
Az akkumulátor kizárólag a beépített USB-kábelen keres-
ztül tölthető fel. Kizárólag bevizsgált, maximálisan 5 V-os
USB-áramforrást használjon (pl. töltőkészülék, számítógép).
Csatlakozás: USB-forrás – USB-töltőkábel
A mindenkori töltöttségi szintet a villogó LED-ek jelzik
Amikor az összes LED folyamatosan kék színnel világít,
akkor az akkumulátort teljesen fel van töltve. Minden
használat után az akkumulátorok utántöltése növeli az
akkumulátor élettartamát.
1. Ebben a sorrendben az összes funkció fényereje a be-/
kikapcsoló lenyomva tartásával szabályozható 100 %-tól
Spot be plusz gyűrű be (hosszan nyomva
gyűrű be (hosszan nyomva szabályoz)
LED-ek: Gyűrű 12 x, spot 1x CREE
Fényáram: Gyűrű 150 lm, spot 200 lm,
Fényerő szabályozható: 5 %-tól 100 %-ig
Akkumulátor: beépített, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Töltő bemenet: USB-töltőkábel 5 V DC, belsőleg
Üzemidő min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Powerbank funkció: 1,5 h (1 A esetén)
Hőmérséklet-tartomány: -10 °C – +40 °C között
Az elektromos készülékeket, elemeket és
akkumulátorokat ne dobja a háztartási
Az üzemen kívüli elektromos és elektronikus
készülékek, valamint az elemek és akkumulátorok
veszélyes hulladékok, ezért azokat elkülönítve kell
gyűjteni és környezetbarát újrahasznosításhoz le kell
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A megfelelőségi nyilatkozat a gyártóműnél letétbe lett
A további információkért javasoljuk, használja a szervíz/
Gyakori kérdések felületet a honlapunkon.
Lo stato di carica attuale è indicato dal LED lampeggiante
. Quando tutti i LED sono blu senza lampeggiare, la bat-
teria è completamente carica. Caricare la batteria dopo ogni
utilizzo, aumenta la sua durata di vita.
1. Tutte le funzioni di questa sequenza possono essere
regolate i modo variabile da 100 a 5 % e viceversa
premendo di continuo l’interruttore On/O
Spot-on più Ring-on (premere a
Ring-on (premere a lungo –
LED: Ring 12, Spot 1 CREE
Flusso luminoso: Ring 150 lm, Spot 200 lm,
Luce regolabile: da 5 % a 100 %
Batteria: integerata, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Ingresso di carica: Cavo di carica USB 5 V DC,
Duarat di servizio min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funzione Powerbank: 1,5 h (con 1 A)
Tipo di protezione: IP 44
Intervallo di temperatura : -10 °C – +40 °C
Non gettare gli elettroutensili, le batterie e gli
Gli apparecchi elettrici ed elettronici dimessi e le
batterie e accumulatori sono riuti speciali e devono
essere raccolti separatamente e conferiti in un centro
di riciclaggio ecologico.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La dichiarazione di conformità è disponibile presso il
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare l’area
Assistenza/FAQ’s sulla nostra homepage
• Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder
• Använd inte lampan om den är skadad – Livsfara.
• Vänd dig då till fackhandeln eller den angivna service-
• Titta inte direkt in i ljuset.
• Använd inte lampan i explosiv miljö – livsfara!
• Använd bara testade USB-strömkällor vid uppladdning av
• Innan lampan tas i bruk första gången skall batteriern
laddas upp fullständigt (~4 tim).
OLI 0300 A para exteriores
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente el manual de instrucciones antes de
• No utilice la lámpara si presentan daños, existe peligro
• Si realmente existe una anomalía póngase en contacto
con un técnico calicado o con el comercio donde
• No mire directamente hacia la luz.
• No utilice la lámpara en atmósferas explosivas ¡Existe
• Utilice solamente una fuente de alimentación USB
probada para cargar la batería.
• Antes de la primera utilización cargue completamente la
: diversas funciones (descritas a
• La lámpara puede ser utilizada mientras se esté cargando.
: el estado de carga o de carga
disponible se indica en %.
• Recargar cada 3 meses la batería cuando no se haya
utilizado durante un largo período de tiempo.
VISTA DE LOS ELEMENTOS DE CONTROL:
3 Cable de carga USB (integrado)
4 Interruptor encendido/apagado
5 Indicador estado carga batería
La batería sólo se puede cargar con el cable USB que viene
integrado. Utilice solamente una fuente de alimentación
USB aprobada (como un dispositivo de carga u ordenador)
con un máximo de tensión de salida de 5 V.:
Conexión: Fuente USB - cable de carga USB
El estado actual de carga se indica a través del parpadeo
. Si todos los LEDs parpadean en azul signica
que la batería está completamente cargada. La recarga de
la batería después de cada uso incrementa la duración de
1. Todas las funciones de esta secuencia pueden regular su
atenuación presionando el interruptor de encendido /
encendida (mantener presionado–atenuación)
de punto encendida + anillo encendido (mantener
anillo encendido (mantener
Light dimmable: 5 % to 100 %
Rechargeable battery: installed, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Charging input: USB charging cable 5 V DC,
internally limited to 1 A
Operating time min./max.: 1.5 h (100 %)/70 h (5 %)
Power bank function: 1.5 h (at 1 A)
Temperature range: -10 °C – +40 °C
Electronic appliances, batteries and rechargeable
batteries must not be disposed of in household
Old electronic and electric devices, as well as
batteries and rechargeable batteries are special
waste and need to be gathered separately and be
sent for recycling in an environmentally friendly
The Declaration of Conformity is led with the manufacturer.
For further information, please refer to the Service/FAQ
section on our homepage www.brennenstuhl.com.
Lampe portable universelle LED
• Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant d‘utiliser
• N’utilisez jamais la lampe si elle est endommagée :
• Dans ce cas, contactez un professionnel agréé ou
l’assistance technique indiquée.
• Ne regardez jamais directement le faisceau de la lampe.
• N’ouvrez jamais l’appareil.
• N‘utilisez jamais la lampe portable dans des
environnements présentant des risques d‘explosion :
• Utilisez uniquement un chargeur USB certié pour
• Avant la première utilisation, laissez la batterie se charger
entièrement (environ 4 h).
: diverses fonctionnalités
• La lampe peut être utilisée pendant son chargement.
: l’état de charge s’ache en
• En cas de non-utilisation prolongée, recharger la batterie
3 Câble de raccordement USB (intégré)
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Achage de l’état de charge de la batterie
5 wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Akumulator można ładować wyłącznie za pośrednictwem
zintegrowanego kabla USB. Należy korzystać wyłącznie ze
sprawdzonego źródła zasilania USB (np. ładowarki, kompu-
tera) o napięciu wyjściowym maks. 5 V:
połączenie: źródło USB – kabel ładujący USB
Aktualny stan naładowania jest sygnalizowany przez
. Gdy wszystkie diody LED świecą
światłem ciągłym na niebieski, oznacza to, że akumulator
jest całkowicie naładowany. Doładowanie akumulatora po
każdym użyciu wydłuża jego żywotność.
1. Wszystkie funkcje danej sekwencji można dowolnie
ściemniać i rozjaśniać w zakresie od 100 do 5 % poprzez
wciśnięcie i przytrzymanie włącznika/wyłącznika
spot wł. plus pierścień wł.
(długie wciśnięcie–ściemnianie)
Światło LED: pierścień 12x, spot 1x CREE
Strumień świetlny: pierścień 150 lm, spot 200 lm,
światła: w zakresie od 5 % do 100 %
Akumulator: wbudowany, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Wejście ładowania: kabel ładujący USB 5 V DC, wewn.
Czas pracy min./maks.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkcja Power Bank: 1,5 h (przy 1 A)
Zakres temperatury: -10 °C – +40 °C
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego, baterii i
akumulatorów do zwykłego kosza na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny, jak również
baterie i akumulatory są odpadami specjalnymi,
dlatego należy je gromadzić osobno i przekazywać
do ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny
dla środowiska naturalnego.
Deklaracja zgodności jest zdeponowana u producenta.
W celu uzyskania dalszych informacji zalecamy
odwiedzenie zakładki Serwis/FAQ’s na naszej stronie
internetowej www.brennenstuhl.com.
• Neem in dat geval contact op met een erkend elektricien
of met het vermelde serviceadres.
• Kijk niet direct in het licht.
• Open de werklamp nooit.
• Gebruik de lamp niet in omgevingen met gevaar op
• Gebruik voor het opladen van de batterijen uitsluitend
een geteste USB-stroombron.
• Voordat u de lamp voor de eerste maal gebruikt, dient u
de batterij eerst volledig op te laden (ong. 4 uur).
: verschillende functies (meer
• De lamp kan tijdens het opladen van de batterij worden
: het beschikbare batterijpeil of de
laadvoortgang wordt in % weergegeven.
• Laad tijdens langdurige opslag zonder gebruik, de
batterijen elke 3 maanden op.
OVERZICHT BEDIENINGSELEMENTEN
3 USB-laadkabel (ingebouwd)
De batterij kan alleen via de ingebouwde USB-kabel
worden opgeladen. Gebruik uitsluitend een geteste
USB-stroombron (bv. een lader, computer) met een uitga-
ande spanning van max. 5 V.
Verbinding: USB-bron – USB-laadkabel
De actuele laadvoortgang wordt met knipperende indi-
. Wanneer alle indicatorlampjes
continu blauw branden, is de batterij volledige geladen.
Laad na elk gebruik de batterij op om de levensduur van de
1. Alle functies van deze volgorde kunnen variabel van
100 % tot 5 % en terug worden gedimd door de aan-/
Spot aan (ingedrukt houden om te
Spot plus ring aan (ingedrukt houden om
Ring aan (ingedrukt houden om te dim-
Ingedrukt houden voor SOS
LED-lampen: Ring 12x, spot 1x CREE
Lichtsterkte: Ring 150 lm, spot 200 lm,
Licht dimbaar: 5 % tot 100 %
Batterij: ingebouwd, lithium-polymeer
Laadingang: USB-laadkabel 5 V DC,
Bedrijfsduur min/max: 1,5 u (100 %)/70 u (5 %)
Nabíjecí vstup: Nabíjecí kabel USB 5 V DC, interní
Provozní doba min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkce Powerbank: 1,5 h (při 1 A)
Teplotní rozsah: -10 °C – +40 °C
Neodhazovat elektrické přístroje, baterie a
akumulátory do domovního odpadu!
Staré elektrické a elektronické přístroje a také
baterie a akumulátory jsou zvláštní odpad a musí
se shromáždit separátně a odvézt na ekologickou
Prohlášení o shod je uloženo u výrobce.
Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ
na naší internetové stránce www.brennenstuhl.com.
• Használat előtt alaposan olvassa át a használati utasítást.
• A lámpát annak károsodása esetén ne használja –
• Ilyen esetben forduljon szakemberhez vagy a megadott
• Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
• Soha ne nyissa fel a készüléket.
• Ne használja a lámpát robbanásveszélyes
környezetben – életveszély!
• Az akkumulátor töltéséhez csak bevizsgált USB-
• Az első használat előtt egyszer teljesen töltse fel az
akkumulátort (kb. 4 óra).
: különböző funkciók (részletes
• A lámpa a töltés alatt használható.
: a rendelkezésre álló töltöttségi szint, ill. a
feltöltés állapota %-ban kerül kijelzésre.
• Az akkumulátort 3 havonta töltse fel, p1-ha hosszabb ideig
KEZELŐSZERVEK ÁTTEKINTÉSE
1 LED spot (helyi világítás)
3 USB-töltőkábel (beépített)
5 Akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzése
• Omkopplaren på baksidan har
• Lampan kan användas under uppladdning.
:visar användbar laddning resp.
• Vid längre inaktivitet bör batterierna laddas upp var
3 USB-Laddningskabel (integrerad)
5 Batteriladdningsindikator
Batteriet kan endast laddas med den integrerade USB-
kabeln. Använd bara en kontrollerad USB-strömkälla
(t.ex..ett laddningsaggregat, dator) med maximalt 5 V
Anslutning: USB-källa – USB-laddningskabel
Den aktuella laddningsnivån visas med den blinkande
. När alla LED-lamporna lyser blå utan att
blinka är batteriet fulladdat. En efterladdning av batterierna
efter varje användning ökar batteriernas livslängd.
1. Alla funktioner i denna sekvens kan genom hålla PÅ-/
intryckt dimmas variabelt från 100 %
till 5 % och tillbaka igen.
spotlight (långvarit tryck-
Spotlight på plus Ring på (långvarit
långvarig nedtryckning-SOS
LED-lampåor: Ring 12x, Spotlight 1x CREE
Ljusöde: Ring 150 lm, Spotlight 200 lm, båda
Ljus dimmbart: 5 % till 100 %
Batteri: inbyggt, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Laddningsingång: USB-laddningskabel 5 V DC, internt
Driftstid min./max.: 1,5 tim (100 %)/70 tim (5 %)
Powerbank funktion: 1,5 tim (vid 1 A)
Temperaturområde: -10 °C – +40 °C
Kasta inte elektrisk utrustning eller batterier i
Elektrisk- och elektronisk uttjänst utrustning samt
batterier är specialavfall och måste samlas in separat
och lämnas in för miljövänlig återanvändning.
Enligt anpassningsförklaringen som bifogats av tillverkaren.
För mer information hänvisar vi till servicesektionen/FAQ
på vår hemsida www.brennenstuhl.com.
• Carefully read these operating instructions before using
• Do not use the light if it is damaged - danger of death.
• In this case, contact an electrician or refer to the specied
• Do not look directly into the light.
• Do not use the lamp in potentially explosive
atmospheres – danger to life!
• To charge the batteries, only use a certied USB power
• Before using for the rst time, the rechargeable battery
needs to be fully charged (~4h).
: various functions (further described
• Lamp can be used during charging.
: the available charge or charging
• In cases of extended non-use, charge the rechargeable
3 USB charging cable (integrated)
5 Rechargeable battery and charging level display
The rechargeable battery can only be charged using the
integrated USB cable. Exclusively use a certied USB power
source (e.g. charging device, computer) with a maximum of
Connection: USB source – USB charging cable
The current charging status is displayed by the ashing LED
. When all LEDs light blue without ashing, the rechar-
geable battery is fully charged. A top-up charge following
each use increases the lifetime of the rechargeable battery.
1. All functions of this sequence can be variably dimmed
from 100 to 5 % and back by keeping the ON/OFF button
rechargeable battery display
Spot-on plus ring-on (keep pressed–dimming)
rechargeable battery display
LEDs: Ring 12x, Spot 1x CREE
Luminous ux: Ring 150 lm, Spot 200 lm, both
LEDs: Anillo 12x, luz de punto 1x CREE
Flujo luminoso: Anillo 150 lm, luz de punto
Luz atenuante: 5 % a 100 %
Batería: Incorporada, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Entrada de carga: Cable de carga USB 5 V DC,
limita internamente a 1 A
de funcionamiento.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Función Powerbank: 1,5 h (con 1 A)
Tipo de protección: IP 44
Rango de temperatura: -10 °C – +40 °C
¡No tire aparatos eléctricos, baterías y pilas junto
Los equipos eléctricos y electrónicos, así como las
pilas y baterías son residuos peligrosos y deben ser
clasicados por separado para que sean reutilizados
respetando el medio ambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Se deposita la declaración de conformidad ante el
Para más información, le recomendamos que visite el
apartado de Servicio / FAQ‘s en nuestro sitio web
zewnętrzna LED OLI 0300 A
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi.
• Nie używać lampy, gdy jest uszkodzona – ryzyko utraty
• W takim przypadku należy skontaktować się ze
specjalistą elektrykiem lub zwrócić się pod podany adres
• Nie kierować wzroku bezpośrednio w światło.
• Nigdy nie otwierać urządzenia.
• Nie korzystać z lampy w otoczeniu zagrożonym
wybuchem – ryzyko utraty życia!
• Do ładowania akumulatorów używać tylko
sprawdzonego źródła zasilania USB.
• Przed pierwszym użyciem należy raz całkowicie
naładować akumulator (~4h).
: różne funkcje (opis poniżej).
• Podczas ładowania można używać lampy.
: aktualny status ładowania, wzgl.
stan naładowania jest wyświetlany w %.
• W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu należy co
3 miesiące naładować akumulator.
3 kabel ładujący USB (zintegrowany)
La batterie peut être rechargée uniquement via le câble
USB intégré. Utilisez uniquement un chargeur USB certié
(par exemple, chargeur, ordinateur) avec une tension de
Raccordement : Chargeur USB – câble de raccordement
L’état de charge est indiqué par le clignotement des LED
Si toutes les LED s’allument en bleu sans clignoter, la bat-
terie est en pleine charge. La recharge de la batterie après
chaque utilisation augmente sa durée de vie.
1. Variations des fonctions d’éclairage de 100 à 5 % en
maintenant enfoncé l’interrupteur marche/arrêt
tenir enfoncé longtemps – variation de l’intensité de
Lampe + Dôme allumés (maintenir enfoncé
longtemps – variation de l’intensité de lumière)
allumé (maintenir enfoncé longtemps – variation de
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
LED : Dôme 12x, Lampe 1x CREE
Flux lumineux : Dôme 150 lm, Lampe 200 lm,
Eclairage variable : 5 % à 100 %
Batterie : lithium-polymère 3,7 V/3,0 Ah
Entrée de charge : câble de raccordement USB 5V DC,
Autonomie min./max. : 1 h 30 (100 %)/70 h (5 %)
Fonction Powerbank : 1 h 30 (pour 1 A)
Durée de chargement : 4 h
Indice de protection : IP 44
Plage de températures : -10 °C – +40 °C
Ne jetez pas les appareils électriques, les piles ni
les batteries avec les ordures ménagères !
Les appareils électriques, ainsi que les piles et
les batteries, doivent être collectés séparément
et recyclés de manière respectueuse de
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est déposée chez le fabricant.
Pour plus d’informations, nous vous recommandons de
consulter la rubrique Service/FAQ sur notre site Web
Batterijgedreven LED-lamp
voor buitenshuis OLI 0300 A
• Lees deze gebruikshandleiding zorgvuldig voordat u de
• Gebruik de werklamp niet in geval van schade:
Akumulátorová LED lampa do
• Přečtěte si před použitím přesně návod k používání.
• Nepoužívejte lampu při poškození - riziko ohrožení
• Obraťte se pak na kvalikovaného elektrikáře nebo
uvedenou servisní adresu.
• Nehleďte přímo do světla.
• Nikdy neotevírat přístroj.
• Nepoužívejte lampu v explozivním prostředí – riziko
• Používejte k nabíjení akumulátorů pouze testovaný zdroj
• Před prvním použitím jednou kompletně nabít (~4h).
: různé funkce (popsané dále dolů).
• Lampu lze během nabíjení používat.
: disponibilní stav nabíjení a dobíjení
• Při delším nepoužívání nabíjet akumulátor každé 3
3 Nabíjecí USB kabel (integrovaný)
5 Zobrazování stavu nabití akumulátoru
Akumulátor lze nabíjet pouze přes integrovaný USB kabel.
Používejte výlučně testovaný zdroj proudu USB (např. nabí-
ječka, počítač) s maximálním výstupním napětím 5 V:
Spojení: Zdroj USB – nabíjecí USB kabel
Aktuální stav nabití se zobrazuje blikající LED
všechny LED bez blikání modrý barvou, je akumulátor plně
nabitý. Dobíjení akumulátoru po každém použití zvyšuje
1. Všechny funkce této sekvence lze variabilně tlumit
pomocí trvalého stisknutí vypínače Zap/Vyp
spot-on (dlouhé stisknutí
Spot-on plus kroužek-on (dlouhé stisknutí
kroužek-on (dlouhé stisknutí tlumení)
LED: Kroužek 12x, spot 1x CREE
Proud světla: Kroužek 150 lm, spot 200 lm,
Tlumení světla: 5 % až 100 %
Akumulátor: integrovaný, Li-Ion 3,7 V/3,0 Ah
Powerbank-functie: 1,5 u (bij 1 A)
Temperatuurbereik: -10 °C – +40 °C
Werp elektrische toestellen, batterijen en accu’s
Afgedankte elektrische en elektronische toestellen
alsook batterijen en accu’s zijn gevaarlijk afval
en moeten apart worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier gerecycled worden.
De conformiteitsverklaring bevindt zich bij de fabrikant.
Meer informatie vindt u in de rubriek “Service/FAQ’s”
van onze website www.brennenstuhl.com.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Leggere attentamente il manuale delle istruzioni prima
• Non utilizzare la lampada se danneggiata - Pericolo di
• Rivolgetevi a un elettricista specializzato o agli indirizzi di
• Non rivolgere lo sguardo direttamente nella luce.
• Non aprire mai l’apparecchio.
• Non usare la lampada in ambienti potenzialmente
esplosivi – Pericolo di morte!
• Per caricare la batteria utilizzare solo una fonte di
• Prima del primo utilizzo caricare la batteria
completamente per una volta (~4h).
• Interruttore posteriore
: varie funzioni (descritte qui
• Durante la carica è possibile utilizzare la lampada.
: indica lo stato e la durata di carica
• In caso di inutilizzo prolungato, caricare la batteria ogni
PANORAMICA ELEMENTI DI COMANDO
3 Cavo di carica USB (integrato)
5 Indicatore stato di carica batteria
La batteria può essere caricata esclusivamente tramite il
cavo USB integrato. Utilizzare esclusivamente una fonte di
corrente USB testata (ad esempio caricabatterie, computer)
con tensione di uscita max. 5 V:
Collegamento: Fonte USB - Cavo di carica USB
• Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor Gebrauch genau
• Benutzen Sie die Leuchte nicht bei Beschädigungen –
• Wenden Sie sich dann an eine Elektrofachkraft oder an
die angegebene Serviceadresse.
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht.
• Önen Sie niemals das Gerät.
• Verwenden Sie die Leuchte nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung – Lebensgefahr!
• Verwenden Sie zum Auaden der Akkus nur eine
geprüfte USB-Stromquelle.
• Vor der ersten Benutzung Akku einmal vollständig laden
: verschiedene Funktionen (weiter
• Leuchte kann während des Auadens benutzt werden.
: der verfügbare Lade- bzw.
Auadezustand wird in % angezeigt.
• Bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate
3 USB-Ladekabel (integriert)
5 Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku kann ausschließlich über das integrierte USB-Ka-
bel aufgeladen werden. Verwenden Sie ausschließlich eine
geprüfte USB-Stromquelle (z. B. Ladegerät, Computer) mit
maximal 5 V Ausgangspannung:
Verbindung: USB-Quelle – USB-Ladekabel
Der aktuelle Ladezustand wird mit der blinkenden LED
. Wenn alle LEDs ohne blinken blau leuchten,
ist der Akku vollgeladen. Ein Nachladen des Akkus nach
jedem Gebrauch erhöht die Lebensdauer des Akkus.
1. Alle Funktionen dieser Sequenz können durch anhalten-
des Drücken des Ein-/Ausschalters
werden von 100 bis 5 % und zurück.
spot-on (lange drücken–dimmen)
Spot-on plus Ring-on (lange drücken–dimmen)
Ring-on (lang drücken–dimmen)
LEDs: Ring 12x, Spot 1x CREE
Lichtstrom: Ring 150 lm, Spot 200 lm, beide
Licht dimmbar: 5 % bis 100 %
Akku: eingebaut, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Ladeeingang: USB-Ladekabel 5 V DC, intern auf
Betriebsdauer min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Powerbank Funktion: 1,5 h (bei 1 A)
Temperaturbereich: -10 °C – +40 °C
Werfen Sie Elektrogeräte, Batterien und Akkus
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien
und Akkus sind Sondermüll und müssen
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich
Service/FAQ’s auf unserer Homepage
Akku LED Outdoor Leuchte OLI 300 A 0497462 190305.indd 1 05.03.2019 18:41:53