Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Technische gegevens Технические характеристики Dane techniczne
V AC, ±10 Hz 230 %, 50 Betriebsspannung Rated voltage Tension de fonctionnement Bedrijfsspanning Рабочее напряжение Napięcie robocze
transmission 868 MHz Übertragungsfrequenz Transmission frequency Fréquence de Overdrachtfrequentie Частота связи Częstotliwość przesyłu
W Verlustleistung Power loss Puissance dissipée Strata mocy ≤ 1,3 Vermogensverlies Мощность потерь
- 5° C … +45 °C Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de température ambiante Omgevingstemperatuurbereik Диапазон температуры окружающей среды Zakres temperatur otoczenia
IP Schutzart Protection type 20 Type de protection Beschermingsgraad Степень защиты Stopień ochrony
Funktion als Serienschaltaktor Function as series switch actuator Fonction de l'actionneur de commutation
en série
Functie als serieschakelaktor Работа в качестве активатора
последовательного выключателя
Funkcja jako szeregowy aktor
przełączający
Schaltleistung Switching capacity 2 x 3 AX Puissance de coupure Schakelvermogen Разрывная мощность Moc łączeniowa
700 W / VA Glühlampen / 230 V Halogen / NV-
Halogenlampen mit konventionellem oder
elektronischem Transformator (maximal)
Incandescent lamps / 230 V Halogen / LV
halogen lamps with conventional or electronic
transformer (maximum)
Ampoules / 230 V / halogènes / lampes
halogènes NV avec transformateur
conventionnel ou électronique (maximum)
Gloeilampen / 230 V halogeen / LV-
halogeenlampen met conventionele of
elektronische transformator (maximaal)
Лампы накаливания / 230 В галогенные / НВ
галогенные лампы с обычным или
электронным трансформатором (макс.)
Żarówki / lampy halogenowe 230 V /
niskonapięciowe lampy halogenowe z
transformatorem elektronicznym lub
konwencjonalnym (maksymalnie)
700 VA Leuchtstofflampen
(nicht kompensiert) (maximal)
Fluorescent lamps
(non-compensated) (maximum)
Lampes fluorescentes
(non compensé) (maximum)
Fluorescentielampen
(niet gecompenseerd) (maximaal)
Люминесцентные лампы
(без компенсации) (макс.)
Świetlówki
(bez kompensacji) (maksymalnie)
2
Kontakte
● Schließer
Contacts
● Normally open contact
Contacts
● Contact à fermeture
Contacten
● Maakcontact (NO)
Контакты
● Замыкатели
Styki
● Styk zwierny
Funktion als Jalousieaktor Function as a blind actuator Fonction comme actionneur de store Functie als jalouzieactuator Работа в качестве активатора жалюзи Funkcja jako aktor żaluzjowy
W / Schaltleistung Switching capacity 690 VA cosφ 0,5 Puissance de coupure Schakelvermogen Разрывная мощность Moc łączeniowa
2 (max 3 min.) Kontakte
● Schließer
Contacts
● Normally open contact
Contacts
● Contact à fermeture
Contacten
● Maakcontact (NO)
Контакты
● Замыкатели
Styki
● Styk zwierny
Service Bestimmungsgemäßer Gebrauch Intended use Utilisation conforme Beoogd gebruik Применение по назначению Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen
der ABB Gruppe,
Freisenbergstraße 2, D 58513 Lüdenscheid-
Zentraler Vertriebsservice:
Tel.: +49 2351 956 1600,-
Fax: +49 2351 956 1700-
www.BUSCH-JAEGER.de
QR- Code
www.busch-jaeger-katalog.de/
6700 0041,artikel.html-0-
Der Schaltaktor 6705-101 schaltet bei Empfang
von Funk Telegrammen angeschlossene -
elektrische Lasten.
Switch actuator -6705 101 switches connected
electric loads when receiving radio telegrams. Lors de la réception de télégrammes radio,
l'actionneur de commutation 6705-101 commute
les charges électriques connectées.
De schakelaktor 6705-101 schakelt bij ontvangst
van radiografische telegrammen de aangesloten
elektrische belastingen.
При приёме радиотелеграмм активатор
выключателя 6705-101 включает
подсоединённые электрические нагрузки.
Szeregowy aktor przełączający 6705-101
przełącza podłączone obciążenia elektryczne po
odebraniu telegramu radiowego.
Informationen Information Informations Informatie Informacje Сведения
Die Antenne darf nicht verändert (verlängert / gekürzt) werden.
Dieses Funkgerät ist in Verbindung mit anderen Kommunikationssystemen nur im
Rahmen nationaler Gesetze zugelassen. Zur Kommunikation dürfen
Grundstücksgrenzen nicht überschritten werden. Die bestimmungsgemäße
Verwendung des Funkgerätes entspricht den Anforderungen der R&TTE Richtlinien
(1995/5/EG).
Die folgenden Werte sind Richtwerte und können je nach örtlichen Gegebenheiten
variieren.
– Direkte (Sicht) Verbindungen: ca. 100 m Wände, Geschossdecken und ähnliche
Hindernisse reduzieren die Reichweite des Funksignals. Die Montage des
Funkempfängers in oder unter Metallgehäuse verhindert eine Funkübertragung.
Mit folgenden Richtwerten ist zu rechnen:
– Holz, Gips, Glas unbeschichtet 70 100 % -
– Backstein, Pressspanplatte 65-95 %
– - Armierter Beton 10 90 %
– Metall, Aluminiumkaschierung 0- 10 %
Brandschutzwände, Aufzugsschächte, Treppenhäuser und Versorgungsschächte
gelten als Abschottung.
Zur Reichweiternerhöhung evtl. einen zusätzlichen Aktor auf Repeaterfunktion
stellen.
Der Abstand von Sender und Aktor oder von Aktor zu Aktor und zu fremden
Sendegeräten, die ebenfalls hochfrequente Signale abstrahlen (z.B. Computer,
Audio- und Videoanlagen) sollte mindestens 1,0 m betragen.
The antenna may not be modified (extended or shortened).
This radio device is is only licensed for use with other communication systems within
the framework of national laws. Communication must not cross property boundaries.
The intended use of the radio device conforms to the requirements of the R&TTE
guidelines (1995/5/EG).
The values below are guideline values and may vary, depending on local conditions.
- Direct (visual) connections: approx. 100 m. Walls, ceilings and similar obstacles
reduce the radio transmission coverage. Installing the radio receiver in or under
metal housings impairs the radio transmission.
The following approximate values can be expected:
- Wood, plaster, uncoated glass 70 - 100%
- Bricks, chipboard 65 - 95%
- Reinforced concrete 10 - 90%
- Metal, aluminium lamination 0 - 10%
Fire walls, lift wells, staircases and supply shafts are considered as separating walls.
To increase the range an additional actuator may need to be set on repeater
function.
The distance between transmitter and actuator or between actuators and to other
transmitters that also emit high-frequency signals (e.g. computers, audio and video
systems) should be 1.0 m minimum.
Ne pas modifier (rallonger/raccourcir) l'antenne.
En liaison avec d'autres systèmes de communication, cet appareil radio n'est
homologué que dans le cadre de la législation nationale en vigueur. Pour la
communication, il est interdit de dépasser les limites du terrain. L'utilisation
conforme à l'usage prévu de l'appareil radio est conforme aux exigences des
directives R&TTE (1995/5/CE).
Les valeurs suivantes sont des valeurs indicatives et peuvent varier en fonction des
conditions locales.
– Les liaisons directes (visuelles : les murs, plafonds et obstacles similaires situés
à une distance d'env. 100 m) réduisent la portée du signal radio. Le montage de
l'émetteur radio dans ou sous des boîtiers métalliques empêche toute
transmission radio.
Les valeurs suivantes sont des valeurs approximatives possibles :
– Bois, plâtre et verre sans revêtement 70 100 % -
– Brique, panneau en bois pressé 65-95 %
– - Béton armé 10 90 %
– Métal, placage aluminium 0 10 % -
Les cloisons anti incendie, les cages d'ascenseur, les cages d'escaliers et les cages -
d'entretien sont considérées comme un cloisonnement.
Pour augmenter la portée, placer éventuellement un autre actionneur sur la fonction
répétiteur.
L'écart entre l'émetteur et l'actionneur ou l'écart entre les actionneurs et les autres
transmetteurs étrangers qui émettent également des signaux haute fréquence (par
ex. des ordinateurs, des installations audio ou des systèmes vidéo) doit être d'au
moins 1,0 m.
De antenne mag niet worden veranderd (verlengt / ingekort).
Dit radiografische apparaat is in combinatie met andere communicatiesystemen
uitsluitend toegelaten binnen de kaders van de nationale wetgeving. Voor de
communicatie mogen de perceelgrenzen niet worden overschreden. Het beoogde
gebruik van het radiografische apparaat voldoet aan de eisen van de R&TTE-
richtlijnen (1995/5/EG).
De volgende waarden dienen als richtlijnen te worden beschouwd en kunnen
variëren afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden.
– Directe (visuele) verbindingen: ca. 100 m. Wanden, muren, plafonds en
vergelijkbare hindernissen beperken de reikwijdte van het zendsignaal. Als de
radio ontvan- ger in of onder een metalen behuizing wordt gemonteerd, vindt er
geen radio overdracht plaats. -
Er moet rekening worden gehouden met de volgende richtwaarden:
– hout, gips, glas zonder coating 70-100%
– baksteen, spaanplaat 65- 95%
– gewapend beton 10-90%
– metaal, aluminiumcachering 0-10%
Brandmuren, liftschachten, trappenhuizen en verdeelgoten worden als afscherming
beschouwd.
Eventueel kan de reikwijdte met een extra aktor met repeaterfunctie worden
vergroot.
De afstand tussen zender en aktor of van aktor tot aktor en andere zendapparaten
die eveneens hoogfrequente signalen uitzenden (bijvoorbeeld computers, audio- en
videoapparatuur) moet minimaal 1,0 m bedragen.
Запрещается модифицировать антенну (удлинять / укорачивать).
Данное радиоустройство допускается к применению в комбинации с другими
коммуникационными системами только в пределах, установленных
национальными законодательными актами. Коммуникация не должна
выходить за рамки земельного участка. Применение радиоустройства по
назначению соответствует требованиям директив R&TTE (1995/5/ЕС).
Приведённые ниже значения являются ориентировочными и могут
варьироваться в зависимости от местных условий.
– Соединения в зоне прямой видимости: 100 м стены, межэтажные
перекрытия аналогичные и препятствия снижают дальность
распространения радиосигнала . Монтаж приёмника в или под
металлическим корпусом препятствует распространению радиоволн .
Ориентируйтесь на следующие примерные значения:
– –дерево, гипс, стекло без покрытия 70 100 %
– – кирпич, ДСП 65 95 %
– армированный бетон 10– 90 %
– металл, алюминиевая оболочка 0– 10 %
Противопожарные стенки, шахты лифтов, лестничные пролёты и шахты
снабжения действуют как разделительные элементы.
Для увеличения зоны действия, возможно, имеет смысл установить
дополнительный активатор на функцию повторителя.
Расстояние от передатчика и активатора или от активатора до активатора и до
внешних передающих устройств, излучающих высокочастотные сигналы
(например, компьютеров, аудио ройств) должно быть не меньше - и видео-уст
1,0 м.
Nie wolno dokonywać zmian anteny (przedłużać/skracać).
To urządzenie radiowe wolno stosować w połączeniu z innymi systemami
komunikacji jedynie w ramach krajowych przepisów. Przy komunikacji nie wolno
przekraczać granic parceli. Zgodne z przeznaczeniem zastosowanie urządzenia
radiowego odpowiada wymogom dyrektywy RTTE (1995/5/WE).
Poniższe wartości są wartościami orientacyjnymi i mogą zmieniać się w zależności
od lokalnych warunków.
–– Bezpośrednie (widoczne) połączenia: ok. 100 m ściany, stropy i inne
przeszkody zmniejszają zasięg sygnału radiowego. Montaż odbiornika
radiowego w obudowie metalowej lub pod pokrywą metalową uniemożliwia
transmisję radiową.
Należy liczyć się z następującymi wartościami orientacyjnymi:
– drewno, gips, szkło niepowlekane 70-100 %
– cegły, płyty wiórowe 65- 95 %
– - zbrojony beton 10 90 %
– metal, laminat aluminiowy 0 10 % -
Ściany ogniochronne, szyby wind, klatki schodowe i szyby zaopatrzeniowe
traktowane są jako odgrodzenie.
W celu zwiększenia zasięgu w razie potrzeby ustawić dodatkowy aktor na funkcję
powtarzania.
Odległość nadajnika od aktora lub aktora od aktora i od obcych urządzeń
nadawczych emitujących sygnały wysokiej częstotliwości (np. komputer, urządzenia
audio lub wideo) powinna wynosić przynajmniej 1,0 m.
Anschluss Connection Aansluiting Raccordement Подключение Sposób podłączenia
Funktion als Serienschaltaktor Function as series switch actuator Fonction comme actionneur de
commutation en série
Functie als serieschakelaktor Работа в качестве активатора
последовательного выключателя
Funkcja jako szeregowy aktor
przełączający
Funktion als Jalousieaktor Function as a blind actuator Fonction comme actionneur de store Functie als jalouzieactuator Работа в качестве жалюзийного
переключателя
Funkcja jako aktor żaluzjowy