TEHNISKIE DATI
LED spuldzītes: spuldzīšu aplis 12x, mini
prožektors 1x CREE
Gaismas stiprums: spuldzīšu aplis 150 lm, mini
prožektors 200 lm, abi kopā
350 lm
Gaismas intensitātes maz./pal.: no 5 % līdz 100 %.
Akumulators: iebūvēts Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Lādēšanas ieeja: USB lādētāja vads 5 V, DC,
iekšēji ierobežots līdz 1 A
Ekspluatācijas ilg. min./maks.: 1,5 h (100 %) vai 70 h (5 %)
Lādētājakumulatora funkcija: 1,5 h (ar 1 A)
Uzlādēšanas laiks: 4 h
Aizsardzības veids: IP 44
Temperatūras intervāls: -10 °C – +40 °C
Neizmetiet elektroierīces, baterijas un
akumulatorus sadzīves atkritumos!
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas, kā
arī baterijas un akumulatori ir bīstamie atkritumi.
Tie ir jāsavāc atsevišķi un jānodod pārstrādei videi
draudzīgā veidā.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Atbilstības deklarācija atrodas pie ražotāja glabāšanā.
Plašāku informāciju ieteicams iegūt sadaļā „Service/FAQ’s”
mūsu mājaslapā www.brennenstuhl.com.
DADOS TÉCNICOS
LEDs: Argola 12x, Spot 1x CREE
Fluxo luminoso: Argola 150 lm, Spot 200 lm,
dois 350 lm
intensidade da luz variável: 5 % até 100 %
Bateria: integrada, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Entrada de carga: cabo de carregamento 5 V DC,
internamente limitado a 1 A
Tempo serviço min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Função Powerbank: 1,5 h (em 1 A)
tempo de carga: 4 h
Tipo de proteção: IP 44
Gama de temperaturas: -10 °C – +40 °C
Não colocar eletrodomésticos, baterias e pilhas
recarregáveis no lixo doméstico!
Os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos,
bem como pilhas e baterias recarregáveis são
resíduos perigosos que devem ser recolhidos
separadamente e reciclados de forma a não
prejudicar o meio-ambiente.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A declaração de conformidade encontra-se junto ao
fabricante.
Para mais informações, consulte por favor a área Service/
FAQ’s no nosso sítio da Internet www.brennenstuhl.com.
C Kasutusjuhend
Akuga LED-välisvalgusti
OLI 0300 A
OHUTUSJUHISED
• Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist hoolikalt
läbi.
• Ärge kasutage valgustit, kui see on kahjustatud –
eluohtlik!
• Pöörduge sellisel juhul elektrispetsialisti poole või
märgitud hooldustöökoja aadressil.
• Ärge vaadake otse valgusesse.
• Ärge seadet kunagi avage.
• Ärge kasutage valgustit plahvatusohtlikus keskkonnas –
eluohtlik!
• Kasutage akude laadimiseks ainult kontrollitud USB-
vooluallikat.
KASUTUSELEVÕTMINE
• Enne esmakordset kasutamist laadige aku täielikult täis
(~4h).
• Tagumine lüliti : erinevad funktsioonid (lähemalt
kirjeldatud allpool).
• Valgustit saab laadimise ajal kasutada.
• Laadimisnäidik : näitab saadaolevat laadimisvõimsust
või laetuse taset protsentides.
• Pikemaaegse mittekasutamise korral laadige akut iga
3 kuu järel.
JUHTELEMENTIDE ÜLEVAADE
1 LED-laikvalgusti
2 LED-lampide ring
3 USB-laadimisjuhe (integreeritud)
4 Sisse/välja lüliti
• Nehľaďte priamo do svetla.
• Neotvárajte nikdy prístroj.
• Nepoužívajte lampu v prostredí ohrozenom výbuchom –
riziko ohrozenia života!
• Používajte na nabíjanie akumulátora iba testovaný zdroj
prúdu USB.
SPUSTENIE DO PREVÁDZKY
• Pred prvým použitím raz kompletne nabiť (~4h).
• Vypínač vzadu : rôzne funkcie (popísané ďalej dole).
• Lampu je možné používať aj počas nabíjania.
• Indikátor nabíjania : disponibilný stav nabíjania a
dobíjania sa zobrazuje v %.
• Pri dlhšom nepoužívaní nabíjať akumulátor každé
3 mesiace
PREHĽAD OBSLUŽNÝCH DIELOV
1 LED spot
2 LED krúžok
3 Nabíjací USB kábel (integrovaný)
4 Vypínač Zap/Vyp
5 Indikátor stavu nabitia akumulátora
6 USB-Powerbank
7 2 háky
8 2 magnety
NABÍJANIE
Akumulátor je možné nabíjať iba cez integrovaný USB
kábel. Používajte iba testovaný zdroj prúdu USB (napr.
nabíjačku, počítač) s
maximálnym výstupným napätím 5 V:
Spojenie: Zdroj USB – Nabíjací kábel .
Aktuálny stav nabitia zobrazuje blikajúci LED . Pokiaľ
svietia všetky LED bez blikania modrý farbou, je akumulátor
úplne nabitý Dobíjanie akumulátoru po každom použití
zvyšuje jeho životnosť.
FUNKCIA SEKVENCIE
1. Všetky funkcie tejto sekvencie je možné variabilne tlmiť
pomocou trvalého stlačenia vypínača Zap/Vyp od 100
do 5 % a naopak.
Vyp á
Indikátor akumulátora á
spot-on (dlhé stlačenie-
tlmenie) á Spot-on plus krúžok-on (dlhé stlačenie-
tlmenie) á krúžok-on (dlhé stlačenie-tlmenie) á
vyp.
2. vyp á
Indikátor akumulátora á
dlhé stlačenie-SOS
á
blikanie á
vyp.
TECHNICKÉ ÚDAJE
LED diódy: Krúžok 12x, spot 1x CREE
Svetelný prúd: Krúžok 150 lm, spot 200 lm,
oba 350 lm
Tlmenie svetla: 5 % až 100 %
Akumulátor: integrovaný, Li-Pol 3,7 V/
3,0 Ah
Vstup nabíjania: Nabíjací kábel USB 5 V DC,
interne obmedzený na 1 A
Prevádzková doba min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkcia Powerbank: 1,5 h (pri 1 A)
Doba nabíjania: 4 h
Druh ochrany: IP 44
Teplotný rozsah: -10 °C – +40 °C
Neodhadzujte elektrické prístroje, batérie a
akumulátory do domového odpadu!
ελεγμένο τροφοδοτικό ισχύος USB (π.χ. συσκευή φόρτισης,
υπολογιστή) με ανώτατο όριο τάσης εξόδου 5 V:
Σύνδεση: Πηγή USB - Καλώδιο φόρτισης USB .
Η τρέχουσα κατάσταση φόρτισης υποδεικνύεται από το
LED που αναβοσβήνει . Εάν όλες οι λυχνίες LED είναι
μπλε χωρίς να αναβοσβήνουν, η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη. Η επαναφόρτιση της μπαταρίας μετά από κάθε
χρήση αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
ΑΚΟΛΟΥΘΊΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
1. Όλες οι λειτουργίες αυτής της ακολουθίας μπορεί
να ρυθμιστούν διαφορετικά από 100 έως 5 % και
αντίστροφα, με ένα διαρκές πάτημα του διακόπτη on/
o .
Απενεργοποίηση á Ένδειξη μπαταρίας á
ενεργοποίηση
σποτ (παρατεταμένο πάτημα–ρύθμιση φωτισμού)->
Ενεργοποίηση σποτ και ενεργοποίηση
δακτυλίου (παρατεταμένο πάτημα–ρύθμιση
φωτισμού) á
ενεργοποίηση δακτυλίου (παρατεταμένο
πάτημα–ρύθμιση φωτισμού)->απενεργοποίηση.
2. Απενεργοποίηση> Ένδειξη μπαταρίας á παρατεταμένο
πάτημα SOS> αναβοσβήνει> απενεργοποίηση.
ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ
Λυχνίες LED: Δακτύλιος 12x,
Σποτ 1x CREE
Φωτεινή ισχύς: Δακτύλιος 150 lm, σποτ
200 lm, και τα δύο 350 lm
Φως με ροοστάτη: 5 % έως 100 %
Μπαταρία: ενσωματωμένη,
Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Είσοδος φόρτισης: Καλώδιο φόρτισης
USB 5 V DC, εσωτερικά
περιορίζεται σε 1 Α
Διάρκεια λειτουργίας ελάχ./μεγ.: 1,5 ώρες (100 %)/
70 ώρες (5 %)
Λειτουργία Powerbank: 1,5 ώρες (με 1 A)
Διάρκεια φόρτισης: 4 h
Προστασία: IP 44
Εύρος θερμοκρασίας: -10 °C – +40 °C
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές, τις
μπαταρίες και τους συσσωρευτές στα οικιακά
απορρίμματα!
Ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές παλιές συσκευές,
όπως μπαταρίες και συσσωρευτές είναι επικίνδυνα
απόβλητα και πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
να ανακυκλώνονται με περιβαλλοντικά υπεύθυνο
τρόπο.
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ
Η δήλωση συμμόρφωσης βρίσκεται κατατεθειμένη στον
κατασκευαστή.
Για πρόσθετες πληροφορίες συνιστούμε να μεταβείτε στο
πεδίο Service/FAQ’s στην αρχική μας σελίδα
www.brennenstuhl.com.
Izklop á
Prikaz akumulatorja á
točkovno svetenje
(dolgo pritisnite-zatemnitev) á
točkovno svetenje
vklop in obročno svetenje (dolgo pritisnite-
zatemnitev) á
obročno svetenje (dolgo pritisnite-
zatemnitev) á
izklop.
2. izklop á
prikaz akumulatorja á
pritisnite dolgo-SOS
á
utripanje á
izklop.
TEHNIČNI PODATKI
LED sijalke: Obročna 12x, točkovna 1x CREE
Svetlobni tok: Obroč 150 lm, točkovna sijalka
200 lm, oboje 350 lm
Zatemnitev svetlobe: 5 % do 100 %
Akumulator: vgrajen, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Vhod za polnjenje: USB polnilni kabel 5 V DC,
interno omejen na 1 A
Čas obratovanja min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkcija napajalne enote: 1,5 h (pri 1 A)
Trajanje polnjenja: 4 h
Vrsta zaščite: IP 44
Temperaturno območje: -10 °C – +40 °C
Električnih naprav, baterij in akumulatorjev ne
odlagajte kot gospodinjske odpadke!
Stare električne in elektronske naprave, baterije
in akumulatorji so posebni odpadki in jih je treba
ločeno zbirati in reciklirati na okolju prijazen način.
IZJAVA O USTREZNOSTI
Izjava o ustreznosti je hranjena pri proizvajalcu.
Za več informacij priporočamo ogled območja storitev in
pogosto zastavljenih vprašanj na naši spletni strani
www.brennenstuhl.com.
K Naudojimo instrukcija
Akumuliatorinis LED lauko
šviestuvas OLI 0300 A
SAUGOS NUORODOS
• Prieš naudodami tiksliai perskaitykite naudojimo
instrukciją.
• Nenaudokite šviestuvo, jei yra pažeidimų – pavojus
gyvybei.
• Tuomet kreipkitės į elektriką arba nurodytu paslaugų
teikėjo adresu.
• Nežiūrėkite tiesiai į šviesą.
• Niekada neatidarinėkite prietaiso.
• Nenaudokite žibintuvėlio potencialiai sprogioje aplinkoje
– pavojus gyvybei!
• Akumuliatorių įkrovimui naudokite tik patikrintą USB
elektros srovės šaltinį.
NAUDOJIMO PRADŽIA
• Prieš pirmąjį naudojimą vieną kartą visiškai įkraukite
akumuliatorių (~4h).
• Jungiklis gale : įvairios funkcijos (aprašytos toliau).
• Įkrovimo metu šviestuvą naudoti galima.
• Įkrovimo indikatorius : esama įkrovos arba įkrovimo
būsena yra rodoma %.
• Jei nesinaudojate ilgesnį laiką, akumuliatorių įkraukite
kas 3 mėnesius.
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ
1. Для всех функций в этой последовательности
возможно переменное регулирование яркости света
от 100 до 5 %, и наоборот, посредством длительного
нажатия на включатель/выключатель
.
Выкл. á
индикатор состояния
аккумулятора á
включение направленного света
(длительное нажатие – регулирование яркости
света) á
включение направленного света плюс
включение кольцевого светильника (длительное
нажатие – регулирование яркости света) á
включение
кольцевого светильника (длительное нажатие –
регулирование яркости света) á
выкл.
2. Выкл. á
индикатор состояния
аккумулятора á
длительное нажатие – сигнал
SOS á проблесковый свет á
выкл.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Светодиоды: для кольцевого светильника –
12 шт., для направленного света
– CREE, 1 шт.
Световой поток: кольцевой светильник – 150 лм,
направленный свет – 200 лм, и то
и другое – 350 лм
Регулирование
яркости света: от 5 % до 100 %
Аккумулятор: встроенный литий-полимерный
аккумулятор на 3,7 В/3,0 А.ч
Зарядный вход: зарядный кабель под USB-порт
на 5 В пост. тока, с ограничением
по току внутрисистемно в 1 А
Рабочий ресурс,
мин./макс.: 1,5 ч (яркость 100 %)/
70 ч (яркость 5 %)
Функция внешнего
зарядного устройства: 1,5 ч (при 1 А)
Время зарядки: 4 ч
Степень защиты: IP 44
Диапазон температур: от -10 °C до +40 °C
Запрещается выбрасывать электрические
приборы, элементы питания и аккумуляторы
вместе с бытовыми отходами!
Отработанные электрические и электронные
приборы, а также элементы питания и
аккумуляторы относятся к спецотходам и
должны собираться в отдельные контейнеры
и отправляться на утилизацию с соблюдением
требований по защите окружающей среды.
СЕРТИФИКАТ СООТВЕСТВИЯ
Акт о соответствии товара храниться у производителя.
Дополнительную информацию можно получить в
разделах «Сервис»/«Часто задаваемые вопросы» на
нашей домашней странице в Интернете:
www.brennenstuhl.com.
L Lietošanas instrukcija
Āra LED lampa ar akumulatoru
OLI 0300 A
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
• Nelietojiet lampu, ja konstatēti bojājumi – apdraud
dzīvību.
• Bojājumu gadījumā vērsieties pie kvalicēta elektriķa vai
norādītajā servisa adresē.
• Neskatieties tieši gaismā.
• Nekad neatveriet ierīci.
• Nelietojiet lampu sprādzienbīstamā vidē – apdraud
dzīvību!
• Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai pārbaudītu
USB strāvas avotu.
EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA
• Pirms pirmreizējās lietošanas akumulatoru uzlādējiet
pilnu (~ 4 h).
• Slēdzis aizmugurē : dažādas funkcijas (aprakstītas
turpmāk).
• Uzlādēšanas laikā lampu drīkst lietot.
• Uzlādes līmeņa indikācija : esošais uzlādes līmenis tiek
rādīts %.
• Ja lampa ilgstoši netiek lietota, akumulators jāuzlādē ik
pēc 3 mēnešiem.
VADĪBAS BLOKA APSKATS
1 LED mini prožektors
2 LED spuldzīšu aplis
3 USB lādētāja vads (iebūvēts)
4 Iesl./izsl. slēdzis
5 Akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
6 USB lādētājakumulators
7 2 āķi
8 2 magnēti
UZLĀDĒŠANA
Akumulatoru var uzlādēt tikai ar integrēto USB vadu. Izman-
tojiet tikai pārbaudītu USB strāvas avotu (piem., lādētāju
datoru) ar maksimālo 5 V izejas spriegumu.
Savienojums: USB avots – USB lādētāja vads .
Pašreizējais uzlādes līmenis tiek rādīts ar mirgojošām LED
spuldzītēm . Ja visas LED spuldzītes nemirgo, bet spīd
zils krāsā, akumulators ir uzlādēts pilns. Akumulatora
uzlādēšana pēc katras lietošanas reizes pagarina akumula-
tora darbmūžu.
FUNKCIJU SECĪBA
1. Visās šīs secības funkcijās, piespiežot un paturot nos-
piestu iesl./izsl. slēdzi , var mainīgi mazināt gaismas
intensitāti no 100 % līdz 5 % un otrādi.
Izsl. á akumulatora uzlādes līmeņa indikācija á
mini
prožektors iesl. (ilga turēšana - intens. maz.) á
mini
prožektors iesl. + spuldzīšu aplis iesl. (ilga turēšana -
intensitātes mazināšana) á
spuldzīšu aplis iesl. (ilga
turēšana - intensitātes mazināšana) á
izslēgts.
2. izslēgt á
akumulatora uzlādes līmeņa indikācija á ilga
turēšana SOS á
mirgošana á
izslēgts.
5 Aku laetuse näidik
6 USB-akupank
7 2 haaki
8 2 magnetit
LAADIMINE
Akut saab laadida ainult integreeritud USB-juhtme abil.
Kasutage üksnes kontrollitud USB-vooluallikat (nt laadimis-
seade, arvuti) maksimaalselt 5 V. Väljundpinge:
Ühendus: USB-vooluallikas – USB-laadimisjuhe .
Hetke laetusetaset näitab vilkuv LED-märgutuli . Kui kõik
LED-märgutuled põlevad püsivalt sinine, on aku täis laetud.
Aku järellaadimine iga kasutuskorra järel pikendab aku
tööiga.
FUNKTSIOONIDE JÄRJESTUSED
1. Kõiki selle järjestuse funktsioone saab sisse/välja lülitit
all hoides erinevalt hämardada vahemikus 100 kuni 5 %
ja tagasi.
Välja á
aku näidik á
laikvalgusti sisse (pikalt all hoides–
hämardamine) á Laikvalgusti sisse pluss ringvalgusti
sisse (pikalt all hoides–hämardamine) á ringvalgusti sisse
pikalt all hoides–hämardamine) á
välja.
2. välja á
akunäidik á
pikalt all hoides-SOS á
vilkumine
á
välja.
TEHNILISED ANDMED
LED-tuled: ring 12x, laikvalgusti 1x CREE
Valgusvoog: ring 150 lm, laikvalgusti 200 lm,
mõlemad 350 lm
Valgus hämardatav: 5 % kuni 100 %
Aku: sisseehitatud, liitiumpolümeeraku
3,7 V/3,0 Ah
Laadimissisend: USB-laadimisjuhe 5 V DC,
sisemiselt piiratud 1 A
Tööaeg min/max: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Akupanga funktsioon: 1,5 h (1 A juures)
Laadimise kestus: 4 h
Kaitseklass: IP 44
Temperatuuri vahemik: -10 °C – +40 °C
Ärge visake elektriseadmeid, patareisid ja akusid
olmeprügi hulka!
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed ning patareid
ja akud on ohtlikud jäätmed, mis tuleb eraldi koguda
ja keskkonnale ohutult ringlusse suunata.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Vastavusdeklaratsioon on tootjal.
Lisainfot leiate jaotisest Hooldus/KKK meie kodulehel
www.brennenstuhl.com.
R Návod na používanie
Akumulátorová LED lampa do
exteriéru OLI 0300 A
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Prečítajte si pred použitím presne tento návod na
používanie.
• Nepoužívať lampu pri poškodení – riziko ohrozenia
života!
• Obráťte sa potom na kvalikovaného elektrikára alebo
uvedenú servisnú adresu.
Lataustulo: USB-latauskaapeli 5 V DC,
sisäisesti rajoitettu 1 A:iin
Käyttöaika min./maks.: 1,5 h (100 %) / 70 h (5 %)
Varavirtalähdetoiminto: 1,5 h (1 A:n virralla)
Latausaika: 4 h
Kotelointiluokka: IP44
Lämpötila-alue: -10 °C – +40 °C
Sähkölaitteita, paristoja ja akkuja ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromut, paristot ja akut
ovat ongelmajätteitä, jotka on kerättävä erikseen ja
toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
uusiokäyttöä varten.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen saa valmistajalta.
Lisätietoja löydät kotisivultamme kohdasta Palvelu/usein
kysytyt kysymykset osoitteessa www.brennenstuhl.com.
H Οδηγίες χρήσης
Προβολέας εξωτερικού χώρου
LED με μπαταρίες OLI 0300 Α
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χειρισμού πριν από τη
χρήση.
• Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε περίπτωση που
είναι φθαρμένoς – θανάσιμος κίνδυνος.
• Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο
ή στην αναφερόμενη διεύθυνση σέρβις.
• Μην κοιτάτε απευθείας στο φως.
• Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης – θανάσιμος κίνδυνος!
• Για τη φόρτιση των μπαταριών χρησιμοποιείστε μόνο το
ελεγμένο τροφοδοτικό ισχύος USB.
ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
• Πριν από την πρώτη χρήση αφήστε την μπαταρία να
φορτιστεί μια φορά πλήρως (~4ω).
• Πίσω διακόπτης : διάφορες λειτουργίες (περιγράφονται
παρακάτω).
• Ο προβολέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια
της φόρτισης.
• Ένδειξη φόρτισης : η διαθέσιμη κατάσταση φόρτισης
υποδεικνύεται στο %.
• Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, φορτίστε την μπαταρία κάθε 3 μήνες.
ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟΎ
1 Σποτ LED
2 Δακτύλιος LED
3 Καλώδιο φόρτισης USB (ενσωματωμένο)
4 Διακόπτης on/o
5 Ένδειξη στάθμης μπαταρίας
6 USB για Powerbank
7 2 Άγκιστρα
8 2 Μαγνήτες
ΦΌΡΤΙΣΗ
Ο συσσωρευτής μπορεί να φορτιστεί μόνο μέσω του
ενσωματωμένου καλωδίου USB. Χρησιμοποιείτε μόνο
F Käyttöohje
Akkukäyttöinen
LED-ulkovalaisin OLI 0300 A
TURVALLISUUSOHJEET
• Lue käyttöohje tarkasti läpi ennen valaisimen käyttöä.
• Älä käytä valaisinta, jos se on vaurioitunut – hengenvaara.
• Ota siinä tapauksessa yhteyttä sähköalan ammattilaiseen
tai ilmoitettuun asiakaspalveluun.
• Älä katso suoraan valoon.
• Älä koskaan avaa laitetta.
• Älä käytä valaisinta räjähdysalttiissa ympäristöissä –
hengenvaara!
• Käytä akkujen lataamiseen vain tarkastettua USB-
virtalähdettä.
KÄYTTÖÖNOTTO
• Lataa akku täyteen ennen valaisimen ensimmäistä
käyttöä (n. 4 t.).
• Kytkin takana : eri toimintoja (kuvattu jäljempänä).
• Valaisinta voidaan käyttää lataamisen aikana.
• Latausnäyttö : käytettävissä oleva varaustila ja
lataustila näytetään prosentteina.
• Jos akkua ei käytetä pitkään aikaan, lataa se joka 3.
kuukausi.
YLEISKUVA KÄYTTÖELEMENTEISTÄ
1 LED-spotti
2 LEDin rengas
3 USB-latauskaapeli (integroitu)
4 Päälle/pois päältä -painike
5 Akun varaustilan näyttö
6 USB-varavirtalähde
7 2 koukkua
8 2 magneettia
LATAUS
Akku voidaan ladata ainoastaan integroidun USB-kaapelin
kautta. Käytä ainoastaan testattua USB-virtalähdettä (esim.
laturi, tietokone) 5 V:n maksimilähtöjännitteellä:
yhteys: USB-lähde – USB-latauskaapeli .
Nykyinen varaustila näytetään vilkkuvalla LEDillä . Kun
kaikki LEDit palavat sininen vilkkumatta, on akku täyteen
ladattu. Akun jälkilataus jokaisen käytön jälkeen pidentää
akun käyttöikää.
TOIMINTAJÄRJESTYKSET
1. Kaikki tämän järjestyksen LED-toiminnot voidaan him-
mentää 100:sta 5 %:iin ja takaisin painamalla jatkuvasti
päälle-/pois päältä -painiketta .
Pois päältä á
akkunäyttö - spotti päälle (paina pitkään–
himmennä) á
spotti päällä plus rengas päällä (paina
pitkään–himmennä) á rengas päällä (paina pitkään–
himmennä) á
pois päältä.
2. Pois päältä á
akkunäyttö á
paina pitkään – SOS
á
vilkkuu á
pois päältä.
TEKNISET TIEDOT
LED-valot: Rengas 12 x, spotti 1 x CREE
Valovirta: Rengas 150 lm, spotti 200 lm,
molemmat 350 lm
Valo himmennettävissä: 5–100 %
Akku: Integroitu, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Staré elektrické a elektronické prístroje a tiež batérie
a akumulátory sú zvláštnym odpadom, ktorý sa
musí zhromaždiť separátne a odviesť na ekologickú
recykláciu.
PREHLÁSENIE O ZHODE
Prehlásenie o zhode je uložené u výrobcu.
Pre ďalšie informácie vám odporúčame oblasť Servis/FAQ
na našej domovskej stránke www.brennenstuhl.com.
Q Navodila za uporabo
Akumulatorska LED svetilka za
uporabo na prostem OLI 0300 A
VARNOSTNI NAPOTKI
• Pred uporabo natančno preberite navodila za uporabo.
• Poškodovane svetilke ne uporabljajte – smrtna nevarnost.
• V tem primeru se obrnite na električarja ali na naveden
naslov za servis.
• Ne glejte neposredno v svetlobo.
• Naprave nikoli ne odpirajte.
• Svetilke ne uporabljajte v potencialno eksplozivni
atmosferi – življenjska nevarnost!
• Za polnjenje akumulatorjev uporabljajte samo preverjen
vir toka USB.
PRVA UPORABA
• Pred prvo uporabo akumulator najprej popolnoma
napolnite (~4h).
• Stikalo zadaj : različne funkcije (opisane spodaj).
• Med polnjenjem lahko svetilko uporabljate.
• Prikaz polnjenja : razpoložljivo stanje polnosti oz.
napolnjenosti bo prikazano v %.
• Med daljšo neuporabo je treba akumulator napolniti
vsake 3 mesece.
PREGLED UPRAVLJALNIH ELEMENTOV
1 LED točkovna svetilka
2 LED obroč
3 USB polnilni kabel (priložen)
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Prikaz napolnjenosti akumulatorja
6 USB napajalna enota
7 2 kavlja
8 2 magneta
POLNJENJE
Akumulator lahko polnite izključno preko priloženega
USB kabla. Uporabljajte izključno preverjen USB vir toka
(npr. napajalna naprava, računalnik) z največ 5 V. Izhodna
napetost:
Povezava: USB vir – USB polnilni kabel .
Aktualno stanje polnosti je prikazano z utripajočo lučko
LED . Če vse LED svetijo blue brez utripanja, potem
je akumulator popolnoma poln. Dodatno polnjenje
akumulatorja po vsaki uporabi prispeva k podaljšanju
življenjske dobe akumulatorja.
ZAPOREDJA FUNKCIJ
1. Vse funkcije tega zaporedja lahko z držanjem stikala za
vklop in izklop spremenljivo zatemnite od 100 do 5 %
in nazaj.
P Руководство по эксплуатации
Светильник OLI 0300
A на светодиодах, с
аккумулятором, для
прилегающей территории
УКАЗАНИЯ МЕР ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед пользованием светильником следует
внимательно ознакомиться с руководством по
эксплуатации.
• При повреждениях светильника его нельзя
использовать. Опасно для жизни!
• В этом случае необходимо обратиться к специалисту
по электрической части или в сервисную службу по
указанному адресу.
• Не следует смотреть непосредственно на свет.
• Ни в коем случае нельзя вскрывать прибор.
• Нельзя использовать светильник во взрывоопасной
среде. Опасность для жизни!
• Для зарядки аккумулятора нужно использовать
только проверенный источник питания с USB-портом.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
• Перед первичным использованием нужно один раз
полностью зарядить аккумулятор (≈4 ч).
• Переключатель сзади : различные функции (см.
описание далее по тексту).
• Во время зарядки светильником можно пользоваться.
• Индикатор зарядки : в % выдается индикация
располагаемой степени зарядки или подзарядки.
• Если аккумулятор длительное время не используется,
нужно производить зарядку через каждые 3 месяца.
ОБЗОР ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ
1 Светодиод направленного света
2 Светодиоды кольцевого светильника
3 Зарядный кабель под USB-порт (встроенный)
4 Включатель/выключатель
5 Индикатор состояния зарядки аккумулятора
6 Внешнее зарядное устройство с USB-портом
7 2 крючка
8 2 магнита
ЗАРЯДКА
Аккумулятор можно заряжать только через встроенный
кабель под USB-порт. Должен использоваться только
проверенный источник питания с USB-портом
(например, зарядное устройство, компьютер)
с выходным напряжением максимум в 5 В.
Схема соединения: источник питания с USB-портом –
зарядный кабель под USB-порт .
Индикация фактического состояния зарядки выдается
мигающим светодиодом . Когда все светодиоды
светятся синий светом без мигания, это означает,
что аккумулятор полностью заряжен. Подзарядка
аккумулятора после каждого использования
увеличивает долговечность аккумулятора.
VALDYMO DALIŲ APŽVALGA
1 Šviesos diodo taškas
2 Šviesos diodų žiedas
3 USB įkrovimo kabelis (integruotas)
4 Įjungiklis/išjungiklis
5 Akumuliatoriaus įkrovos būsenos indikatorius
6 USB „Powerbank“
7 2 Kabliukas
8 2 Magnetas
ĮKROVIMAS
Akumuliatorių galima įkrauti tik integruotu USB kabeliu.
Naudokite tik patikrintą USB elektros srovės šaltinį (pvz.,
kroviklį, kompiuterį) su daugiausia 5 V. Išėjimo įtampa:
Jungtis: USB šaltinis – USB įkrovimo kabelis .
Esama įkrovos būsena yra rodoma mirksinčiu šviesos diodu
. Kai visi šviesos diodai be mirksėjimo šviečia mėlynas,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Papildomas akumulia-
toriaus įkrovimas po kiekvieno naudojimo prailgina akumu-
liatoriaus naudojimo trukmę.
FUNKCIJŲ SEKOS
1. Visas šios sekos funkcijas galima ilgalaikiu įjungiklio/
išjungiklio paspaudimu kintamai reguliuoti nuo 100
iki 5 % ir atgal.
Išj. á
Akumuliatoriaus indikatorius á
Taško įj. (ilgai
spaudžiant - reguliavimas) á
Taško įj. plius žiedo įj. (ilgai
spaudžiant – reguliavimas) á Žiedo įj. (ilgai spaudžiant –
reguliavimas) á Išj.
2. Išj. á
Akumuliatoriaus indikatorius á
Ilgai spaudžiant -
SOS á Mirksėjimas á
Išj.
TECHNINIAI DUOMENYS
Šviesos diodai: žiedas 12x, taškas 1x CREE
Šviesos srautas: žiedas 150 lm, taškas 200 lm,
abu 350 lm
Šviesa reguliuojama: nuo 5 % iki 100 %
Akumuliatorius: įmontuotas, ličio polimerų
3,7 V/3,0 Ah
Įkrovimo įėjimas: USB įkrovimo kabelis 5 V DC,
viduje apribotas iki 1 A
Veikimo trukmė min./maks.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
„Powerbank“ funkcija: 1,5 h (esant 1 A)
Įkrovimo trukmė: 4 h
Apsaugos laipsnis: IP 44
Temperatūros diapazonas: -10 °C – +40 °C
Elektros prietaisų, baterijų ir akumuliatorių
nešalinkite su buitinėmis atliekomis!
Elektros ir elektroninės įrangos atliekos bei baterijos
ir akumuliatoriai yra specialiosios atliekos, ir jas
privaloma surinkti atskirai ir atiduoti ekologiškai
perdirbti.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Atitikties deklaraciją saugo gamintojas.
Dėl išsamesnės informacijos rekomenduojame
aptarnavimo/DUK sritį mūsų svetainėje
www.brennenstuhl.com.
O Manual de instruções
Lâmpada LED recarregável
Outdoor OLI 0300 A
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente as instruções de utilização antes de
usar o produto.
• Não utilize a lâmpada se estiver danicada – risco de vida.
Contacte, nesse caso, um eletricista qualicado ou o
serviço de assistência indicado.
• Não olhe diretamente para o foco de luz.
• Nunca abra o dispositivo.
• Não utilizar o meio de iluminação em ambientes
potencialmente explosivos – perigo de vida!
• Para recarregar as baterias, utilize apenas uma fonte de
energia USB certicada.
COMO COLOCAR EM SERVIÇO
• Carregar totalmente a bateria antes da primeira utilização
(~4h).
• Interruptor traseiro (4): várias funções (ver descrição
abaixo).
• A lâmpada pode ser utilizada durante o carregamento.
• Indicador de carga (5): o estado de carga ou recarga
disponível é exibido em %.
• Se a lâmpada não for usada por muito tempo, recarregar
a bateria a cada 3 meses.
VISÃO GERAL DAS FUNÇÕES
1 Spot LED
2 Argola do LED
3 Cabo de carregamento USB (integrado)
4 Interruptor ON/OFF
5 Indicador estado bateria
6 Powerbank USB
7 2 ganchos
8 2 imãs
CARREGAMENTO
A bateria só pode ser carregada através do cabo USB inte-
grado. Utilize apenas uma fonte de energia USB certicada
(p.ex. carregador, computador) de 5 volts.
Tensão de saída:
Conexão: fonte USB – cabo de carregamento USB .
O estado atual da carga é indicado pelo LED intermitente
. a bateria está totalmente carregada quando todos os
LEDs acendem em luz contínua. Recarregar a bateria após
cada utilização aumenta a vida útil da bateria.
SEQUÊNCIAS DE FUNÇÃO
1. Todas as funções desta sequência (intensidade da luz)
podem ser reguladas variavelmente de 100 a 5% e vice-
versa premindo o botão On/O .
O á
Indicador da bateria á
spot-on (premir demora-
damente - variar intensidade da luz) á
Spot-on plus
Argola-on (premir demoradamente - variar intensidade
da luz) á
Argola-on (premir demoradamente - variar
intensidade da luz) á
O.
2. O á
Indicador da bateria á
premir demoradamente-
SOS á
luz intermitente á
O.
0497462/1019
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
1
2
3
4
5
6
8