Black Diamond Long Haul Manual


Læs gratis den danske manual til Black Diamond Long Haul (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.8 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Black Diamond Long Haul, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
+
-
+
-
A
B
>8cm (3 in)
-6 C (-80º F)
70º C (158º F)
Fig. 2
A BA
B
LONG HAUL
HEAVY METAL
GEAR SLING
x
Fig. 1a
Fig. 2a
Fig. 3
Fig. 1b
Fig. 2b
A
A
B
A
A
B
B
>110º
C (230º
F)
DYNEX
(UHMWPE)
A
WARNING [EN]
For climbing and mountaineering only. Climbing and mountaineering
are dangerous. Understand and accept the risks involved before
participating. You are responsible for your own actions and decisions.
Minors and others not able to assume this responsibility must be
under the direct control of an experienced and responsible person.
Before using this product, read and understand all instructions and
warnings that accompany it and familiarize yourself with its proper
use, capabilities and limitations. Seek qualified instruction. Contact
Black Diamond if you are uncertain about how to use this product. Do
not modify this product in any way. Failure to read and follow these
warnings can result in severe injury or death!
KEY:
: Risk of serious injury or death
: Risk of accident or injury
: Approved use
: Examination required
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥ Keep instructions for future reference.
This pamphlet explains correct use and some common misuses for the climbing
equipment depicted in the illustrations. Other possible misuses exist. Correct
equipment use and the use of redundant systems will reduce some of the risks
associated with climbing. If you lack experience, use this equipment under proper
supervision. Always consider how a rescue might be best carried out in case you
or others are in need.
UHMWPE (Dynex) has a lower coefficient of friction and melting point than
traditional textiles.
LONG HAUL HARNESS: This Type C sit harness is intended to provide
protection against falls while climbing or mountaineering. It is intended for a
conscious body in a sitting position.
HEAVY METAL CHEST HARNESS: This Type D chest harness is intended to
provide protection against falls while climbing or mountaineering and must only
be used in combination with a Type C sit harness. Using a Type D chest harness
without a Type C sit harness may result in injury or death.
Fig. 1a, 1b: Putting on harness
Fig. 2a, 2b: Tying in
FIg. 3: Attaching belay/rappel device
(See accompanying illustrations)
SIZING PRECAUTIONS
1. It is essential that you wear the correct harness size and that it fits you well.
Before using your harness, hang in it from a safe place to ensure you’ve chosen
the correct size and adjusted it for a comfortable fit.
2. The size designation and circumference range (in centimeters and in inches) of
Black Diamond harnesses are located on the RN label on the harness waist belt.
3. If you are uncertain whether your harness fits you correctly, consult with a
qualified climbing instructor.
4. Check the buckles and adjustment regularly during use.
CARE AND MAINTENANCE
Climbing gear must not come into contact with corrosive materials such as battery
acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or
gasoline. After contact with saltwater or salt air, always rinse and dry textile
products, and rinse, dry and lubricate metal products.
(See accompanying illustrations)
LIFESPAN, INSPECTION AND RETIREMENT
Climbing gear does not last forever. Inspect your gear before and after each use,
and retire it when it fails inspection or when it reaches its maximum lifespan, 10
years after the date of manufacture for plastic or textile products/components, even
if unused and properly stored. The lifespan of metal gear is not limited by age.
See the accompanying inspection illustrations. Retire immediately if any of
the illustrated conditions are found.
Damage and extreme conditions may shorten your equipment’s useful life, and
could conceivably require retiring the gear during its first use.
Inspect your gear immediately whenever you suspect damage during use.
Additional factors that may shorten your equipment’s useful life: Falls, gear
dropped from height, abrasion, wear, rust, corrosion, exposure to salt water/air,
harsh environments, extreme temperatures, battery acid or battery fumes, or
prolonged exposure to sunlight.
If you have any doubts about the dependability of your gear, or after a serious fall,
retire it.
Destroy retired gear to prevent future use.
The lifespan of gear is measured from the date of manufacture, not the date of
sale. Refer to the Markings section of these instructions in order to determine the
date of manufacture of this equipment.
(See accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying Illustrations)
CHOOSING OTHER COMPONENTS
Choose ropes that meet EN 892 and carabiners that meet EN 12275, and choose
other CE/UKCA certified mountaineering equipment that is compatible with this
product.
MARKINGS (WHEN PRESENT)
BLACK DIAMOND: Name of the manufacturer.
: Black Diamond’s logo.
EN 12277: This Harness conforms to EN 12277:2015+A1:2018 Mountaineering
equipment — Harnesses — Safety requirements and test methods.
Type C Sit Harness: Sit harness per EN 12277.
Type D Chest Harness: Chest harness per EN 12277. Note: A type D harness
must only be used in combination with a type C harness.
: Indicates fulfillment of the requirements of the PPE Regulation
2016/425. Notified Body monitoring the manufacturing and performing the EU type
examination: Apave Exploitation France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Géral
Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - France.
: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of the requirements of the
PPE Regulation 2016/425 as amended to apply in GB.
MM-YYYY: Month and year of manufacture.
RN LABEL: A tag sewn inside your harness’s waist belt that identifies the harness
by name, size, circumference range, and lot number.
: Instruction pictogram advising users to read the instructions and warnings.
WARNING: Indicates the inherent dangers and responsibilities the user assumes
when using a Black Diamond harness.
The Declarations of Conformity for this product may be viewed at
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITED WARRANTY
For 2 years following purchase or delivery unless otherwise indicated by law, we
will warrant to the original retail buyer that our products are free from defects in
materials and workmanship as originally sold. The Product will be repaired or
replaced at our discretion. We do not warrant products which show normal wear
and tear or that have been used or maintained improperly, modified or altered,
or damaged in any manner.We reserve the right to require proof of purchase or
delivery for all warranty claims.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour l’escalade et l’alpinisme uniquement. L’escalade et l’alpinisme
sont des activités dangereuses. Vous devez comprendre et accepter
les risques encourus avant de vous engager. Les mineurs et autres
personnes dans l’incapacité d’assumer cette responsabilité doivent
pratiquer sous le contrôle direct d’un adulte responsable et expérimenté.
Vous êtes vous-même responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’intégralité des
notices et des avertissements qui l’accompagnent, vous entraîner à
l’utiliser correctement et vous familiariser avec ses possibilités et ses
limites. Suivez une formation agréée. Contactez Black Diamond si vous
avez un quelconque doute au sujet de l’utilisation du présent produit. Ne
pas modifier le présent produit de quelque façon que ce soit. Le fait de ne
pas lire et respecter ces avertissements peut être à l’origine de blessures
graves ou de mort !
LÉGENDE:
: Risque de blessure grave ou de
mort
: Risque d’accident ou de blessure
: Utilisation approuvée
: Examen requis
NOTICE D’UTILISATION
ѥ Veuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
Ce dépliant vous explique par des illustrations comment utiliser correctement
votre équipement d’escalade ; il vous psente également les mauvaises utilisa-
tions les plus fréquentes. D’autres mauvais usages sont possibles. L’utilisation
correcte de l’équipement et l’utilisation d’un système de contre-assurage per-
mettent de réduire certains des risques liés à l’escalade. Si vous manquez d’expé-
rience, utilisez cet équipement sous surveillance appropre. Envisagez toujours
la meilleure façon d’organiser des secours en cas de nécessité, que ce soit pour
vous ou vos compagnons de cordée.
Le polyéthyne de masse molaire très élevée (Dynex) a un coefficient de frottement et
un point de fusion inrieurs à ceux des textiles classiques.
LONG HAUL HARNESS : Ce harnais-cuissard de type C est conçu pour
fournir une protection contre les chutes lors de la pratique de l’escalade ou de
l’alpinisme. Il est destiné à un corps conscient en position assise.
HEAVY METAL CHEST HARNESS : Ce harnais de torse de type D est conçu
pour fournir une protection contre les chutes lors de la pratique de l’escalade ou
de l’alpinisme et doit être utilisé uniquement associé à un harnais-cuissard de type
C. Utiliser un harnais de torse de type D sans harnais-cuissard de type C peut
entraîner des blessures ou la mort.
Fig. 1a, 1b : Enfiler le harnais
Fig. 2a, 2b : S’encorder
Fig. 3 : Attacher le système d’assurage/rappel
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LAJUSTEMENT DU HARNAIS
1. Il est essentiel que votre harnais soit adapté à votre taille et qu’il soit correcte-
ment réglé. Avant d’utiliser votre harnais, faites un essai en vous suspendant
dans un endroit sûr afin de vérifier si vous avez choisi la bonne taille et si votre
harnais est à la fois fermement et confortablement réglé.
2. La taille et le tour de taille des harnais Black Diamond sont indiqués (en pouces
et en centimètres) sur l’étiquette d’identification RN située sur la ceinture du
harnais.
3. Si vous avez un doute sur la taille et le réglage de votre harnais, demandez
conseil à un instructeur d’escalade agréé.
4. Vérifiez régulièrement les boucles et lajustement pendant l’utilisation.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Le mariel d’escalade ne doit pas entrer en contact avec des substances corro-
sives telles que l’acide de batterie, les fumées de batteries, les solvants, l’eau de
Javel, l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’essence.
Aps tout contact avec de l’eau de mer ou un air salin, toujours rincer et sécher
les produits textiles et rincer, sécher et lubrifier les produits métalliques.
(Voir les illustrations jointes)
DUE DE VIE, INSPECTION ET MISE AU REBUT
Le mariel d’escalade a une durée de vie limitée. Inspectez votre matériel avant
et après chaque utilisation, puis mettez-le au rebut s’il s’avère défectueux ou s’il a
atteint sa durée de vie maximale, soit 10 ans à partir de la date de fabrication pour
les produits/composants plastiques ou textiles, même en cas de non-utilisation ou
de stockage adéquat. La durée de vie du matériel métallique n’est pas limitée et
dépend de son utilisation.
Voir les illustrations jointes concernant l’inspection. Réformer immédiate-
ment tout matériel en présence de l’un quelconque des cas illusts.
Les détériorations et les conditions extrêmes peuvent diminuer la durée de vie
de votre équipement et peuvent nécessiter une mise au rebut lors de la première
utilisation.
Inspectez votre matériel immédiatement si vous suspectez une quelconque
détérioration pendant l’utilisation.
Les facteurs supplémentaires qui peuvent réduire la durée de vie de votre équi-
pement : les chutes, les chocs dus aux chutes de matériel ou d’objets, l’abrasion,
l’usure, la rouille, la corrosion, l’exposition à l’eau de mer ou à l’air marin, les
milieux hostiles, les températures extrêmes, l’acide de batterie ou les fumées de
batterie, et l’exposition prolone aux rayons du soleil.
Si vous avez un quelconque doute quant à l’état de votre matériel, ou à la suite
d’une chute sévère, mettez celui-ci au rebut.
Le matériel réformé doit être détruit pour empêcher toute utilisation ultérieure.
La durée de vie du matériel s’entend à partir de la date de fabrication, et non de
la date de vente. Reportez-vous à la section Marquages de cette notice afin de
déterminer la date de fabrication du présent équipement.
(Voir les illustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
CHOIX DU MATÉRIEL ASSOCIÉ
Choisissez des cordes conformes à la norme EN 892 et des mousquetons
conformes à la norme EN 12275. Les autres pces de matériel d’alpinisme que
vous choisissez doivent également être certifiées CE et compatibles avec le pré-
sent produit.
MARQUAGES
BLACK DIAMOND : Nom du fabricant.
: Logo de Black Diamond.
EN 12277 : Le psent harnais est conforme à la norme EN 12277:2015+A1:2018
Équipement d’alpinisme et d’escalade - Harnais - Exigences de sécurité et
méthodes d’essai.
Harnais-cuissard de type C : Harnais-cuissard certifié EN 12277.
Harnais de torse de type D : Harnais de torse certifié EN 12277. Remarque : Un
harnais de type D doit être utilisé uniquement s’il est associé à un harnais de type C.
: Indique que le produit répond aux exigences du règlement 2016/425
relatif aux Équipements de Protection Individuelle. Organisme notifié chargé de
contrôler la fabrication et de réaliser l’examen CE de type : Apave Exploitation
France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex
8509 - France.
RN LABEL : Une étiquette cousue à l’intérieur de la ceinture du harnais permet
d’identifier le nom, la taille, le tour de taille et le numéro de lot du harnais.
MM-AAAA : Mois et année de fabrication.
: Pictogramme de la notice invitant les utilisateurs à lire les notices et les
avertissements.
AVERTISSEMENT : Rappelle les dangers inhérents et les responsabilités qu’as-
sument l’utilisateur lorsqu’il utilise un harnais Black Diamond.
La déclaration de conformité du présent produit est consultable sur
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat ou de
livraison et à l’acheteur d’origine, sauf indication contraire, que nos produits tels
que vendus à l’origine sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le
Produit sera réparé ou remplacé à notre discrétion. Sont exclus de notre garantie
l’usure normale des produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien inapproprié,
les modifications ou transformations, les dommages de quelque manière que ce
soit. Nous nous réservons le droit d’exiger une preuve d’achat ou de livraison pour
toutes les demandes d’application de la Garantie.
WARNUNG [DE]
Nur zum Klettern und Bergsteigen geeignet. Klettern und Bergsteigen
sind gefährliche Sportarten. Verstehen und akzeptieren Sie
vor dem Ausüben dieser Sportart die damit verbundenen Risiken.
Minderjährige und andere Personen, die nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, müssen der direkten Aufsicht einer
erfahrenen und verantwortlichen Person unterstehen. Sie sind für Ihre
Unternehmungen und Entscheidungen selbst verantwortlich. Lesen
und verstehen Sie vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden
Anleitungen und Warnhinweise und machen Sie sich mit den richtigen
Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen vertraut. Ziehen Sie eine
erfahrene Person zurate. Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn Sie
sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind.
Verändern Sie dieses Produkt in keinster Weise. Sie diese Warnhinweise
nicht lesen und nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen
oder Tod führen!
LEGENDE:
: Risiko einer schweren oder
tödlichen Verletzung
: Risiko eines Unfalls oder
Verletzung
: Bestimmungsgemässe
Verwendung
: Überprüfung erforderlich
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥ Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
In dieser Broschüre werden der richtige Gebrauch und einige häufig vor-
kommende Fehler beim Gebrauch von Kletterausrüstung anhand der Bilder
beschrieben. Es existieren jedoch noch weitere Möglichkeiten des fehlerhaften
Gebrauchs. Der richtige Umgang mit der Ausrüstung und der Einsatz redundanter
Sicherungssysteme kann einige mit dem Klettersport zusammenhängende Risiken
reduzieren. Sollten Sie nicht über ausreichend Erfahrung verfügen, benutzen Sie
diese Ausstung nur unter qualifizierter Aufsicht. Überlegen Sie sich immer, wie
eine Rettung durchzuführen wäre, falls Sie oder andere Personen in Not geraten.
UHMWPE (Dynex) hat einen geringeren Reibwert und Schmelzpunkt als traditio-
nelle Textilgewebe.
LONG HAUL-KLETTERGURT: Dieser Sitzgurt des Typs C ist zum Schutz
gegen Absturz beim Klettern oder Bergsteigen gedacht. Bestimmungsgess ist
er von einer wachen Person in einer sitzenden Position zu tragen.
HEAVY METAL-BRUSTGURT: Dieser Brustgurt des Typs D ist zum Schutz
gegen Absturz beim Klettern oder Bergsteigen gedacht und darf nur in Verbindung
mit einem Sitzgurt des Typs C verwendet werden. Die Verwendung eines Brustgurt
des Typs D OHNE einen Sitzgurt des Typs C kann zu einer schweren oder töd-
lichen Verletzung führen.
Abb. 1a, 1b: Anlegen des Klettergurts
Abb. 2a, 2b: Einbinden
Abb. 3: Befestigen eines Sicherungs-/Abseilgeräts (Siehe Abbildungen.)
WAHL DER RICHTIGEN GRÖSSE
1. Es ist äusserst wichtig, dass Ihr Klettergurt die richtige Grösse hat und gut
sitzt. Bevor Sie mit dem Klettergurt klettern, hängen Sie sich an einem sicheren
Ort darin ein, um zu überpfen, ob Sie die richtige Grösse gewählt und den
Klettergurt auf eine bequeme Passform eingestellt haben.
2. Die Grössenangaben (in Zentimetern und Zoll) der Klettergurte von Black
Diamond befinden sich auf dem RN-Etikett am Hüftgurt des Klettergurts.
3. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihnen Ihr Klettergurt richtig passt, soll-
ten Sie ihn von einem qualifizierten Kletterkursleiter oder professionellen
Bergführer kontrollieren lassen.
4. Überpfen Sie während des Gebrauchs regelmässig die Schnallen und die
Einstellung des Gurtes.
PFLEGE UND WARTUNG
Ausrüstungsgegenstände jeglicher Art dürfen nicht mit Korrosionsmitteln in
Kontakt kommen, beispielsweise Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel,
Isopropylalkohol, Benzin, Frostschutzmittel oder Chlorbleiche.
Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhaltiger Luft müssen Textilprodukte
mit Wasser abgespült und getrocknet werden. Metallprodukte müssen mit Wasser
abgespült, getrocknet und eingefettet werden.
(Siehe Abbildungen.)
LEBENSDAUER, KONTROLLE UND AUSSONDERUNG
Kletterausrüstung hat eine begrenzte Lebensdauer. Überprüfen Sie Ihre
Ausstung vor und nach jedem Einsatz und sondern Sie sie aus, wenn sie die
Überpfung nicht besteht oder wenn die maximale Lebensdauer erreicht ist (10
Jahre ab dem Herstellungsdatum für Produkte/Komponenten aus Kunststoff oder
Textil), selbst wenn die Ausrüstung richtig gelagert und noch nie verwendet wurde.
Die Lebensdauer von Ausrüstung aus Metall ist nicht altersabhängig.
Siehe Abbildungen zur Anleitung. Sondern Sie Ausrüstungsgegenstände
sofort aus, wenn ihr Zustand einer der Abbildungen entspricht.
Scden und extreme Bedingungen können die Lebensdauer Ihrer Ausstung
verrzen, sodass Ihre Ausstung gegebenenfalls bereits nach dem ersten
Gebrauch ausgesondert werden muss.
Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung umgehend, wenn bei ihrem Gebrauch eventuell
Schäden entstanden sein könnten.
Weitere Faktoren, die die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung verrzen können:
Stürze, Herabfallen der Ausrüstung aus grosser Höhe, Abrieb, Abnutzung,
Rost, Korrosion, Salzwasser, salzhaltige Luft, extreme Temperaturen,
Batterieflüssigkeit oder aus der Batterie austretende Dämpfe, lange direkte
Sonneneinstrahlung.
Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihrer Ausrüstung
bestehen, oder nach einem schweren Sturz, sondern Sie sie aus.
Zerstören Sie ausgesonderte Ausstung, um eine Weiterverwendung zu ver-
hindern.
Die Lebensdauer von Ausrüstung beginnt mit dem Herstellungsdatum, nicht mit
dem Verkaufsdatum. Im Abschnitt „Kennzeichnungen“ dieser Gebrauchsanleitung
finden Sie das Herstellungsdatum dieser Ausrüstung.
(Siehe Abbildungen.)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen).
AUSWAHL ANDERER KOMPONENTEN
Wählen Sie EN 892-zertifizierte Seile und EN 12275-zertifizierte Karabiner, sowie
andere CE-zertifizierte Kletter- und Bergsteigerausrüstung, die mit diesem Produkt
kompatibel ist.
KENNZEICHNUNGEN
BLACK DIAMOND: Name des Herstellers.
: Das Logo von Black Diamond.
EN 12277: Dieser Klettergurt entspricht EN 12277:2015+A1:2018,
„Bergsteigerausrüstung – Anseilgurte – Sicherheitstechnische Anforderungen und
Prüfverfahren“.
Sitzgurt des Typs C: Gemäss EN 12277 definierter Sitzgurt.
Brustgurt des Typs D: Gess EN 12277 definierter Brustgurt. Hinweis: Ein
Anseilgurt des Typs D darf ausschliesslich in Kombination mit einem Anseilgurt
des Typs C verwendet werden.
: Steht für die Einhaltung der Richtlinie zur Pernlichen
Schutzausrüstung 2016/425. Überwachung des Herstellungsprozesses und
CE-Typenüberprüfung erfolgt durch folgendes Zertifizierungsinstitut: Apave
ExploitatiON FRANCE SAS (Zertifizierungsinstitut NR. 0082) – 6 Rue du Géral
Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 – Frankreich.
RN-KENNZEICHNUNG: Dieses an der Innenseite des Hüftgurts eingeh-
te Etikett entlt den Namen, die Gsse und den einstellbaren Umfang des
Gurtmodells sowie die Chargennummer.
MM-JJJJ: Monat und Jahr der Herstellung.
: Das Gebrauchsanleitungs-Piktogramm weist Benutzer an, die Anleitungen
und Warnungen zu lesen.
WARNUNG: Weist auf die Risiken und Verantwortlichkeiten hin, die eine Person
bei der Verwendung von Black Diamond-Klettergurten übernimmt.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter
www.blackdiamondequipment.com/DOC angesehen werden.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer für einen Zeitraum von 2 Jahren
nach dem Kauf oder der Lieferung, sofern gesetzlich nicht anders vorgeschrieben,
dass unsere Produkte frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie sie
urspnglich verkauft wurden. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entwe-
der repariert oder ersetzt. Wir übernehmen keine Garantie bei normaler Abnutzung
und normalem Verschleiß, bei unsachgemäßer Verwendung oder Wartung,
Modifizierung, Änderung oder jeglichen Beschädigungen. Wir behalten uns das
Recht vor, für alle Gewährleistungsansprüche einen Kauf- oder Liefernachweis
anzufordern.
AVVERTENZE [IT]
Solo per l’arrampicata e alpinismo. L’arrampicata e l’alpinismo sono
attività pericolose. È utile capire ed accettare i rischi insiti in tale pratica
prima di parteciparvi. Minori e altre persone non in grado di assumersi
tali responsabilità devono essere controllate e gestite da persone
esperte. Sei responsabile delle tue azioni e devi assumerti i rischi
derivanti dalle tue decisioni. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e
capire tutte le istruzioni e avvertenze allegate, acquistare dimestichezza
con le caratteristiche del prodotto, le sue capacità e limiti, e cercare di
ottenere un allenamento corretto nell’utilizzo dell’attrezzatura. Contatta
la Black Diamond se non sei sicuro sulla maodalità
d’uso del prodotto. Non modificare il prodotto in alcun modo. Errori
nella lettura e nel rispetto di quanto affermato in questa avvertenza può
risultare in grave incidente o morte!
LEGGENDA:
: Rischio di gravi lesioni o morte
: Rischio di incidente o lesioni
: Utilizzo approvato
: Esame richiesto
ISTRUZIONI PER L’USO
ѥ Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo opuscolo spiega l’uso corretto e alcuni esempi di utilizzo scorretto del
materiale da arrampicata descritto nelle figure allegate. Esistono molti altri
possibili utilizzi scorretti. Lutilizzo corretto dell’attrezzatura ed un utilizzo ripetuto
dei sistemi possono ridurre alcuni rischi legati all’arrampicata. Se non possedete
l’esperienza necessaria, utilizzate l’attrezzatura sotto la supervisione di un
esperto. Considera sempre come un’operazione di soccorso potrebbe essere
svolta al meglio in caso tu o altri ne abbiate bisogno.
UHMWPE (Dynex) ha un coefficiente di attrito e un punto di fusione inferiori rispet-
to ai tessuti tradizionali.
IMBRACATURA LONG HAUL: Questa imbracatura del tipo C con seduta è
pensata per fornire protezione contro le cadute durante l’arrampicata o l’alpinismo.
È inteso per un corpo cosciente in una posizione seduta
IMBRACATURA HEAVY METAL CHEST: Questo imbracatura del tipo D con
pettorale ha lo scopo di fornire protezione contro le cadute durante l’arrampicata
o l’alpinismo e deve essere usato solo in combinazione con un imbracatura tipo
C. L’utilizzo di un’imbracatura di tipo D senza imbracatura di tipo C può portare a
lesioni o alla morte.
Fig. 1a, 1b: Indossare l’imbracatura
Fig. 2a, 2b: Allacciamento
Fig. 3: Allacciamento del dispositivo di legatura/ corda per calata
(Vd le illustrazioni allegate)
INDICAZIONI SULLA MISURA DELL’IMBRAGO
1. E’ fondamentale indossare la misura corretta di imbrago; la vestibilità deve
essere perfetta. Prima di utilizzare un imbrago, appenditi a questo in un posto
sicuro per assicurarti di aver scelto la taglia corretta e sistemalo in modo tale
da sentirlo comodo.
2. La taglia e il raggio della circonferenza ( in centimetri e pollici) degli imbraghi
Black Diamond sono indicate sull’etichetta RN posta sulla fascia lombare
dell’imbrago.
3. Se non sei sicuro che il tuo imbrago sia della misura corretta, contatta un
istruttore d’arrampicata qualificato.
4. Controlla le fibbie e le varie regolazioni regolarmente durante l’utilizzo.
CURA E MANUTENZIONE
Lattrezzatura da arrampicata non deve entrare in contatto con materiali corrosivi
come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina clorata, liquido antigelo,
alcool isopropilico o benzina.
Dopo il contatto con acqua o aria salata, risciacqua e asciuga sempre le parti
tessili e risciacqua, asciuga e lubrifica le parti metalliche.
(Vd le illustrazioni allegate)
DURATA MEDIA DEL PRODOTTO, CONTROLLO E CESSAZIONE
D’USO
L’attrezzatura da arrampicata non dura in eterno. Controlla sempre il tuo materiale
prima e dopo ogni utilizzo e non utilizzarlo piu’ se non supera il tuo controllo o se
raggiunge il periodo massimo limite di utilizzo: 10 anni dalla data di fabbricazione
per I componenti plastici/tessili anche se inutilizzati e correttamente conservati.
Per l’attrezzatura in metallo non c’é un limite temporale di utilizzo.
Vedi le illustrazioni di verifica allegate. Cessane immediatamente l’utilizzo
se riscontri la presenza di una delle condizioni illustrate.
Danni o condizioni estreme potrebbero ridurre la durata di utilizzo
dell’attrezzatura e potrebbero anche portare a interromperne l’uso al primo
utilizzo
Controlla immediatamente la tua attrezzatura se pensi che si sia danneggiata
durante l’uso.
Ulteriori fattori che potrebbero ridurre la durata utile dell’attrezzatura da
arrampicata: Cadute, cadute da una certa altezza, abrasioni, logorio, ruggine,
corrosione e esposizione prolungata al sole, allacqua/aria salata, ambienti
severi o temperature estreme, acidi batterici o fumi batterici.
Se hai dubbi sull’affidabilita’ della tua attrezzatura, o dopo una caduta
importante, cessane l’utilizzo.
Distruggi l’attrezzatura che non utilizzi piu’ per evitare di usarla in futuro.
La durata media dell’attrezzatura viene calcolata in base alla data di
fabbricazione, non a quella di vendita. Fai riferimento alla sezione Marcature per
determinare la data di fabbricazione della tua attrezzatura
(Vd le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vd le illustrazioni allegate)
SCELTA DI ALTRI COMPONENTI
Scegli corde che rispettino il protocollo EN 892 e moschettoni che soddisfino la
certificazione EN 12275, e scegli altra attrezzatura da alpinismo certificata CE che
sia compatibile con questo prodotto.
MARCATURE
BLACK DIAMOND: Nome del produttore.
: Logo Black Diamond.
EN 12277: Questo prodotto è conforme alla norma EN 12277:2015+A1:2018
Attrezzatura per alpinismo - Imbracatura - Requisiti di sicurezza e metodi di prova.
Imbracatura del tipo C con seduta: Imbracatura con seduta conforme alla
norma EN 12277.
Imbracatura del tipo D con pettorale: Imbracatura con pettorale conforme alla
norma EN 12277. Nota: Il tipo di imbracatura D deve essere utilizzato solo insieme
al tipo C.
: Indica l’adempimento dei requisiti della direttiva sui DPI 2016/425.
Organismo notificato che controlla la fabbricazione ed esegue l’analisi di tipo UE:
Apave Exploitation France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Géral Audran - 92412
Courbevoie Cedex 8509 - FRANCIA.
ETICHETTA RN: Etichetta cucita all’interno della cintura della vostra imbracatura
che la identifica per nome, taglia, circonferenza e numero di lotto.
MM-AAAA: Mese e anno di fabbricazione.
: Pittogramma delle istruzioni che avvisa l’utente di leggere le istruzioni e
avvertenze.
AVVERTENZE: Indica i pericoli e le responsabilità che l’utente si assume nel
momento in cui utilizza un imbrago Black Diamond.
La Dichiarazione di Conformità per questo prodotto può essere visionata sul sito
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANZIA LIMITATA
Per 2 anni a partire dall’acquisto, se non diversamente indicato dalla legge,
garantiremo all’acquirente al dettaglio originario solo il fatto che i nostri prodotti
non hanno difetti di materiale e di lavorazione come originariamente venduti. Il
Prodotto sarà riparato o sostituito a nostra discrezione. Non garantiamo prodotti
che mostrano normale usura o che sono stati utilizzati o manutenuti in modo
improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo danneggiati. Ci riserviamo
il diritto di richiedere la prova d’acquisto per tutte le richieste di garanzia.
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune.
ADVERTENCIA [ES]
Exclusivamente para escalada y alpinismo. La escalada y el alpinismo
son peligrosos. Antes de practicarlos, debes comprender y aceptar
los riesgos que implican. Los menores y demás personas que no sean
capaces de asumir su responsabilidad deben practicarlos bajo el control
directo de alguien responsable y con experiencia. El responsable de tus
propios actos y decisiones eres tú. Antes de usar este producto, lee y
comprende todas las instrucciones y advertencias que lo acompañan, y
familiarízate con su uso adecuado, sus posibilidades y sus limitaciones.
Busca instrucción cualificada. Si no estás seguro de cómo utilizar este
producto, ponte en contacto con Black Diamond. No modifiques este
producto en modo alguno. No leer u observar estas advertencias puede
acarrear lesiones graves o fatales.
LONG HAUL
HARNESS
HEAVY METAL
GEAR SLING
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2024 M14808_B
LEYENDA DE SÍMBOLOS:
: Riesgo de lesión grave o muerteh
: Riesgo de accidente o lesión
: Uso aprobado
: Se requiere un examen
INSTRUCCIONES DE USO
ѥ Guarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
Este folleto explica el uso correcto y algunos usos inadecuados y frecuentes del
material de escalada que aparece en las ilustraciones, pero no muestra todos los
usos inapropiados que pueden dársele. Emplear el material de manera correcta
y usar sistemas de respaldo reducin algunos de los riesgos asociados con
la escalada. Si careces de experiencia, usa este material bajo una supervisión
adecuada. Ten siempre presente cuál sería la mejor manera de llevar a cabo un
rescate en el caso de que tú, u otros, lo necesitárais.
El UHMWPE (Dynex) tiene un coeficiente de fricción y una temperatura de fusión
inferiores que los tejidos tradicionales.
ARNÉS LONG HAUL: Este arnés pélvico (tipo C) está previsto para
proporcionar protección frente a caídas mientras se escala o se practica
alpinismo; asimismo, está previsto para un cuerpo consciente en posición
sentada.
ARNÉS HEAVY METAL CHEST: Este arnés torácico (tipo D) está previsto
para proporcionar protección frente a caídas mientras se escala o se practica
alpinismo; solo debe usarse en combinación con un ars pélvico (tipo C). Usar
un arnés torácico (tipo D) sin un arnés pélvico (tipo C) puede provocar lesiones o
la muerte.
Fig. 1a, 1b: colocación del arnés
Fig. 2a, 2b: amarre
Fig. 3: conexión del dispositivo de aseguramiento o rápel
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
PRECAUCIONES CON LA TALLA
1. Es esencial que lleves la talla correcta de ars y que éste te quede bien. Para
garantizar que hayas elegido la talla correcta y que te ajuste para que te quede
modo, antes de usar tu arnés, póntelo y cuélgate con él de algún lugar
seguro.
2. La designacn de la talla y el rango de circunferencia (en centímetros y
pulgadas) de los arneses Black Diamond se encuentra en la etiqueta RN que va
cosida en la cintura del ars.
3. Si no estás seguro de que tu arnés te ajuste correctamente, consulta con un
instructor de escalada cualificado.
4. Cuando estés usando el ars, comprueba regularmente sus hebillas y ajuste.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El material de escalada no debe entrar en contacto con agentes corrosivos como
ácido de baterías, vapores de baterías, disolventes, lejía clorada, anticongelante,
alcohol isopropílico o gasolina. Tras haber entrado en contacto con agua salada
o aire salino, aclara y seca siempre el material textil, y aclara, seca y lubrica los
productos metálicos.
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
VIDA ÚTIL, INSPECCIÓN Y RETIRO
El material de escalada no dura eternamente. Inspecciona tu material antes y
después de cada uso, y retíralo de inmediato si no pasa la inspeccn o cuando
haya alcanzado su máxima vida útil, la cual, para productos/componentes
plásticos o textiles, es de 10 años desde la fecha de fabricación, incluso si nunca
se han usado y han estado siempre correctamente almacenados. Para las partes
metálicas, no es el tiempo, sino el desgaste lo que limita su máxima vida útil.
Ver las ilustraciones que acompañan este folleto. Retira el material de inmediato si
se da alguna de las condiciones que se muestran en las ilustraciones.
Daños y condiciones extremas pueden acortar la vida útil de tu material, y
podrían requerir incluso que retiraras el material durante su primer uso.
Inspecciona tu material de inmediato siempre que sospeches que ha podido
sufrir daños durante su uso.
Factores adicionales que pueden acortar la vida útil de tu material: caídas, que
se te caiga el material desde cierta altura, abrasión, desgaste, óxido, corrosión,
exposición a agua/aire salado, entornos agrestes, temperaturas extremas, ácido
o vapores de bateas, o exposcn prolongada al sol.
Si albergas alguna duda sobre la fiabilidad de tu material, o tras una caída
importante, retíralo.
Destruye el material que retires para evitar que pueda seguir usándose.
La vida útil del material se mide desde la fecha de fabricación, no la de venta.
Consulta el apartado sobre Marcas que aparece en este folleto para saber cómo
determinar la fecha de fabricación de esta pieza de material.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
ELECCCIÓN DE OTROS COMPONENTES
Elige cuerdas que cumplan la norma EN 892 y mosquetones que cumplan la EN
12275, así como otro material de montaña que cuente con homologación CE y que
sea compatible con este producto.
MARCAS
BLACK DIAMOND: Nombre del fabricante.
: logotipo de Black Diamond.
EN 12277: este arnés cumple la norma EN 12277:2015+A1:2018 (Equipo de
alpinismo y escalada. Arneses. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo).
Arnés pélvico (tipo C): arnés pélvico conforme a la norma EN 12277.
Arnés torácico (tipo D): ars torácico conforme a la norma EN 12277. Nota: un
ars de tipo D solo puede usarse en combinación con un arnés de tipo C.
: indica el cumplimiento de los requisitos del reglamento 2016/425
relativo a los EPI. Organismo notificado, encargado de supervisar la fabricación y
de realizar el examen UE de tipo: Apave Exploitation France SAS (NB n.o 0082) - 6
Rue du Géral Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - FRANCIA.
ETIQUETA CON NÚMERO REGISTRADO DE IDENTIFICACIÓN: etiqueta
cosida dentro del cinturón del arnés que sirve para identificar el ars por su
nombre, tamaño, rango de circunferencia y número de lote.
MM-AAAA: mes y año de fabricación.
: pictograma de advierte a los usuarios que deben leer las instrucciones y
advertencias.
WARNING (ADVERTENCIA): indica los peligros inherentes y las responsabilida-
des que asume el usuario cuando usa un ars Black Diamond.
La Declaración de Conformidad de este producto puede verse en
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTÍA LIMITADA
Durante 2 años a partir de la fecha de la compra, a menos que la ley indique
lo contrario, le garantizamos al comprador minorista original que nuestros
productos, tal y como se vendieron originalmente, no presentan defectos
de material ni fabricación. El Producto se reparará o reemplazará según
consideremos oportuno. No prestamos garantía para productos que muestren
un uso y desgaste normales, que se hayan usado o mantenido de manera
indebida o que de algún modo hayan sido modificados, alterados o dañados.
Nos reservamos el derecho a exigir un comprobante de compra o entrega para
cualquier reclamación de garantía.
AVISO [PT]
Para uso exclusivo em escalada e montanhismo. A escalada e
o montanhismo são perigosos. Compreender e aceitar os riscos
envolvidos antes de participar. Menores e outros que não estão capazes
de assumir essa responsabilidade devem estar sob controlo directo de
uma pessoa experiente. Você é responsável pelas suas próprias acções
e decisões. Antes de usar este produto deve ler e perceber todas as
instruções e avisos que o acompanham, deve estar familiarizado com
as suas capacidades e limitações. O incumprimento destes avisos pode
resultar em lesões graves ou em morte!
SÍMBOLOS:
: Risco de leo grave ou morte
: Risco de acidente ou lesões
: Utilização aprovada
: Exames necessários
INSTRUÇÕES DE USO
ѥ Guarde as instruções para referência futura.
Este folheto explica o uso correcto e usos indevidos comuns para o equipamento
de escalada representado nas ilustrações. Existem outros possíveis usos
indevidos. O uso correcto do equipamento e o uso de sistemas redundantes i
reduzir alguns riscos associados à escalada. Se não tiver experiência, use este
equipamento sob supervio adequada. Considere sempre de que forma um
resgate pode ser bem sucedido no caso de você ou outras pessoas necessitarem.
O UHMWPE (Dynex) tem um coeficiente de atrito e um ponto de fuo mais baixos
do que os têxteis tradicionais.
CINTO LONG HAUL: Este ars de assento tipo C foi desenvolvido para
proporcionar proteção contra quedas ao se praticar escalada ou alpinismo. Ele se
destina a um corpo consciente na posição de sentado.
CINTO PEITORAL HEAVY METAL: Este cinto peitoral tipo D foi concebido
para proporcionar proteção contra quedas ao se praticar escalada ou alpinismo
e deve ser usado apenas em combinação com um ars de assento tipo C.
A utilizão de um cinto peitoral tipo D sem um ars de assento tipo C pode
resultar em lesões ou morte.
Fig. 1a, 1b: colocar o cinto
Fig. 2a, 2b: apertar
Fig. 3: colocar dispositivo de segurança/rapel
(Veja as ilustrações)
PRECAUÇÕES A TER COM O TAMANHO
1. É fundamental que use o tamanho correcto de ars e que este lhe assente
bem. Antes de usar o seu arnês, pendure-se com ele num local seguro
para assegurar que escolheu o tamanho correcto e ajuste-o para que fique
confortável.
2. A designação do tamanho e o raio da circunferência (em centímetros e em
polegadas) dos arneses da Black Diamond estão localizados na etiqueta RN no
cinto de cintura do ars.
3. Se não tiver a certeza de que o seu arnês lhe assenta correctamente, recorra a
um instrutor de escalada qualificado.
4. Verifique as fivelas e os ajustes regularmente durante as utilizações.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
O equipamento de escalada não deve entrar em contacto com materiais
corrosivos como ácido de bateria, fumos de bateria, solventes, cloro,
anticongelante, álcool isopropílico ou gasolina.
Após contacto com água salgada ou ar salgado, lavar e secar sempre os produtos
têxteis, e lavar, secar e lubrificar os produtos de metal.
(Veja as ilustrações)
VIDA UTIL, INSPECÇÃO E RETIRADA DE USO
O material de escalada não dura eternamente. Inspeccione o seu material
antes e depois de cada utilização, e retire-o de uso quando falhar na inspeão
ou quando atingir o tempo de vida útil, 10 anos desde a data de fabrico para
produtos/componentes de plástico ou têxtil, mesmo não sendo utilizados e sendo
guardados convenientemente. O tempo de vida útil dos produtos de metal não é
limitado pela idade.
Veja as ilustrações relativas à inspecção. Retire de uso imediatamente se
encontrar alguma das condições apresentadas nas ilustrações.
Danos e condições extremas podem reduzir a durabilidade do seu
equipamento, e podem implicar retirar o material de uso no decurso das
primeiras utilizações
Inspecione o seu material imediatamente se suspeitar de danos durante a sua
utilização.
Factores adicionais que podem reduzir a vida útil do seu equipamento: Quedas,
queda do material de grandes alturas, abrasão, desgaste, ferrugem, corrosão,
exposição a água/ar salgado, ambientes hostis, temperaturas extremas, ácidos
de bateria ou fumos de bateria ou exposição prolongada ao sol.
Se tiver alguma dúvida acerca da fiabilidade do seu equipamento, ou após uma
queda significativa, retire-o de uso.
Destrua o material retirado de uso para prevenir futuras utilizações.
O tempo de vida útil do material é calculado a partir da data de fabrico e não
da data de venda. Consulte a secção de Marcações destas instruções para
determinar a data de fabrico deste equipamento.
(Veja as ilustrações)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Veja as ilustrações)
ESCOLHA DE OUTROS COMPONENTES
Escolha cordas que atendam às exigências da norma EN 892 e mosquetões
que atendam à norma EN 12275, e escolha outro equipamento de montanhismo
certificado pela CE que seja compatível com este produto.
MARCAÇÕES
BLACK DIAMOND: Nome do fabricante.
: Logótipo da Black Diamond.
EN 12277: este cinto está em conformidade com os requisitos de seguraa e
métodos de teste estipulados na norma EN 12277:2015+A1:2018 - Equipamento
de alpinismo - Cintos.
Arnês de assento tipo C: arnês de assento de acordo com a EN 12277.
Cinto peitoral tipo D: cinto peitoral de acordo com a EN 12277. Nota: um cinto
do tipo D deve ser utilizado somente em combinação com um cinto do tipo C.
: indica o cumprimento do Regulamento 2016/425 sobre EPI. O
Organismo Notificado que supervisiona a fabricação deste EPI e que realiza o
exame de tipo da UE: Apave Exploitation France SAS (nº 0082) - 6 Rue du Géral
Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - França.
ETIQUETA DE NÚMERO DE REGISTRO: uma etiqueta cosida no interior
da cintura do ars que identifica o arnês por nome, tamanho, amplitude de
circunferência e número do lote.
MM-AAAA: mês e ano de fabricação.
: Pictograma informativo aconselhando os utilizadores a ler as instruções e
avisos
AVISO: Indica os perigos inerentes e responsabilidades que o utilizador assume
ao utilizar um arnês da Black Diamond.
A Declaração de Conformidade para este produto pode ser consultada em
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIA LIMITADA
Durante 2 anos as a compra ou a entrega, salvo indicão em contrário por
lei, garantimos ao comprador retalhista original que os nossos produtos não têm
defeitos de material e de fabrico, conforme originalmente vendidos. O produto
será reparado ou substituído ao nosso critério. Não concedemos qualquer
garantia a produtos que apresentem uso ou desgaste normal, manuteão
inadequada ou que tenham sido modificados, alterados e danificados de alguma
maneira. Reservamo-nos o direito de exigir o comprovativo de compra ou a
entrega para todas as reclamações de garantia.
ADVARSEL [DA]
Må kun anvendes til klatring og bjergbestigning. Klatring og bjergbestigning
er forbundet med fare. Sæt dig ind i og accepter de risici, der er forbundet
med disse aktiviteter. Mindreårige og andre, der ikke er i stand til at
forvalte dette ansvar, må kun benytte udstyret under overvågning af en
erfaren og ansvarlig person. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og
beslutninger. Læs og forstå hele brugsanvisningen inklusiv advarsler,
der følger med produktet, før det tages i brug. Gør dig bekendt med den
rette brug, muligheder og begrænsninger. Vi anbefaler, at alle klatrere
modtager den nødvendige træning i brugen af klatreudstyret. Kontakt
Black Diamond, hvis du er i tvivl om, hvordan dette produkt skal anvendes.
Modificer under ingen omstændigheder dette stykke udstyr. Hvis disse
advarsler ikke følges, kan det medføre alvorlige skade eller død!
NØGLE:
: Risiko for alvorlig skade eller død
: Risiko for ulykke eller skade
: Godkendt brug
: Eksamination påkrævet
BRUGSANVISNING
ѥ Opbevar vejledningen til senere brug.
Denne folder beskriver den korrekte brug og en række mulige fejlbrug af
klatreudstyret vist på billederne. Der findes andre fejlbrug. Den korrekte brug af
udstyret og brugen af redundante systemer vil mindske nogle af farerne forbundet
med klatring. Hvis du mangler erfaring, bør du bruge dette udstyr under erfarent
opsyn. Overvej altid hvordan en redning bedst kan udføres, hvis du eller andre får
brug for det.
UHMWPE (Dynex) har lavere friktionskoefficient og smeltepunkt end traditionelle
tekstiler.
LONG HAUL-SELE: Denne klatresele med remme til lårene type C er
beregnet til at beskytte mod fald ved klatring og bjergbestigning. Den er beregnet
til en opretsiddende person ved bevidsthed.
HEAVY METAL CHEST-BRYSTSELE: Denne brystsele type D er beregnet til
at beskytte mod fald ved klatring og bjergbestigning og må kun bruges sammen
med sele type C. Brug af en type D-brystsele uden en type C-klatresele med
remme til lårene kan medføre skader eller dødsfald.
Fig. 1a, 1b: Sådan tager du selen
Fig. 2a, 2b: Binding
Fig. 3: Fastgørelse af sikringsanordning/nedfiringsanordning
(Se medfølgende illustrationer)
FORHOLDSREGLER FOR STØRRELSER
1. Det er vigtigt, at du bruger den rigtige selesrrelse, og at den passer dig godt.
Før du bruger din sele, bør du hænge i den et sikkert sted for at sikre dig, at du
har valgt den rigtige srrelse, og justeret den så den sidder behageligt.
2. Størrelsesangivelsen og omkreds-rækkevidden (i centimeter og tommer) findes
på Black Diamond-seler på RN-mærkatet på selens hofterem.
3. Hvis du er usikker på om din sele passer dig korrekt, bør du tale med en
kvalificeret klatreinstruktør.
4. Tjek jævnligt snder og justeringen under brug.
PLEJE OG VEDLIGEHOLD
Klatreudstyr må ikke komme i kontakt med korroderende materialer så
som batterisyre, batteridampe, opløsningsmidler, blegemiddel, frostvæske,
isopropylalkohol eller benzin.
Efter kontakt med saltvand eller salt luf skal tekstilprodukter altid skylles og tørres,
og metalprodukter skylles, tørres og smøres.
(Se medfølgende illustrationer)
LEVETID, EFTERSYN OG KASSERING
Klatreudstyr holder ikke evigt. Efterse dit udstyr før og efter hver brug, og kasser
det når det ikke klarer eftersynet, eller hvis det når dets maksimale levetid: 10 år
efter produktionsdatoen for plastik- og tekstilprodukter/komponenter, selv om det
er ubrugt og korrekt opbevaret. Metaludstyrs levetid er ikke begnset af alder.
Se de medlgende illustrationer. Kasser straks hvis du finder en af de
afbildede forhold.
Skader og ekstreme forhold kan forkorte dit udstyrs brugbare levetid, og det kan
nkes, at det må kasseres i løbet af dets første brug.
Undersøg straks dit udstyr, hvis du får mistanke om, at det er beskadiget under
brug.
Yderligere faktorer der kan forkorte dit udstyrs brugbare levetid: Styrt, tab af
udstyr fra højder, slidskader, slitage, rust, korrosion, udsættelse for saltvand/
havluft, barske omgivelser, ekstreme temperaturer, batterisyre eller -dampe og
langvarig udsættelse for sollys.
Hvis du på nogen måde tvivler på dit udstyr, eller hvis du har haft et alvorligt
styrt, skal du kassere det.
Ødelæg kasseret udstyr for at forhindre fremtidig brug.
Udstyrets levetid måles fra produktionsdagen, ikke fra salgsdagen. Se Mærker-
sektionen i denne vejledning for at finde udstyrets produktionsdag.
(Se medfølgende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende Illustrationer)
VALG AF ANDRE KOMPONENTER
Vælg reb der lever op til EN 892 og karabiner der lever op til EN 12275, og vælg
andet CE-certificeret bjergbestignings-udstyr der er kompatibelt med dette
produkt.
MÆRKER
BLACK DIAMOND: Producentens navn.
: Black Diamonds logo.
EN 12277: Denne sele er i overensstemmelse med EN 12277:2015+A1:2018
Bjergbestigningsudstyr — Sele — Sikkerhedskrav og testmetoder.
Klatresele med remme til lårene type C: Klatresele med remme til lårene i
henhold til EN 12277.
Brystsele type D: Brystsele i henhold til EN 12277. Bemærk: Seler af typen D må
kun anvendes sammen med type C-seler.
: Angiver, at kravene i PPE-forordning 2016/425 er opfyldt. Bemyndiget
organ, der overvåger fremstillingen og foretager EU-typeafprøvningen: Apave
Exploitation France SAS (NB nr. 0082) - 6 Rue du Géral Audran - 92412
Courbevoie Cedex 8509 - Frankrig.
RN-MÆRKAT: En mærkat indsyet i selens talje, der angiver selens navn,
størrelse, omkreds og partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Produktionr og -måned.
: Instruktions-piktogram der råder brugere til at læse instruktioner and
advarsler.
ADVARSEL: Angiver de grundlæggende farer og det ansvar brugeren påtager sig
ved brug af en Black Diamond-sele.
Declaration of Conformity for dette produkt kan ses på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er gældende i henhold til loven, garanterer vi den oprindelige
ber, 2 år efter køb eller levering, at vores produkter er fri for defekter i materiale
og håndværksssige fejl, som de var ved anskaffelsen. Produktet vil blive
repareret eller erstattet efter vores skøn. Garantien dækker ikke ved normalt slid,
uautoriseret brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er modificeret
eller på anden måde beskadiget. Vi forbeholder os retten til at kræve et købs- eller
leveringsbevis for alle garantikrav.
WAARSCHUWING [NL]
Alleen te gebruiken voor klimmen en alpinisme. Klimmen en alpinisme
zijn gevaarlijk. U dient de bijbehorende risico’s te begrijpen en te
aanvaarden, alvorens aan deze activiteiten deel te nemen. Minderjarigen
en overige personen die deze verantwoordelijkheid niet kunnen dragen,
moeten onder direct toezicht staan van een ervaren persoon die deze
verantwoordelijkheid op zich neemt. U bent verantwoordelijk voor
uw eigen acties en beslissingen. Alvorens dit product te gebruiken,
dient u alle bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te lezen
en te begrijpen en dient u vertrouwd te zijn met het juiste gebruik, de
mogelijkheden en beperkingen ervan. Zorg voor deskundige instructie.
Neem contact op met Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van
dit product. Breng geen enkele aanwijzing aan dit product aan. Het
niet lezen of opvolgen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig
letsel of overlijden!
SLEUTEL:
: Gevaar voor ernstig letsel of
overlijden
: Gevaar voor een ongeval of letsel
: Goedgekeurd gebruik
: Onderzoek is noodzakelijk
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥ Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Dit boekje beschrijft het juiste gebruik en enkele veel voorkomende gevallen van
verkeerd gebruik van het klimmateriaal dat op de afbeeldingen wordt getoond.
Er zijn andere gevallen van verkeerd gebruik mogelijk. Het juiste gebruik van het
materiaal en het gebruik van een redundant systeem vermindert een aantal van
de risico’s die inherent zijn aan de klimsport. Indien u onvoldoende ervaring heeft,
gebruik het materiaal dan uitsluitend onder deskundig toezicht. Bedenk altijd hoe
een redding het beste uitgevoerd kan worden, voor het geval uzelf of anderen hulp
nodig heeft/hebben.
UHMWPE (Dynex) heeft een lagere wrijvingscoëfficiënt en lager smeltpunt dan
traditioneel textiel.
LONG HAUL GORDEL: Deze type C zitgordel is bedoeld om bescherming te
bieden tegen vallen tijdens klimmen en alpinisme. Het is bedoeld voor een per-
soon die bij bewustzijn is in een zittende positie.
HEAVY METAL CHEST GORDEL: Deze type D borstgordel is bedoeld om
bescherming te bieden tegen vallen tijdens klimmen en alpinisme en mag alleen
worden gebruikt in combinatie met een type C zitgordel. Het gebruik van een
type D borstgordel zonder een type C zitgordel kan leiden tot persoonlijk letsel of
overlijden.
Afb. 1a, 1b: Een gordel aantrekken
Afb. 2a, 2b: Inbinden
Afb. 3: Een zekering-/abseilapparaat bevestigen
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE MAAT
1. Het is belangrijk dat u de juiste maat gordel draagt en dat hij goed past. Probeer
voor gebruik de gordel uit door erin te gaan hangen op een veilige plaats, om
zeker te zijn dat u de juiste maat heeft gekozen en dat de gordel correct en
comfortabel is afgesteld.
2. De maataanduiding en het omtrekbereik (in centimeters en inches) van de
gordels van Black Diamond staat vermeld op het RN-label op de heupband van
de gordel.
3. Als u twijfelt of de gordel goed past, raadpleeg dan een gekwalificeerde klimin-
structeur.
4. Controleer de gespen en de afstelling regelmatig tijdens het gebruik.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Klimmateriaal mag niet in aanraking komen met corrosieve materialen zoals accu-
zuur, accudampen, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol
of benzine.
Na contact met zout water of zoute lucht moeten textielproducten altijd worden
afgespoeld en gedroogd, en moeten metalen onderdelen worden afgespoeld,
gedroogd en gesmeerd.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
LEVENSDUUR, INSPECTIE EN AFSCHRIJVING
Klimmateriaal heeft geen onbeperkte levensduur. Controleer uw materiaal voor
en na elk gebruik en schrijf het af als u tijdens de inspectie een defect waarneemt
of als de maximale levensduur is overschreden - 10 na de productiedatum voor
kunststof of textiele producten/onderdelen, ook indien ongebruikt en correct
bewaard. De levensduur van metalen onderdelen wordt niet bepaald door de leef-
tijd van het materiaal.
Zie de bijbehorende afbeeldingen voor de inspectie. Schrijf onmiddellijk af
als er sprake is van één van de gllustreerde condities.
Beschadiging en extreme omstandigheden kunnen de levensduur van uw uitrus-
ting verkorten en kunnen er mogelijk toe leiden dat deze al na het eerste gebruik
moet worden afgeschreven.
Controleer uw materiaal onmiddellijk wanneer u vermoedt dat het tijdens het
gebruik beschadigd is.
Andere factoren die de levensduur van uw uitrusting kunnen verkorten: een val,
vanaf hoogte gevallen materiaal, wrijving, slijtage, roest, corrosie, blootstelling
aan zout water/zoute lucht, extreme omstandigheden of extreme temperaturen,
accuzuur, accudampen of langdurige blootstelling aan zonlicht.
Schrijf uw materiaal af indien u twijfelt over de betrouwbaarheid ervan of na een
zware val.
Vernietig afgeschreven materiaal zodat het niet meer gebruikt kan worden.
De levensduur van het materiaal geldt vanaf de productiedatum, niet vanaf de
verkoopdatum. Raadpleeg het gedeelte Markeringen van deze gebruiksaanwij-
zing om de productiedatum van deze uitrusting te achterhalen.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
ANDERE COMPONENTEN KIEZEN
Kies een touw dat voldoet aan EN 892, karabiners die voldoen aan EN 12275 en
kies overige CE-gecertificeerde klimmaterialen die compatibel zijn met dit product.
MARKERINGEN
BLACK DIAMOND: Naam van de fabrikant.
: Logo van Black Diamond.
EN 12277: Deze gordel voldoet aan EN 12277:2015+A1:2018
Bergbeklimmersuitrusting - Gordels - veiligheidseisen en beproevingsmethoden.
Type C zitgordel: Zitgordel volgens EN 12277.
Type D borstgordel: Borstgordel volgens EN 12277. Opmerking: Een type D gor-
del mag alleen worden gebruikt in combinatie met een type C gordel.
CE0082: Geeft aan dat is voldaan aan de eisen van de PBM-richtlijn 2016/425.
Aangemelde instantie die de vervaardiging controleert en het EU-typeonderzoek
uitvoert: Apave Exploitation France SAS (NB nr. 0082) - 6 Rue du Géral Audran -
92412 Courbevoie Cedex 8509 - Frankrijk.
RN LABEL: Een etiket dat aan de binnenkant van de heupband van uw gordel is
genaaid en dat de naam, de maat, het omtrekbereik en het partijnummer aangeeft.
MM-JJJJ: Maand en jaar van productie.
: Instructiepictogram waarin gebruikers wordt aangeraden de instructies en
waarschuwingen te lezen.
WAARSCHUWING: Geeft de gevaren aan en de verantwoordelijkheden die de
gebruiker op zich neemt door het gebruik van een Black Diamond gordel.
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende 2 jaar na aankoop of levering, tenzij wettelijk anders is vastgelegd,
garanderen wij aan de oorspronkelijke koper dat onze producten bij aankoop geen
materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Het Product wordt naar ons eigen
inzicht gerepareerd of vervangen. Wij bieden geen garantie voor producten die
normale slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhou-
den, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd zijn. We
behouden ons het recht voor om voor garantieclaims een aankoop- of leverings-
bewijs te eisen.
ADVARSEL [NO]
Kun for klatring og alpinklatring. Disse aktivitetene er i seg selv
farlige. Du må derfor forstå og akseptere risikoen som er forbundet
med disse aktivitetene. Barn og andre som ikke selv er i stand til å
påta seg et slikt ansvar må kun bruke selen under direkte tilsyn av
en erfaren og ansvarsfull person. Du er selv ansvarlig for dine egne
handlinger og avgjørelser. Før du tar i bruk produktet må du lese og
forstå alle bruksanvisninger og advarsler som medfølger. Du må gjøre
deg kjent med og tilegne deg kunnskap om produktets kapasitet og
begrensninger. Skaff deg kvalifisert opplæring. Kontakt Black Diamond
hvis du er usikker på hvordan dette produktet skal brukes. Produktet
skal ikke endres på noen måte. Manglende respekt for disse advarslene
kan medføre alvorlig personskade eller død.
NØKKEL:
: Risiko for alvorlig personskade
eller død
: Risiko for ulykke eller personskade
: Godkjent bruk
: Undersøkelse påkrevd
BRUKSANVISNING
ѥ Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk.
Dette dokumentet viser og forklarer korrekt bruk av klatreutstyret som er avbildet.
Det viser også noen vanlige tilfeller av feil bruk. Det finnes flere tilfeller av feil bruk
enn de som er beskrevet. Riktig og sikker bruk av utstyret vil redusere noen av
risikoene som er forbundet med klatring. Hvis du ikke har erfaring med bruk av
slikt utstyr, bør du kun bruke det under tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Tenk alltid over hvordan en eventuell redningssituasjon kan utføres dersom du eller
andre kommer ut for en slik situasjon.
UHMWPE (Dynex) har en lavere koeffisient for friksjon og smeltepunkt enn vanlige
tekstiler.
LONG HAUL BRYSTSELE: Denne brystselen for sittende stilling av type
C er utformet for å beskytte mot fall ved klatring. Den er utformet for en bevisst
kroppsholdning i sittende stilling.
HEAVY METAL CHEST BRYSTSELE: Denne brystselen av type D er
utformet for å beskytte mot fall ved klatring, og må kun brukes i kombinasjon med
en brystsele for sittende stilling av type C. Bruk av brystsele av type D uten en
brystsele for sittende stiling av type C kan føre til personskade eller død.
Fig. 1a, 1b: Ta på brystsele
Fig. 2a, 2b: Knyte
Fig. 3: Feste sikringsutstyr/rappelenhet
(se medfølgende illustrasjoner)
VIKTIG OM STØRRELSER
1. Det er svært viktig at du bruker riktig srrelse og at selen passer godt til deg.
Før du bruker selen bør du prøve å henge i den på et trygt sted for å forsikre deg
om at du har valgt riktig srrelse og at den er riktig tilpasset.
2. Informasjon om srrelse og mål (oppgitt i centimeter og tommer) finnes på
RN-etiketten på selens hoftebelte. Dette gjelder for alle seler fra Black Diamond.
3. Hvis du er usikker på hvilken størrelse du skal ha, kontakt en kvalifisert
klatreinstruktør.
4. Kontroller spenner og justeringspunkter regelmessig under bruk.
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Klatreutstyr må ikke komme i kontakt med etsende stoffer som f.eks. batterisyre,
syredamp, løsemidler, klorblekemidler, frostvæsker, isopropanol eller bensin.
Utstyr som har vært i kontakt med sjøsalt må alltid vaskes og tørkes.
Metallprodukter må smøres etter kontakt med sjøsalt.
(se medfølgende illustrasjoner)
LEVETID, KONTROLL OG KASSERING
Klatreutstyr varer ikke evig. Kontroller utstyr før og etter hver gangs bruk, og kasser
det når det ikke blir godkjent i inspeksjon eller når det har nådd sin maksimale levetid:
10 år etter produksjonsdato for produkter/komponenter i plast eller tekstil, selv om
ubrukt og korrekt lagret. Levertiden for metallprodukter begrenses ikke av alder.
Se illustrasjonene for hvordan du gjør inspeksjoner. Kasser umiddelbart
dersom én eller flere av de illustrerte situasjonene er tilfelle.
Skader og bruk under ekstreme forhold kan forkorte utstyrets levetid, og kan føre
til at utstyret må kasseres allerede etter første gangs bruk.
Kontroller utstyret umiddelbart dersom du mistenker at det er blitt skadet under
bruk.
Følgende forhold kan også forkorte utstyrets levetid: Fall, bruk og slitasje, rust,
korrosjon, eksponering over lengre tid for sollys, saltvann eller -luft, røft klima
eller ekstreme temperaturer, batterisyre eller syredamp.
Hvis du er i tvil om utstyret er pålitelig, eller hvis det hat tatt et kraftig fall, bør du
kassere det.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
Levetiden er målt fra produksjonsdato, ikke salgsdato. Hvis du vil finne
produksjonsdato for dette produktet, se avsnittet Merkinger i dette dokumentet.
(se medfølgende illustrasjoner)
LAGRING OG TRANSPORT
(se medfølgende illustrasjoner)
VALG AV KOMPATIBELT UTSTYR
Velg tau som er godkjent i henhold til kravene i NS-EN 892 og karabinere som
er godkjente i henhold til kravene i NS-EN 12275, og velg annet CE-godkjent
klatreutstyr som er kompatibelt med dette produktet.
MERKINGER
BLACK DIAMOND: Produsentens navn.
: Black Diamonds logo.
EN 12277: Denne brystselen er i samsvar med EN 12277:2015+A1:2018, Fjellutstyr
– Brystsele – Sikkerhetskrav og testmetoder.
Brystsele for sittende stilling av type C: Brystsele for sittende stilling i henhold
til EN 12277.
Brystsele av type D: Brystsele i henhold til NS/EN 12277. Merk: En brystsele av
type D skal kun brukes sammen med en sele av type C.
: Indikerer oppfyllelse av kravene til PPE-forskriften 2016/425.
Teknisk kontrollorgan som overvåker denne PPE-forskriften og utrer
EU-typeunderkelsen: Apave Exploitation France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du
ral Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - FRANKRIKE.
RN-ETIKETT: En etikett som er sydd fast på innsiden av brystselens midjebelte,
som identifiserer brystselen med navn, størrelse, omkretsområde og partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Måned og år for produksjon.
: Dette symbolet indikerer at brukeren bør lese bruksanvisninger og advarsler.
ADVARSEL: Indikerer risikoen og ansvaret brukeren påtar seg ved aktiviteter som
involverer bruk av seler fra Black Diamond.
Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRENSET GARANTI
I to år etter kjøp eller leveranse, med mindre noe annet kreves av lokale lover,
garanterer vi den opprinnelige detaljhandleren at produktene våre er uten feil i
materialer og håndverk som de selges originalt. Produktet vil bli reparert eller
byttet etter vårt skjønn. Garantien dekker ikke produkter som viser normal
slitasje, feil bruk, dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader
som er pårt under bruk. Vi forbeholder oss retten til å kreve at det legges frem
kjøpsbevis eller leveringsbevis i forbindelse med alle garantikrav.
VARNING [SV]
Endast för klättring och bergbestigning. Klättring och bergbestigning
är farliga aktiviteter. Ta reda på och var medveten om riskerna innan
du deltar. Minderåriga och andra som inte har förmåga att åta sig
detta ansvar måste vara under direkt övervakning av en erfaren och
ansvarstagande person. Du är själv ansvarig för dina handlingar och
dina beslut. Innan du använder den här produkten ska du läsa igenom
och förstå alla instruktioner och varningar som medföljer den, och göra
dig bekant med hur den används korrekt, samt dess möjligheter och
begränsningar. Se till att du får kvalificerad instruktion. Kontakta Black
Diamond om du är osäker på hur du använder denna produkt. Förändra
inte på något sätt denna produkt. Om du inte läser och följer dessa
varningar kan det leda till allvarliga eller dödliga personskador.
FÖRKLARING:
: Risk för allvarliga personskador
eller dödsfall
: Risk för olycka eller personskada
: Godkänd användning
: Nödvändiga kontroller
BRUKSANVISNING
ѥ Spara anvisningarna för framtida bruk.
I den här broschyren beskrivs hur du på ett korrekt sätt använder den
klätterutrustning som visas på bilderna, samt några vanliga felanvändningar. Det
finns även andra tänkbara felanvändningar. Rätt användning av utrustningen och
användning av redundanssystem minskar några av de risker som förknippas med
klättring. Om du saknar erfarenhet ska du använda den här utrustningen under
mplig övervakning. Ha alltid i åtanke hur en räddningsaktion kan utföras på bästa
tt i händelse av att du eller andra behöver hlp.
UHMWPE (Dynex) har en lägre friktionskoefficient och smältpunkt än traditionella
textilmaterial.
LONG HAUL-SELE: Den här typ C-sittselen är avsedd att användas som
fallskydd vid klättring eller bergsbestigning. Den är avsedd för en vid medvetande
sittande persons kropp.
HEAVY METAL CHEST-SELE: Den här typ D-bröstselen är avsedd att
användas som fallskydd vid klättring eller bergsbestigning och får endast
användas tillsammans med en typ C-sittsele. Om man använder en typ
D-bröstsele utan en typ C-sittsele riskerar man att ådra sig personskador eller
förolyckas.
Fig. 1a, 1b: Sätta på selen
Fig. 2a, 2b: Knyta fast
Fig. 3: Sätta fast fästanordning/nedfirningsanordning
(Se tillhörande bilder)
STORLEKSANVISNINGAR
1. Det är absolut nödvändigt att du använder en klättersele i rätt storlek och att
den passar dig. Innan du använder ktterselen provar du att hänga i den från en
ker plats för att säkerställa att du har valt rätt storlek och har justerat den så
att den sitter bekvämt.
2. Storleksmärkning och omkretsmått (i centimeter och tum) på Black Diamonds
klätterselar finns på RN-etiketten på klätterselens midjebälte.
3. Om du är osäker på om klätterselen passar dig korrekt kontaktar du en
auktoriserad klätterinstruktör.
4. Kontrollera spännen och justeringar regelbundet vid användning.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Klätterutrustning får inte komma i kontakt med frätande ämnen, exempelvis batteri-
syra, batteriångor, lösningsmedel, klorin, blekmedel, antifrysmedel, isopropylalkohol
eller bensin.
Efter kontakt med saltvatten eller salt luft ska du alltid skölja och torka
textilprodukter, och skölja, torka och smörja metallprodukter.
(Se tillhörande bilder)
LIVSLÄNGD, KONTROLL OCH KASSERING
Klätterutrustning håller inte för evigt. Kontrollera din utrustning före och efter
varje användning, och kassera den när den inte uppfyller kraven eller när dess
maximala livslängd har uppnåtts: 10 år fn tillverkningsdatum för plast- och
textilprodukter/-komponenter, även om den är oanvänd och förvarad på rätt sätt.
Livslängden på metallutrustning är inte begränsad av ålder.
Se tillhörande inspektionsbilder. Kassera omedelbart om något av de
visade tillstånden påträffas.
Skada och extrema förhållanden kan minska utrustningens förväntade livslängd,
och kan även innera att den måste kasseras redan vid första användningen.
Kontrollera utrustningen omedelbart när du misstänker skada vid användning.
Ytterligare faktorer som kan påverka utrustningens livslängd: fall, utrustning som
fallit fn hög höjd, friktion, slitage, rost, korrosion, exponering för saltvatten/salt
luft, krävande miljöer, extrema temperaturer, batterisyra eller batteriångor, eller
långvarig exponering för solljus.
Om du tvekar inför utrustningens tillstånd, eller efter ett kraftigt fall, ska du
kassera den.
Kassera utrustning som inte ska användas så att framtida bruk förhindras.
Utrustningens livslängd mäts från tillverkningsdatum, inte försäljningsdatum.
Se märkningsavsnittet i den här bruksanvisningen för kontroll av den här
utrustningens tillverkningsdatum.
(Se tillhörande bilder)
FÖRVARING OCH TRANSPORT
(Se tillhörande bilder)
VÄLJA ANDRA KOMPONENTER
Välj rep som uppfyller EN 892-normen och karbiner som uppfyller EN
12275-normen, och välj annan CE-certifierad klätterutrustning som är kompatibel
med den här produkten.
MÄRKNING
BLACK DIAMOND: Namn på tillverkaren.
: Black Diamonds logotyp.
EN 12277: Den här selen uppfyller kraven i EN 12277:2015+A1:2018 om
utrustningar för bergsklättring — selar — säkerhet- och provningsmetoder.
Typ C-sittsele: Sitt-sele enligt EN 12277.
Typ D-bröstsele: Bröst sele enligt EN 12277. Observera: En typ D-sele får endast
användas tillsammans med en typ C-sele.
: Anger att kraven i PPE-direktivet 2016/425 är uppfyllda. Anmält organ
som övervakar tillverkningen och utför EU-typkontrollen: Apave Exploitation
France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex
8509 - Frankrike.
RN-ETIKETT: En etikett som har sytts fast i selens midjebälte med vars hjälp man
kan identifiera selen utifrån bemning, storlek, omfång och partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Tillverkningsmånad och -år.
: Illustration som uppmanar användare att läsa instruktioner och varningar.
WARNING: Anger de faror och det ansvar användaren åtar sig vid användning av
en Black Diamond-klättersele.
Förkran om överenssmmelse (DoC) för den här produkten finns på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÄNSAD GARANTI
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipuleras enligt rådande
lag, den ursprunglige köparen att våra produkter är fria från skador i material
och tillverkning i sålt ursprungsskick. Produkten lagas eller ersätts efter vårt
gottfinnande. Vi lämnar ingen garanti för produkter som har utsatts för normal
användning och slitage eller som har använts eller hanterats på ett felaktigt sätt,
modifierats, ändrats eller skadats på något sätt. Vi förbehåller oss rätten att
begära inköps- eller leveransbevis för alla garantiärenden.
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Black Diamond
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Long Haul

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Black Diamond Long Haul stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig