänd och förvarad på rätt sätt.
Se tillhörande inspektionsbilder. Kassera omedelbart om något av de
visade tillstånden påträffas.
• Skada och extrema förhållanden kan minska utrustningens förntade
livslängd, och kan även innera att den måste kasseras redan vid
första användningen.
• Kontrollera utrustningen omedelbart när du misstänker skada vid
användning.
• Ytterligare faktorer som kan förkorta utrustningens livslängd: nötning,
slitage, rost, korrosion, kemisk skada, exponering för saltvatten/luft,
svåra miljöer, extrema temperaturer, batterisyra eller batteriångor eller
långvarig exponering för solljus.
• Om du tvekar inför utrustningens pålitlighet ska du kassera den.
• Kassera utrustning som inte ska användas så att framtida bruk för-
hindras.
• Utrustningens livslängd mäts från tillverkningsdatum, inte försäljnings-
datum. Se rkningsavsnittet och illustrationerna i den här bruksan-
visningen för kontroll av den här utrustningens tillverkningsdatum.
(se bifogade bilder)
RVARING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilder)
ANVÄNDA VÄGGREPPSANORDNINGAR
Vi avder bestämt från andrahandsanvändning. För att kunna lita på din
utrustning måste du känna till dess tidigare användning.
MÄRKNINGAR (NÄR DE ÄR NÄRVARANDE)
Black Diamond: Namn på tillverkaren
: Black Diamonds logotyp.
: CE-märkningen om överenssmmelse indikerar att utrustningen
överensstämmer med kraven i Europaparlamentets och rådets förord-
ning (EU 2016/425) om de grundläggande hälso- och säkerhetskraven
för personlig skyddsutrustning. Anmält organ som utför EU-typkontroll:
SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsingfors, Finland. Anmält
organ nummer 0598. SGS FIMKO OY:s interna tekniska specifikationer
har tillämpats.
Försäkran om överensstämmelse för den här produkten finns www.
blackdiamondequipment.com/DOC
t.ex. M: Storlek (medium visas)
BEGRÄNSAD GARANTI
Under ett år efter inköp garanterar vi, såvida inget annat stipuleras
enligt rådande lag, endast den ursprunglige köparen att våra produkter
är fria från skador i material och tillverkning i sålt ursprungsskick. Om
du erhåller en defekt produkt returnerar du den till oss kommer vi
att ersätta den enligt följande villkor: Vi mnar inga garantier gällande
produkter som utsatts för normalt bruk och slitage eller som har använts
eller hanterats ett felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats på
något sätt.
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Black Diamond
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Distance Spike

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Black Diamond Distance Spike stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig