
LED spuldzītes: spuldzīšu aplis 12x, mini
Gaismas stiprums: spuldzīšu aplis 150 lm, mini
prožektors 200 lm, abi kopā
Gaismas intensitātes maz./pal.: no 5 % līdz 100 %.
Akumulators: iebūvēts Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Lādēšanas ieeja: USB lādētāja vads 5 V, DC,
iekšēji ierobežots līdz 1 A
Ekspluatācijas ilg. min./maks.: 1,5 h (100 %) vai 70 h (5 %)
Lādētājakumulatora funkcija: 1,5 h (ar 1 A)
Aizsardzības veids: IP 44
Temperatūras intervāls: -10 °C – +40 °C
Neizmetiet elektroierīces, baterijas un
akumulatorus sadzīves atkritumos!
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas, kā
arī baterijas un akumulatori ir bīstamie atkritumi.
Tie ir jāsavāc atsevišķi un jānodod pārstrādei videi
Atbilstības deklarācija atrodas pie ražotāja glabāšanā.
Plašāku informāciju ieteicams iegūt sadaļā „Service/FAQ’s”
mūsu mājaslapā www.brennenstuhl.com.
LEDs: Argola 12x, Spot 1x CREE
Fluxo luminoso: Argola 150 lm, Spot 200 lm,
intensidade da luz variável: 5 % até 100 %
Bateria: integrada, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Entrada de carga: cabo de carregamento 5 V DC,
internamente limitado a 1 A
Tempo serviço min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Função Powerbank: 1,5 h (em 1 A)
Gama de temperaturas: -10 °C – +40 °C
Não colocar eletrodomésticos, baterias e pilhas
recarregáveis no lixo doméstico!
Os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos,
bem como pilhas e baterias recarregáveis são
resíduos perigosos que devem ser recolhidos
separadamente e reciclados de forma a não
prejudicar o meio-ambiente.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A declaração de conformidade encontra-se junto ao
Para mais informações, consulte por favor a área Service/
FAQ’s no nosso sítio da Internet www.brennenstuhl.com.
• Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist hoolikalt
• Ärge kasutage valgustit, kui see on kahjustatud –
• Pöörduge sellisel juhul elektrispetsialisti poole või
märgitud hooldustöökoja aadressil.
• Ärge vaadake otse valgusesse.
• Ärge seadet kunagi avage.
• Ärge kasutage valgustit plahvatusohtlikus keskkonnas –
• Kasutage akude laadimiseks ainult kontrollitud USB-
• Enne esmakordset kasutamist laadige aku täielikult täis
: erinevad funktsioonid (lähemalt
• Valgustit saab laadimise ajal kasutada.
: näitab saadaolevat laadimisvõimsust
või laetuse taset protsentides.
• Pikemaaegse mittekasutamise korral laadige akut iga
3 USB-laadimisjuhe (integreeritud)
• Nehľaďte priamo do svetla.
• Neotvárajte nikdy prístroj.
• Nepoužívajte lampu v prostredí ohrozenom výbuchom –
• Používajte na nabíjanie akumulátora iba testovaný zdroj
• Pred prvým použitím raz kompletne nabiť (~4h).
: rôzne funkcie (popísané ďalej dole).
• Lampu je možné používať aj počas nabíjania.
: disponibilný stav nabíjania a
dobíjania sa zobrazuje v %.
• Pri dlhšom nepoužívaní nabíjať akumulátor každé
PREHĽAD OBSLUŽNÝCH DIELOV
3 Nabíjací USB kábel (integrovaný)
5 Indikátor stavu nabitia akumulátora
Akumulátor je možné nabíjať iba cez integrovaný USB
kábel. Používajte iba testovaný zdroj prúdu USB (napr.
maximálnym výstupným napätím 5 V:
Spojenie: Zdroj USB – Nabíjací kábel
Aktuálny stav nabitia zobrazuje blikajúci LED
svietia všetky LED bez blikania modrý farbou, je akumulátor
úplne nabitý Dobíjanie akumulátoru po každom použití
1. Všetky funkcie tejto sekvencie je možné variabilne tlmiť
pomocou trvalého stlačenia vypínača Zap/Vyp
Spot-on plus krúžok-on (dlhé stlačenie-
krúžok-on (dlhé stlačenie-tlmenie)
LED diódy: Krúžok 12x, spot 1x CREE
Svetelný prúd: Krúžok 150 lm, spot 200 lm,
Tlmenie svetla: 5 % až 100 %
Akumulátor: integrovaný, Li-Pol 3,7 V/
Vstup nabíjania: Nabíjací kábel USB 5 V DC,
Prevádzková doba min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkcia Powerbank: 1,5 h (pri 1 A)
Teplotný rozsah: -10 °C – +40 °C
Neodhadzujte elektrické prístroje, batérie a
akumulátory do domového odpadu!
ελεγμένο τροφοδοτικό ισχύος USB (π.χ. συσκευή φόρτισης,
υπολογιστή) με ανώτατο όριο τάσης εξόδου 5 V:
Σύνδεση: Πηγή USB - Καλώδιο φόρτισης USB
Η τρέχουσα κατάσταση φόρτισης υποδεικνύεται από το
. Εάν όλες οι λυχνίες LED είναι
μπλε χωρίς να αναβοσβήνουν, η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη. Η επαναφόρτιση της μπαταρίας μετά από κάθε
χρήση αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
1. Όλες οι λειτουργίες αυτής της ακολουθίας μπορεί
να ρυθμιστούν διαφορετικά από 100 έως 5 % και
αντίστροφα, με ένα διαρκές πάτημα του διακόπτη on/
σποτ (παρατεταμένο πάτημα–ρύθμιση φωτισμού)->
Ενεργοποίηση σποτ και ενεργοποίηση
δακτυλίου (παρατεταμένο πάτημα–ρύθμιση
ενεργοποίηση δακτυλίου (παρατεταμένο
πάτημα–ρύθμιση φωτισμού)->απενεργοποίηση.
2. Απενεργοποίηση> Ένδειξη μπαταρίας
πάτημα SOS> αναβοσβήνει> απενεργοποίηση.
Λυχνίες LED: Δακτύλιος 12x,
Φωτεινή ισχύς: Δακτύλιος 150 lm, σποτ
200 lm, και τα δύο 350 lm
Φως με ροοστάτη: 5 % έως 100 %
Είσοδος φόρτισης: Καλώδιο φόρτισης
Διάρκεια λειτουργίας ελάχ./μεγ.: 1,5 ώρες (100 %)/
Λειτουργία Powerbank: 1,5 ώρες (με 1 A)
Εύρος θερμοκρασίας: -10 °C – +40 °C
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές, τις
μπαταρίες και τους συσσωρευτές στα οικιακά
Ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές παλιές συσκευές,
όπως μπαταρίες και συσσωρευτές είναι επικίνδυνα
απόβλητα και πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
να ανακυκλώνονται με περιβαλλοντικά υπεύθυνο
Η δήλωση συμμόρφωσης βρίσκεται κατατεθειμένη στον
Για πρόσθετες πληροφορίες συνιστούμε να μεταβείτε στο
πεδίο Service/FAQ’s στην αρχική μας σελίδα
(dolgo pritisnite-zatemnitev)
vklop in obročno svetenje (dolgo pritisnite-
obročno svetenje (dolgo pritisnite-
LED sijalke: Obročna 12x, točkovna 1x CREE
Svetlobni tok: Obroč 150 lm, točkovna sijalka
Zatemnitev svetlobe: 5 % do 100 %
Akumulator: vgrajen, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Vhod za polnjenje: USB polnilni kabel 5 V DC,
Čas obratovanja min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkcija napajalne enote: 1,5 h (pri 1 A)
Temperaturno območje: -10 °C – +40 °C
Električnih naprav, baterij in akumulatorjev ne
odlagajte kot gospodinjske odpadke!
Stare električne in elektronske naprave, baterije
in akumulatorji so posebni odpadki in jih je treba
ločeno zbirati in reciklirati na okolju prijazen način.
Izjava o ustreznosti je hranjena pri proizvajalcu.
Za več informacij priporočamo ogled območja storitev in
pogosto zastavljenih vprašanj na naši spletni strani
Akumuliatorinis LED lauko
• Prieš naudodami tiksliai perskaitykite naudojimo
• Nenaudokite šviestuvo, jei yra pažeidimų – pavojus
• Tuomet kreipkitės į elektriką arba nurodytu paslaugų
• Nežiūrėkite tiesiai į šviesą.
• Niekada neatidarinėkite prietaiso.
• Nenaudokite žibintuvėlio potencialiai sprogioje aplinkoje
• Akumuliatorių įkrovimui naudokite tik patikrintą USB
• Prieš pirmąjį naudojimą vieną kartą visiškai įkraukite
: įvairios funkcijos (aprašytos toliau).
• Įkrovimo metu šviestuvą naudoti galima.
: esama įkrovos arba įkrovimo
• Jei nesinaudojate ilgesnį laiką, akumuliatorių įkraukite
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ
1. Для всех функций в этой последовательности
возможно переменное регулирование яркости света
от 100 до 5 %, и наоборот, посредством длительного
нажатия на включатель/выключатель
включение направленного света
(длительное нажатие – регулирование яркости
включение направленного света плюс
включение кольцевого светильника (длительное
нажатие – регулирование яркости света)
кольцевого светильника (длительное нажатие –
регулирование яркости света)
длительное нажатие – сигнал
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Светодиоды: для кольцевого светильника –
12 шт., для направленного света
Световой поток: кольцевой светильник – 150 лм,
направленный свет – 200 лм, и то
яркости света: от 5 % до 100 %
Аккумулятор: встроенный литий-полимерный
аккумулятор на 3,7 В/3,0 А.ч
Зарядный вход: зарядный кабель под USB-порт
на 5 В пост. тока, с ограничением
по току внутрисистемно в 1 А
мин./макс.: 1,5 ч (яркость 100 %)/
зарядного устройства: 1,5 ч (при 1 А)
Диапазон температур: от -10 °C до +40 °C
Запрещается выбрасывать электрические
приборы, элементы питания и аккумуляторы
вместе с бытовыми отходами!
Отработанные электрические и электронные
приборы, а также элементы питания и
аккумуляторы относятся к спецотходам и
должны собираться в отдельные контейнеры
и отправляться на утилизацию с соблюдением
требований по защите окружающей среды.
Акт о соответствии товара храниться у производителя.
Дополнительную информацию можно получить в
разделах «Сервис»/«Часто задаваемые вопросы» на
нашей домашней странице в Интернете:
Āra LED lampa ar akumulatoru
• Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
• Nelietojiet lampu, ja konstatēti bojājumi – apdraud
• Bojājumu gadījumā vērsieties pie kvalicēta elektriķa vai
norādītajā servisa adresē.
• Neskatieties tieši gaismā.
• Nekad neatveriet ierīci.
• Nelietojiet lampu sprādzienbīstamā vidē – apdraud
• Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai pārbaudītu
• Pirms pirmreizējās lietošanas akumulatoru uzlādējiet
: dažādas funkcijas (aprakstītas
• Uzlādēšanas laikā lampu drīkst lietot.
• Uzlādes līmeņa indikācija
: esošais uzlādes līmenis tiek
• Ja lampa ilgstoši netiek lietota, akumulators jāuzlādē ik
3 USB lādētāja vads (iebūvēts)
5 Akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
Akumulatoru var uzlādēt tikai ar integrēto USB vadu. Izman-
tojiet tikai pārbaudītu USB strāvas avotu (piem., lādētāju
datoru) ar maksimālo 5 V izejas spriegumu.
Savienojums: USB avots – USB lādētāja vads
Pašreizējais uzlādes līmenis tiek rādīts ar mirgojošām LED
. Ja visas LED spuldzītes nemirgo, bet spīd
zils krāsā, akumulators ir uzlādēts pilns. Akumulatora
uzlādēšana pēc katras lietošanas reizes pagarina akumula-
1. Visās šīs secības funkcijās, piespiežot un paturot nos-
piestu iesl./izsl. slēdzi
, var mainīgi mazināt gaismas
intensitāti no 100 % līdz 5 % un otrādi.
akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
prožektors iesl. (ilga turēšana - intens. maz.)
prožektors iesl. + spuldzīšu aplis iesl. (ilga turēšana -
spuldzīšu aplis iesl. (ilga
turēšana - intensitātes mazināšana)
akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
Akut saab laadida ainult integreeritud USB-juhtme abil.
Kasutage üksnes kontrollitud USB-vooluallikat (nt laadimis-
seade, arvuti) maksimaalselt 5 V. Väljundpinge:
Ühendus: USB-vooluallikas – USB-laadimisjuhe
Hetke laetusetaset näitab vilkuv LED-märgutuli
LED-märgutuled põlevad püsivalt sinine, on aku täis laetud.
Aku järellaadimine iga kasutuskorra järel pikendab aku
FUNKTSIOONIDE JÄRJESTUSED
1. Kõiki selle järjestuse funktsioone saab sisse/välja lülitit
all hoides erinevalt hämardada vahemikus 100 kuni 5 %
laikvalgusti sisse (pikalt all hoides–
Laikvalgusti sisse pluss ringvalgusti
sisse (pikalt all hoides–hämardamine)
pikalt all hoides–hämardamine)
LED-tuled: ring 12x, laikvalgusti 1x CREE
Valgusvoog: ring 150 lm, laikvalgusti 200 lm,
Valgus hämardatav: 5 % kuni 100 %
Aku: sisseehitatud, liitiumpolümeeraku
Laadimissisend: USB-laadimisjuhe 5 V DC,
Tööaeg min/max: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Akupanga funktsioon: 1,5 h (1 A juures)
Temperatuuri vahemik: -10 °C – +40 °C
Ärge visake elektriseadmeid, patareisid ja akusid
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed ning patareid
ja akud on ohtlikud jäätmed, mis tuleb eraldi koguda
ja keskkonnale ohutult ringlusse suunata.
Vastavusdeklaratsioon on tootjal.
Lisainfot leiate jaotisest Hooldus/KKK meie kodulehel
Akumulátorová LED lampa do
• Prečítajte si pred použitím presne tento návod na
• Nepoužívať lampu pri poškodení – riziko ohrozenia
• Obráťte sa potom na kvalikovaného elektrikára alebo
Lataustulo: USB-latauskaapeli 5 V DC,
sisäisesti rajoitettu 1 A:iin
Käyttöaika min./maks.: 1,5 h (100 %) / 70 h (5 %)
Varavirtalähdetoiminto: 1,5 h (1 A:n virralla)
Lämpötila-alue: -10 °C – +40 °C
Sähkölaitteita, paristoja ja akkuja ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromut, paristot ja akut
ovat ongelmajätteitä, jotka on kerättävä erikseen ja
toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen saa valmistajalta.
Lisätietoja löydät kotisivultamme kohdasta Palvelu/usein
kysytyt kysymykset osoitteessa www.brennenstuhl.com.
Προβολέας εξωτερικού χώρου
LED με μπαταρίες OLI 0300 Α
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χειρισμού πριν από τη
• Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε περίπτωση που
είναι φθαρμένoς – θανάσιμος κίνδυνος.
• Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο
ή στην αναφερόμενη διεύθυνση σέρβις.
• Μην κοιτάτε απευθείας στο φως.
• Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης – θανάσιμος κίνδυνος!
• Για τη φόρτιση των μπαταριών χρησιμοποιείστε μόνο το
ελεγμένο τροφοδοτικό ισχύος USB.
• Πριν από την πρώτη χρήση αφήστε την μπαταρία να
φορτιστεί μια φορά πλήρως (~4ω).
: διάφορες λειτουργίες (περιγράφονται
• Ο προβολέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια
: η διαθέσιμη κατάσταση φόρτισης
• Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, φορτίστε την μπαταρία κάθε 3 μήνες.
ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟΎ
3 Καλώδιο φόρτισης USB (ενσωματωμένο)
5 Ένδειξη στάθμης μπαταρίας
Ο συσσωρευτής μπορεί να φορτιστεί μόνο μέσω του
ενσωματωμένου καλωδίου USB. Χρησιμοποιείτε μόνο
LED-ulkovalaisin OLI 0300 A
• Lue käyttöohje tarkasti läpi ennen valaisimen käyttöä.
• Älä käytä valaisinta, jos se on vaurioitunut – hengenvaara.
• Ota siinä tapauksessa yhteyttä sähköalan ammattilaiseen
tai ilmoitettuun asiakaspalveluun.
• Älä katso suoraan valoon.
• Älä koskaan avaa laitetta.
• Älä käytä valaisinta räjähdysalttiissa ympäristöissä –
• Käytä akkujen lataamiseen vain tarkastettua USB-
• Lataa akku täyteen ennen valaisimen ensimmäistä
: eri toimintoja (kuvattu jäljempänä).
• Valaisinta voidaan käyttää lataamisen aikana.
: käytettävissä oleva varaustila ja
lataustila näytetään prosentteina.
• Jos akkua ei käytetä pitkään aikaan, lataa se joka 3.
YLEISKUVA KÄYTTÖELEMENTEISTÄ
3 USB-latauskaapeli (integroitu)
4 Päälle/pois päältä -painike
5 Akun varaustilan näyttö
Akku voidaan ladata ainoastaan integroidun USB-kaapelin
kautta. Käytä ainoastaan testattua USB-virtalähdettä (esim.
laturi, tietokone) 5 V:n maksimilähtöjännitteellä:
yhteys: USB-lähde – USB-latauskaapeli
Nykyinen varaustila näytetään vilkkuvalla LEDillä
kaikki LEDit palavat sininen vilkkumatta, on akku täyteen
ladattu. Akun jälkilataus jokaisen käytön jälkeen pidentää
1. Kaikki tämän järjestyksen LED-toiminnot voidaan him-
mentää 100:sta 5 %:iin ja takaisin painamalla jatkuvasti
päälle-/pois päältä -painiketta
akkunäyttö - spotti päälle (paina pitkään–
spotti päällä plus rengas päällä (paina
rengas päällä (paina pitkään–
LED-valot: Rengas 12 x, spotti 1 x CREE
Valovirta: Rengas 150 lm, spotti 200 lm,
Valo himmennettävissä: 5–100 %
Akku: Integroitu, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Staré elektrické a elektronické prístroje a tiež batérie
a akumulátory sú zvláštnym odpadom, ktorý sa
musí zhromaždiť separátne a odviesť na ekologickú
Prehlásenie o zhode je uložené u výrobcu.
Pre ďalšie informácie vám odporúčame oblasť Servis/FAQ
na našej domovskej stránke www.brennenstuhl.com.
Akumulatorska LED svetilka za
uporabo na prostem OLI 0300 A
• Pred uporabo natančno preberite navodila za uporabo.
• Poškodovane svetilke ne uporabljajte – smrtna nevarnost.
• V tem primeru se obrnite na električarja ali na naveden
• Ne glejte neposredno v svetlobo.
• Naprave nikoli ne odpirajte.
• Svetilke ne uporabljajte v potencialno eksplozivni
atmosferi – življenjska nevarnost!
• Za polnjenje akumulatorjev uporabljajte samo preverjen
• Pred prvo uporabo akumulator najprej popolnoma
: različne funkcije (opisane spodaj).
• Med polnjenjem lahko svetilko uporabljate.
: razpoložljivo stanje polnosti oz.
napolnjenosti bo prikazano v %.
• Med daljšo neuporabo je treba akumulator napolniti
PREGLED UPRAVLJALNIH ELEMENTOV
3 USB polnilni kabel (priložen)
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Prikaz napolnjenosti akumulatorja
Akumulator lahko polnite izključno preko priloženega
USB kabla. Uporabljajte izključno preverjen USB vir toka
(npr. napajalna naprava, računalnik) z največ 5 V. Izhodna
Povezava: USB vir – USB polnilni kabel
Aktualno stanje polnosti je prikazano z utripajočo lučko
. Če vse LED svetijo blue brez utripanja, potem
je akumulator popolnoma poln. Dodatno polnjenje
akumulatorja po vsaki uporabi prispeva k podaljšanju
življenjske dobe akumulatorja.
1. Vse funkcije tega zaporedja lahko z držanjem stikala za
spremenljivo zatemnite od 100 do 5 %
Руководство по эксплуатации
УКАЗАНИЯ МЕР ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед пользованием светильником следует
внимательно ознакомиться с руководством по
• При повреждениях светильника его нельзя
использовать. Опасно для жизни!
• В этом случае необходимо обратиться к специалисту
по электрической части или в сервисную службу по
• Не следует смотреть непосредственно на свет.
• Ни в коем случае нельзя вскрывать прибор.
• Нельзя использовать светильник во взрывоопасной
среде. Опасность для жизни!
• Для зарядки аккумулятора нужно использовать
только проверенный источник питания с USB-портом.
• Перед первичным использованием нужно один раз
полностью зарядить аккумулятор (≈4 ч).
описание далее по тексту).
• Во время зарядки светильником можно пользоваться.
располагаемой степени зарядки или подзарядки.
• Если аккумулятор длительное время не используется,
нужно производить зарядку через каждые 3 месяца.
ОБЗОР ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ
1 Светодиод направленного света
2 Светодиоды кольцевого светильника
3 Зарядный кабель под USB-порт (встроенный)
5 Индикатор состояния зарядки аккумулятора
6 Внешнее зарядное устройство с USB-портом
Аккумулятор можно заряжать только через встроенный
кабель под USB-порт. Должен использоваться только
проверенный источник питания с USB-портом
(например, зарядное устройство, компьютер)
с выходным напряжением максимум в 5 В.
Схема соединения: источник питания с USB-портом –
зарядный кабель под USB-порт
Индикация фактического состояния зарядки выдается
светятся синий светом без мигания, это означает,
что аккумулятор полностью заряжен. Подзарядка
аккумулятора после каждого использования
увеличивает долговечность аккумулятора.
3 USB įkrovimo kabelis (integruotas)
5 Akumuliatoriaus įkrovos būsenos indikatorius
Akumuliatorių galima įkrauti tik integruotu USB kabeliu.
Naudokite tik patikrintą USB elektros srovės šaltinį (pvz.,
kroviklį, kompiuterį) su daugiausia 5 V. Išėjimo įtampa:
Jungtis: USB šaltinis – USB įkrovimo kabelis
Esama įkrovos būsena yra rodoma mirksinčiu šviesos diodu
. Kai visi šviesos diodai be mirksėjimo šviečia mėlynas,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Papildomas akumulia-
toriaus įkrovimas po kiekvieno naudojimo prailgina akumu-
liatoriaus naudojimo trukmę.
1. Visas šios sekos funkcijas galima ilgalaikiu įjungiklio/
paspaudimu kintamai reguliuoti nuo 100
Akumuliatoriaus indikatorius
spaudžiant - reguliavimas)
Taško įj. plius žiedo įj. (ilgai
spaudžiant – reguliavimas)
Žiedo įj. (ilgai spaudžiant –
Akumuliatoriaus indikatorius
Šviesos diodai: žiedas 12x, taškas 1x CREE
Šviesos srautas: žiedas 150 lm, taškas 200 lm,
Šviesa reguliuojama: nuo 5 % iki 100 %
Akumuliatorius: įmontuotas, ličio polimerų
Įkrovimo įėjimas: USB įkrovimo kabelis 5 V DC,
Veikimo trukmė min./maks.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
„Powerbank“ funkcija: 1,5 h (esant 1 A)
Temperatūros diapazonas: -10 °C – +40 °C
Elektros prietaisų, baterijų ir akumuliatorių
nešalinkite su buitinėmis atliekomis!
Elektros ir elektroninės įrangos atliekos bei baterijos
ir akumuliatoriai yra specialiosios atliekos, ir jas
privaloma surinkti atskirai ir atiduoti ekologiškai
Atitikties deklaraciją saugo gamintojas.
Dėl išsamesnės informacijos rekomenduojame
aptarnavimo/DUK sritį mūsų svetainėje
• Leia atentamente as instruções de utilização antes de
• Não utilize a lâmpada se estiver danicada – risco de vida.
Contacte, nesse caso, um eletricista qualicado ou o
serviço de assistência indicado.
• Não olhe diretamente para o foco de luz.
• Nunca abra o dispositivo.
• Não utilizar o meio de iluminação em ambientes
potencialmente explosivos – perigo de vida!
• Para recarregar as baterias, utilize apenas uma fonte de
• Carregar totalmente a bateria antes da primeira utilização
• Interruptor traseiro (4): várias funções (ver descrição
• A lâmpada pode ser utilizada durante o carregamento.
• Indicador de carga (5): o estado de carga ou recarga
disponível é exibido em %.
• Se a lâmpada não for usada por muito tempo, recarregar
a bateria a cada 3 meses.
3 Cabo de carregamento USB (integrado)
5 Indicador estado bateria
A bateria só pode ser carregada através do cabo USB inte-
grado. Utilize apenas uma fonte de energia USB certicada
(p.ex. carregador, computador) de 5 volts.
Conexão: fonte USB – cabo de carregamento USB
O estado atual da carga é indicado pelo LED intermitente
. a bateria está totalmente carregada quando todos os
LEDs acendem em luz contínua. Recarregar a bateria após
cada utilização aumenta a vida útil da bateria.
1. Todas as funções desta sequência (intensidade da luz)
podem ser reguladas variavelmente de 100 a 5% e vice-
versa premindo o botão On/O
damente - variar intensidade da luz)
Argola-on (premir demoradamente - variar intensidade
Argola-on (premir demoradamente - variar
0497462/1019
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
: Çeşitli fonksiyonlar (ileride tarif
• Lamba şarj sırasında kullanılabilir.
: Kullanılabilir şarj p2-ya da şarj durumu %
• Uzun süre kullanmadığınızda aküyü her 3 ayda bir şarj
3 USB şarj kablosu (entegre)
6 USB taşınabilir güç kaynağı
Akü sadece entegre USB kablosu üzerinden şarj edilebilir.
Sadece maksimum 5 V çıkış voltajına sahip, test edilmiş bir
USB elektrik kaynağı (ör. şarj cihazı, bilgisayar) kullanın.
Bağlantı: USB kaynağı – USB şarj kablosu
Güncel şarj durumu yanıp sönen LED ile gösterilir
LED’ler yanıp sönmeden mavi yandığında akü tamamen
şarj edilmiştir. Kullandıktan sonra akünün şarj edilmesi
1. Bu dizinin tüm fonksiyonları Açma/Kapatma şalterinin
basılı tutulmasıyla değişken olarak 100’den %5’e ve tekrar
spot-on (uzun basma–kısma)->
Spot-on artı Ring-on (uzun basma–kısma)
LED’ler: 12 adet halka, spot 1 adet CREE
Işık akımı: Halka 150 lm, spot 200 lm,
Işık kısılabilir: %5 ile %100 arası
Akü: Entegre, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Şarj girişi: USB şarj kablosu 5 V DC,
Çalışma süresi min./maks.: 1,5 sa (%100) / 70 sa (%5)
fonksiyonu: 1,5 sa (1 A’de)
Sıcaklık aralığı: -10 °C – +40 °C arası
Elektrikli cihazları, pilleri ve aküleri ev çöpüne
Eski elektronik ve elektrikli cihazlar, aynı zamanda
piller ve aküler özel atıktır ve ayrı toplanıp çevreye
uygun bir geri dönüşüme verilmelidir.
Uyarlık açıklaması üreticide belgelenmiştir.
Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.de web sitemizdeki
Servis/SSS bölümüne bakmanızı tavsiye ederiz.
Akülü LED dış mekan lambası
• Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu itinayla okuyun.
• Lambayı hasar durumunda kullanmayın – hayati tehlike.
• Bu durumda bir uzman elektrikçiye veya belirtilen servis
• Doğrudan ışığa bakmayın.
• Asla cihazın içini açmayın.
• Lambayı patlama tehlikesi olan ortamda kullanmayın –
• Akülerin doldurulması için sadece test edilmiş bir USB
elektrik kaynağı kullanın.
• İlk kullanımdan önce aküyü bir kez tamamen şarj edin
Akku LED Outdoor Leuchte OLI 300 A 0497462 190305.indd 2 05.03.2019 18:41:54