Coleman Divide+ 700 Manual

Coleman Lommelygte Divide+ 700

Læs gratis den danske manual til Coleman Divide+ 700 (3 sider) i kategorien Lommelygte. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 33 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 17 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Coleman Divide+ 700, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/3
Printing Notes:
Material: 60 GSM (International) bond paper, white
Ink: Black
Printing: 2-side (front & back), Offset Printing
Resolution: 150 DPI or above
Paper Size: 420 x 297 cm (W x H) - A3
SHEET 1 OF 1
Wichita, Kansas USA 67219
The Coleman Company, Inc.
COMPOSITE- NO
CRITICAL DIMENSION
cm3
REV.
MAT ERIAL:
SEE NOTES
SEE NOTES
1:1 19-MAY-15
Black
Program: InDesign CS6
Melody H
IFU for DIVIDE™+700 FLASHLIGHT 6AA
NY
02
4010046041
SCALE:
NAME:
DAT E: DRAWN BY: APPROVED BY: REVISION
FINISH
SPEC.:
DAT E NAME ECN NO.MODIFICAT IONS
grams
g/cm3
This drawing contains proprietary information and trade secrets of The Coleman Company, Inc.
Unauthorized use or copying is prohibited.
METRIC
[INCH]
CHECKING IS COMPULSORY
VOLUME 01 19-MAY-15 Melody H 20049159NEW
MASS
DENSITY
GENERAL TOLERANCES
EXCEPT AS NOTED
0 TO 6mm = ±0.1
>6 TO 30mm = ±0.2
>30 TO 80mm = ±0.3
>80 TO 180mm = ±0.4
>180mm = ±0.5
ANGULAR = ±
PART
NO.:
DO NOT PRINT THIS PAGE
20050612Melody H
02 28-AUG-15 Updated ECN No., added LED risk and removed warranty.
FR
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE AVANT UTILISATION. Conservez
ce mode d’emploi en permanence en lieu sûr an de pouvoir vous y reporter en
cas de besoin.
POUR INSTALLER OU REMPLACER LES PILES DE LA LAMPE DE POCHE
Votre nouvelle lampe de poche fonctionne avec six piles « AA / LR6 ». Piles incluses. Les piles
alcalines procurent l’autonomie la plus longue.
Attention: n’utilisez pas en même temps des vieilles piles et des piles neuves. Ne
mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone-zinc) et rechargeables. Cela pourrait
entraîner une surchauffe des circuits et endommager la lampe de poche.
1. Dévissez le couvercle se trouvant à l’extrémité de la lampe en le tournant dans le sens indiqué
sur la Fig. 1.
2. Retirez le cache. (Fig. 2)
3. Installez six piles dans le bon sens. La Fig. 3 vous indique la bonne orientation.
4. Vissez le couvercle en le tournant comme indiqué sur la Fig. 4.
UTILISATION
• Pour enclencher le verrou de la pile, tourner la tête de la lampe de poche en sens horaire
jusqu’à ce que l’anneau rouge soit complètement apparent. La lampe de poche ne
fonctionnera pas en position verrouillée. (Fig. 6)
• Pour utiliser la lampe de poche, tourner sa te en sens anti-horaire jusqu’à ce que l’anneau
rouge soit dissimulé. La lampe de poche sera alors déverrouillée et pourra fonctionner
normalement. (Fig. 7)
• Le fonctionnement de la torche (l’interrupteur est situé en bas du corps) est High/Low/Off (Fort/
Faible/Arrêt) avec le bouton poussoir (Fig. 5).
ATTENTION : NE PAS REGARDER LES LEDS EN COURS DE FONCTIONNEMENT !
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. Le temps de fonctionnement de cette lampe de poche variera si vous l’utilisez en continu ou
par intermittence. Le fonctionnement intermittent prolonge l’autonomie. Autonomie, distance
et puissance d’éclairage : voir l’emballage. Les tests de mesure d’autonomie, de distance et
puissance d’éclairage, ont été menés avec des piles neuves / piles rechargeables chargées
au maximum.
2. Les diodes électroluminescentes LED n’ont jamais besoin d’être remplacées.
3. Ne laissez pas de piles déchargées dans la lampe pour une période prolongée, car cela
pourrait endommager la lampe de poche de manière permanente.
4. Pour nettoyer l’extérieur de la lampe de poche, utilisez uniquement un chiffon humide et
du liquide vaisselle doux. Évitez d’utiliser trop d’eau et un nettoyant puissant, qui pourrait
endommager la lampe de poche.
RECOMMANDATIONS PILES
Ce symbole se trouvant sur les piles signie qu’au terme de leur durée de vie, les piles
doivent être enlevées de l’appareil puis recyclées ou correctement mises au rebut. Les
piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. Envoyez-les à un centre de
collecte (déchetterie, etc.). Renseignez vous auprès des autorités locales. Ne pas jeter
dans la nature, ne pas incinérer : la présence de certaines substances (Hg, Pb, Cd,
Zn, Ni) dans les piles usagées peut-être dangereux pour l’environnement et la santé humaine.
DÉCHETS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
Ce symbole signie que cet appareil fait l’objet d’une collecte lective. Au terme de
sa durée de vie la lanterne doit être correctement mise au rebut. L’appareil ne doit pas
être mis avec les chets municipaux non triés. La collecte sélective de ces déchets
favorisera la réutilisation, le recyclage ou autres formes de revalorisation des
matériaux recyclables contenus dans ces chets. Mettre l’appareil dans un centre de
revalorisation des déchets prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez vous auprès
des autorités locales. Ne les jetez pas au milieu de nulle part, mettez-les au rebut « de façon
responsable »: la présence de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques peut être nuisible à l’environnement, et avoir des effets potentiels sur
la santé humaine.
GB
INSTRUCTION FOR USE
CAUTION: CAREFULLY READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE. Keep
these instructions in a safe place so that you can refer to them if needed.
TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES IN FLASHLIGHT
Your new ashlight operates on six “AA / LR6” batteries. Batteries included. For longest life, use
alkaline batteries.
Caution: do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc),
or rechargeable batteries. Result could lead to over-heated circuit and damage to the
ashlight.
1. Unscrew the cover located on the end of the ashlight by turning it in the direction indicated in Fig. 1.
2. Pull the cover off. (Fig. 2)
3. Install six batteries in the correct orientation as shown in the direction indicated in Fig. 3.
4. Screw the cover on again by turning as indicated in Fig. 4.
HOW TO USE
To engage BatteryLock
TM, twist ashlight head counter clockwise until the red ring is fully shown.
The ashlight will not operate when in the locked position. (Fig. 6)
• To use ashlight light, twist ashlight head clockwise until the red ring is hidden. The ashlight
will be unlocked and able to operate normally. (Fig. 7)
Flashlight operation (switch located on the end of the cover) is High / Low / Off with push
button. (Fig. 5)
CAUTION: DO NOT LOOK AT THE BEAM !
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. Operating time for this ashlight depends on whether it is run continuously or intermittently.
Intermittent operation extends the run time of a set of batteries. Run time, beam distance and
light output on high position: see packaging. All tests for Run time, beam distance and light
output are conducted with fresh batteries or fully charged batteries/energy storage devices.
2. LEDS never need to be replaced.
3. Do not leave discharged batteries in the ashlight for an extended period of time as this could
permanently damage the ashlight.
4. To clean the outside of the ashlight, use only a damp cloth and mild dishwashing liquid. Avoid
excessive water and strong cleaner which can damage the ashlight.
RECOMMENDATIONS FOR BATTERIES
This symbol is found on batteries and signies that when they can no longer be used, they
should be removed from the device and recycled or correctly discarded. Batteries should
not be thrown away with normal refuse but should be taken to a collection point (drop-off
center, etc.). Ask your local authorities for information. Do not discard outdoors and do not
incinerate: the presence of certain substances (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in the used batteries can
be dangerous for the environment and human health.
RECOMMENDATIONS FOR ELECTRIC AND ELECTRONIC WASTE
The symbol of a dustbin with a cross through it means that the equipment is subject to
selective sorting. The equipment must be scrapped correctly at the end of its service
life. It should not be placed with unsorted municipal waste. Selective sorting encourages
the re-use and all forms of recycling of recyclable materials in this waste. Take the
equipment to a waste recycling centre organised specically for this purpose (tip). Find
out about this from the local authorities. Do not throw away in middle of nowhere to
‘dispose of responsibly’. Certain hazardous substa nces found in electrical equipment may harm
the environment and have potentially adverse effects on human health.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG
SORGFÄLTIG DURCH. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf,
damit Sie im Bedarfsfall immer auf sie zurückgreifen können.
EINSETZEN UND AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Ihre neue Taschenlampe wird mit sechs “AA / LR6” Batterien betrieben. Für eine optimale
Leuchtdauer Alkalibatterien verwenden.
Achtung: Nicht gleichzeitig alte und neue Batterien verwenden. Alkali-, Standard
(Kohle-Zink)- und auadbare Batterien nicht mischen. Dies nnte zu einem überhitzten
Schaltkreis und Schäden an der Taschenlampe führen.
1. Deckel am Ende der Lampe in der auf Abb. 1 gezeigten Richtung abschrauben.
2. Nehmen Sie die Abdeckung ab, indem Sie daran ziehen. (Abb. 2)
3. Setzen Sie sechs Batterien ein. Achten Sie dabei darauf, dass sie wie in Abb. 3 abgebildet
eingesetzt werden.
4. Deckel festdrehen wie auf Abb. 4 gezeigt.
BEDIENUNG
Um den Batterieverschluss zu verriegeln, drehen Sie den Taschenlampenkopf gegen den
Uhrzeigersinn, bis der rote Ring vollständig angezeigt wird. Die Taschenlampe funktioniert nicht
in der Verriegelungsstellung (Abb. 6).
Um das Taschenlampenlicht zu verwenden, drehen Sie den Taschenlampenkopf im
Uhrzeigersinn, bis der rote Ring verdeckt ist. Die Taschenlampe wird entriegelt und kann normal
bedient werden (Abb. 7).
Die Bedienung der Taschenlampe (am Ende des Gehäuses platzierter Schalter) ist High/Low/
Off (Stark-Schwach-Aus) mit Druckknopf (Abb. 5).
ACHTUNG: BEIM BETRIEB NICHT IN DIE LED BLICKEN!
GUT ZU WISSEN
1. Die Betriebsdauer für diese Taschenlampe hängt davon ab, ob sie kontinuierlich oder
intermittierend betrieben wird. Bei unterbrochenem Betrieb verlängert sich die Brenndauer.
Brenndauer, Leuchtweite und Leuchtstärke: siehe Verpackung. Die Tests zum Messen von
Brenndauer, Leuchtweite und Leuchtstärke wurden mit neuen / voll aufgeladenen Batterien
durchgeführt.
2. Leuchtdioden (LED) müssen nie ersetzt werden.
3. Belassen Sie entladene Batterien nicht über längere Zeit in der Taschenlampe, da die
Taschenlampe sonst dauerhaft beschädigt werden kann.
4. Verwenden Sie zum Reinigen der Taschenlampe nur ein angefeuchtetes Tuch und ein mildes
Geschirrspülmittel. Verwenden Sie nicht zu viel Wasser und kein zu starkes Reinigungsmittel,
das die Taschenlampe beschädigen kann.
BATTERIE-EMPFEHLUNGEN
Dieses Symbol auf den Batterien bedeutet, dass die Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer aus dem Gerät entfernt und recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt
werden müssen. Die Batterien dürfen nicht im normalen Müll entsorgt werden. Sie
müssen zu einer Sammelstelle (Recyclinghof, etc.) gebracht werden. Informieren Sie sich
bei den örtlichen Stellen. Nicht in der freien Natur wegwerfen, nicht verbrennen:
bestimmte Stoffe (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in den verbrauchten Batterien können Umwelt und
Gesundheit gefährden.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFALLSTOFFE
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das Gerät selektiv
eingesammelt wird. Am Ende seiner Lebensdauer muss das Gerät ordnungsgemäß
ausgesondert werden. Das Gerät darf nicht zusammen mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Das selektive Einsammeln fördert die Wiederverwendung, das
Recycling oder eine sonstige Verwertungsform der in den Abfällen enthaltenen
recycelbaren Materialien. Das Gerät in einem speziell dafür vorgesehenen Zentrum für
die Verwertung von Abfällen (Abfallwirtschaftszentrum) deponieren. Erkundigen Sie sich bei den
örtlichen Behörden. Werfen Sie die Batterien nicht irgendwo hin, sondern entsorgen Sie sie
verantwortungsvoll. Bestimmte Gefahrstoffe in den elektrischen Ausrüstungen können
umweltschädlich sein und negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit haben.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTIE: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
altijd op een vaste plaats zodat u deze kan raadplegen indien dit nodig is.
BATTERIJEN IN DE ZAKLAMP PLAATSEN OF VERVANGEN
Uw nieuwe zaklamp werkt op zes “AA/LR6”-batterijen. Inclusief batterijen. Voor een optimale
autonomie kunt u het beste alcaline batterijen gebruiken.
Attentie: gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen. Meng geen alkaline batter
-
ijen, standaard batterijen (koolstof-zink) en oplaadbare batterijen met elkaar. Het resultaat
kan een oververhitte schakeling en schade aan de zaklamp veroorzaken.
1. Schroef het deksel los dat zich aan het uiteinde van de lamp bevindt en draai deze in de
richting die wordt aangegeven op Afb. 1.
2. Trek het klepje eraf. (Afb. 2).
3. Plaats zes batterijen in de juiste oriëntatie, in de richting zoals weergegeven in Afb. 3.
4. Schroef het deksel vast door deze zo te draaien als wordt aangegeven op Afb. 4.
GEBRUIK
Draai, om de batterijvergrendeling te sluiten, de kop van de zaklamp linksom totdat de rode ring
volledig zichtbaar is. U kunt de zaklamp niet bedienen wanneer deze in de vergrendelingsstand
staat (Fig. 6).
Draai, om de zaklamp te gebruiken, de kop van de zaklamp rechtsom totdat de rode ring
verborgen is. De zaklamp is niet meer vergrendeld en kan zoals gewoonlijk worden bediend
(Fig. 7).
Bediening zaklamp (de schakelaar bevindt zich op het uiteinde van de mantel) met een
drukknop in de standen High/Low/Off (hoog/laag/uit) (Fig. 5).
ATTENTIE: NIET NAAR DE LED-LAMPJES KIJKEN WANNEER DEZE AAN STAAN!
ESSENTIËLE INLICHTINGEN
1. Hoe lang deze zaklamp brandt, is afhankelijk van het feit of hij onafgebroken of met
tussenpozen wordt gebruikt. De werking met tussenpozen verlengt de autonomie. Autonomie,
afstand en vermogen van de verlichting: zie de verpakking. De tests voor het meten van de
autonomie, de afstand en het verlichtingsvermogen, zijn uitgevoerd met nieuwe batterijen /
oplaadbare batterijen die maximaal zijn opgeladen.
2. De elektroluminescente LED-dioden hoeven nooit te worden vervangen.
3. Laat lege batterijen niet te lang in de zaklamp zitten, hierdoor zou de zaklamp permanent
beschadigd kunnen raken.
4. Voor het reinigen van de buitenkant van de zaklamp mag u alleen een vochtige doek en mild
afwasmiddel gebruiken. Vermijd het gebruik van veel water en sterke schoonmaakmiddelen
die de zaklamp kunnen beschadigen.
AANBEVELINGEN BATTERIJEN
Dit symbool dat op de batterijen staat, betekent dat aan het einde van de levensduur de
batterijen uit het apparaat moeten worden verwijderd en dat ze vervolgens gerecycled
of op de juiste manier weggegooid moeten worden. Batterijen mogen niet bij het huisvuil
worden gegooid, maar moeten naar een inzamelpunt worden gebracht (milieustraat enz.)
Win informatie in bij de lokale autoriteiten. Niet in de natuur weggooien en niet verbranden: de
aanwezigheid van bepaalde substanties (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in gebruikte batterijen kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de gezondheid.
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE ONDERDELEN ALS AFVAL
Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet
worden afgevoerd. Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste
wijze worden afgevoerd. Het apparaat mag niet worden vermengd met niet
geselecteerd afval. Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling
of andere vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit
afval bevinden. Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor
gescheiden afval worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht. Neem hiervoor contact op
met de plaatselijke overheid. Gooi niet zomaar ergens weg, maar “voer op verantwoorde wijze
af”: de aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elektronische
gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de menselijke
gezondheid.
IT
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Conservare il presente prospetto in luogo sicuro per poterlo consultare in caso
di necessità.
PER INSTALLARE O SOSTITUIRE LE BATTERIE DELLA TORCIA
La vostra nuova torcia funziona con sei batterie del tipo “AA / LR6”. Pile incluse. Per un’autonomia
ottimale, usare pile alcaline.
Attenzione: non usate pile vecchie insieme a pile nuove. Non mischiate pile alcaline, stan-
dard (zinco- carbone) e ricaricabili. L’uso di batterie non adeguate può portare a al surri-
scaldamento del circuito e causare danni alla torcia.
1. Svitare il coperchio situato allestremità della lampada facendolo girare nel senso indicato dalla Fig. 1.
2. Togliere il coperchio. (Fig. 2)
3. Installare le sei batterie rispettando la polarità corretta come mostrato nella Fig. 3.
4. Avvitare il coperchio facendolo girare come indicato dalla Fig. 4.
USO
Per inserire il dispositivo di blocco della batteria, ruotare in senso anti-orario la testina
di accensione no a quando venga mostrato completamente l’anello rosso. La testina di
accensione non funzionerà se in posizione bloccata (Fig. 6).
Per utilizzare la testina di accensione, ruotarla in senso orario no a quando non venga
nascosto l’anello rosso. La testina di accensione sain questo modo sbloccata e sain grado
di funzionare normalmente (Fig. 7).
Il funzionamento della testina di accensione (interruttore situato sull’estremità del coperchio) è High/Low/
Off (Alto/Basso/Spento) mediante pulsante (Fig. 5).
ATTENZIONE: NON GUARDARE I LED IN FUNZIONE!
INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. Il tempo di funzionamento di questa torcia dipende dal fatto che venga usata in modo continuo
o intermittente. Il funzionamento intermittente ne prolunga l’autonomia. Autonomia, distanza
e potenza di illuminazione: vedere la confezione. I test di misurazione dell’autonomia, della
distanza e della potenza di illuminazione sono stati condotti con delle pile nuove/pile ricaricabili
caricate al massimo.
2. I diodi elettroluminescenti LED non necessitano mai di sostituzione.
3. Non lasciare le batterie scariche nella torcia per un periodo prolungato, poicciò potrebbe
danneggiare la torcia in modo permanente.
4. Per pulire la parte esterna della torcia, usare solo un panno umido e un detersivo per stoviglie
liquido neutro. Evitare di usare acqua in eccesso e un detergente aggressivo, che potrebbero
danneggiare la torcia.
RACCOMANDAZIONI RELATIVE ALLE PILE
Ce Questo simbolo, gurante sulle pile, indica che, una volta scariche, le pile vano
tolte dall’apparecchio e riciclate o correttamente eliminate. Le batterie non devono
essere smaltite con i riuti urbani normali ma devono essere portate presso un punto di
raccolta (punto di rilascio, ecc.). Informatevi presso le competenti autorità locali. Le pile
non vanno gettate nella natura bruciate: la presenza, nelle pile usate, di alcune
sostanze tossiche (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) puo’ essere pericolosa per l’ambiente e per la salute
umana.
RACCOMANDAZIONI RELATIVE AGLI SCARTI ELETTRICI ED ELETTRONICI
Il simbolo con la pattumiera sbarrata indica che l’apparecchio è sottoposto a raccolta
differerenziata. Al termine del ciclo di vita, l’apparecchio va correttamente eliminato.
L’apparecchio non va gettato nei riuti sottoposti a raccolta non differenziata. La
raccolta differenziata favorisce il recupero, il ricicalggio o le altre forme di
rivalorizzazione dei materiali riciclabili contenuti in tali riuti. Depositare l’apparecchio
presso un centro di valorizzazione dei riuti appositamente previsto (discarica per riuti
riciclabili). Chiedete informazioni in comune. Non gettare in un luogo sperduto per uno
“smaltimento responsabile”: la presenza di alcune sostanze pericolose dentro le apparecchiature
elettriche puo’ nuocere all’ambiente e avere potenziali effetti sulla salute umana.
ES
INSTRUCCIONES DE USO
ATENCIÓN: LEER CUIDADOSAMENTE EL MANUAL ANTES DE SU UTILIZACIÓN.
Conserve estas instrucciones de empleo siempre en un lugar seguro con el n de
poderlas consultar cuando sea necesario.
INSTALACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS DE LA LINTERNA
Su nueva linterna funciona con seis pilas tipo AA / LR6. Pilas incluidas. Para tener una autonomía
óptima, utilice pilas alcalinas.
Cuidado: no utilice a la vez pilas gastadas y pilas nuevas. No mezcle pilas alcalinas, están
-
dar (zinc-carbón) y recargables. Si las sustituye por pilas de otro tipo, se podrían recalen
-
tar los circuitos y dañar la linterna.
1. Desatornille la tapa que se encuentra en el extremo de la lámpara girándola en el sentido
indicado en la Fig. 1.
2. Quite la tapa (Fig. 2).
3. Introduzca seis pilas según la orientación correcta que se indica en la Fig. 3.
4. Atornille la tapa girándola como se indica en la Fig. 4.
UTILIZACIÓN
Para activar el bloqueo de la pila, gire el cabezal de la linterna en sentido antihorario hasta
que aparezca completamente el anillo rojo. La linterna no funcionará en la posición bloqueada
(Fig. 6).
• Para utilizar la linterna, gire el cabezal de la linterna en sentido horario hasta que se oculte el
anillo rojo. La linterna se desbloqueará y podrá funcionar con normalidad (Fig. 7).
• El funcionamiento de la linterna (interruptor situado en el extremo de la tapa) es High/Low/Off
(Alto/Bajo/Apagado) con el botón (Fig. 5).
CUIDADO: ¡NO MIRE LOS LEDS MIENTRAS ESTÉN FUNCIONANDO!
INFORMACIONES ESENCIALES
1. El tiempo de funcionamiento de la linterna depende de si se usa de forma continua o
intermitente. El funcionamiento intermitente prolonga la autonomía. Autonomía, distancia y
potencia de alumbrado: ver el embalaje. Las pruebas de medida de autonomía, distancia y
potencia de alumbrado, han sido realizadas con pilas nuevas / pilas recargables cargadas al
máximo.
2. No hay que cambiar nunca los diodos electro luminescentes LED.
3. No deje descargadas las pilas dentro de la linterna durante un periodo prolongado de tiempo
ya que podrían dañarla permanentemente.
4. Para limpiar el exterior de la linterna, use solamente un paño húmedo y un lavavajillas suave.
No aplique agua en exceso o un limpiador abrasivo p2-ya que podría dañar la linterna.
RECOMENDACIÓN PILAS
Este símbolo que se encuentra en las pilas signica que al nalizar su vida útil, hay
que retirar las pilas tienen del aparato y reciclarlas o desecharlas correctamente. Las
pilas no deben desecharse con la basura doméstica, deben llevarse a un punto de
recolección (centro de recogida, etc.). Infórmese en las autoridades locales. No tire en
la naturaleza, no incinere: la presencia de determinadas sustancias (Hg, Pb, Cd, Zn,
Ni) en las pilas usadas puede ser peligroso para el medio ambiente y la salud humana.
DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este símbolo signica que este aparato es objeto de una colecta selectiva. Al término
de su vida útil, el aparato se debe desechar correctamente. El aparato no se debe
poner con los desechos municipales no clasicados. La colecta selectiva de estos
desechos favorecerá la reutilización, el reciclaje u otras formas de valorización de los
materiales reciclables contenidos en estos desechos. Colocar el aparato en un centro
de valorización de los desechos especialmente previsto para este efecto (centro de
desechos). Infórmese ante las autoridades locales. No las tire en medio de la nada para
“descargarse de toda responsabilidad”: la presencia de algunas substancias peligrosas en los
equipos eléctricos y electrónicos puede ser dañina para el medio ambiente y tener efectos
potenciales sobre la salud humana.
PT
INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃO: LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Conserve estas instruções em permanência em local seguro, para consulta em
caso de necessidade.
PARA INSTALAR OU SUBSTITUIR AS PILHAS NA LANTERNA
A sua nova lanterna funciona com seis pilhas “AA / LR6”. Pilhas incluídas. Para uma autonomia
óptima, utilizar pilhas alcalinas.
Atenção: não utilize simultaneamente pilhas velhas com pilhas novas. Não misture pilhas
alcalinas, normais (carbono-zinco) e recarregáveis. O resultado pode originar o sobrea
-
quecimento do circuito e danicar a lanterna.
1. Desaperte a tampa na extremidade da lanterna, rodando-a no sentido indicado na Fig. 1.
2. Puxe a tampa para fora (Fig. 2).
3. Instale seis pilhas na orientação correcta (direcção indicada na Fig. 3).
4. Aperte a tampa rodando-a conforme indicado na Fig. 4.
UTILIZAÇÃO
• Para ativar o fecho da bateria, rode a cabeça da lanterna no sentido horário até o anel vermelho
estar completamente visível. A lanterna não funciona quando na posição fechada (Fig. 6).
• Para usar a luz da lanterna, rode a cabeça da lanterna no sentido horário até o anel vermelho
estar oculto. A lanterna estará destrancada e poderá funcionar normalmente (Fig. 7).
As denições de funcionamento da lanterna (interruptor situado na extremidade da tampa) são
High/Low/Off (Alta/Baixa/Desligada) através do botão de pressão (Fig. 5).
INFORMAÇÕES ESSENCIAIS
1. O tempo de funcionamento desta lanterna varia conforme seja utilizada de forma contínua
ou intermitente. O funcionamento intermitente prolonga a autonomia. Autonomia, distância
e potência de iluminação: consultar a embalagem. Os testes de medição da autonomia, de
distância e potência de iluminação, foram efectuados com pilhas novas/pilhas recarregáveis
totalmente carregadas.
2. Os díodos electroluminescentes LED nunca precisam de serem substituídos.
3. Não deixe as pilhas descarregadas na lanterna durante um período de tempo prolongado, pois
isso pode danicá-la permanentemente.
4. Para limpar o exterior da lanterna, utilize apenas um pano húmido e um detergente líquido não
abrasivo. Evite o excesso de água e produtos de limpeza agressivos que possam danicar
a lanterna.
RECOMENDAÇÕES SOBRE AS PILHAS
Este símbolo que se encontra nas pilhas signica que no m da respectiva vida útil,
as pilhas devem ser retiradas do aparelho e recicladas ou correctamente eliminadas.
As pilhas não devem ser eliminadas juntamente com o lixo normal, mas depositadas num
ponto de recolha (centro de reciclagem, etc.). Informe-se junto das autoridades locais.
Não deitar para a natureza, não incinerar: a presença de determinadas substâncias (Hg, Pb, Cd,
Zn, Ni) nas pilhas gastas pode ser perigoso para o meio-ambiente e a saúde humana.
RESÍDUOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
Este símbolo signica que este aparelho é objecto de uma recolha selectiva. No nal
da sua vida útil, o aparelho deve ser colocado no lixo correctamente. O aparelho não
se deve colocar no lixo municipais não separado. A recolha selectiva destes resíduos
favorecerá a reutilização, a reciclagem ou outras formas de valorização dos materiais
recicláveis contidos nestes resíduos. Colocar o aparelho num centro de valorização
dos resíduos especialmente criado para o efeito (Ecoponto). Informe-se junto das
autoridades locais. Não as deite fora em qualquer lado para as “eliminar de forma responsável”:
a presença de algumas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos pode
ser prejudicial para o meio ambiente e ter efeitos potenciais sobre a saúde humana. .
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PROČTĚTE NÁVOD. Ponechte si tento Návod
k použití na dosah, abyste se k němu mohli v případě potřeby kdykoliv vrátit.
VLOŽENÍ A VÝMĚNA BATERIÍ VE SVÍTILNĚ
Baterie funguje na šest baterií „AA / LR6“. Baterie jsou součástí balení. Nejdelší životnost je
zaručena při použití alkalických baterií.
Pozor: staré a nové baterie nepoužívejte současně. Nesměšujte alkalické baterie, stan
-
dardní (zinko-uhlíkové) a dobíjecí. Může to vést k přehřátí obvodu a poškození svítilny.
1. Odšroubujte kryt umístěný na okraji svítilny otáčením ve směru znázorněném na obr. 1.
2. Sejměte kryt (obr. 2).
3. Vložte čtyřmi baterie ve správné orientaci, jak je znázorněno na obr. 3.
4. Kryt našroubujte jeho otáčením ve směru znázorněném na obr. 4.
POUŽITÍ
Aby zaskočil zámek baterie, otáčejte hlavou svítilny proti směru hodinových ručiček, dokud
nebude zcela viditelný červený kruh. Svítilna nebude v uzamčené poloze fungovat. (Obr. 6)
Před opětovným použitím svítilny otáčejte hlavou svítilny proti směru hodinových ručiček,
bude červený kruh zakrytý. Svítilna se odemkne a bude připravena k běžnému použití. (Obr. 7)
• Svítilna (vypínje umístěn na konci krytu) se ovládá (vysoká/nízintenzita světla / vypnutí)
vypínačem. (Obr. 5)
POZOR: PŘI ZAPNUTÉ SVÍTILNĚ SE NEDÍVEJTE DO LED DIOD!
ZÁKLADNÍ INFOR-
MACE
1. Provoz doba svítilny visí na tom, zda je zapnutá nepřetržitě nebo přerušovaně.
Přerušovaná funkce zajistí delší životnost. lka funkčnosti, vzdálenost a výkon osvětlení:
viz obal. Testy měření délky provozu, vzdálenosti a výkonu osvětlení byly prováděny s novými
bateriemi / plně nabitými dobíjecími bateriemi.
2. Elektroluminiscenční diody LED nemusí být nikdy vyměněny.
3. Vybité baterie nenechávejte delší dobu ve svítilně, protože by mohlo dojít k trvalému poškození
svítilny.
4. Na čištění vnějšího povrchu svítilny používejte pouze vlhký hadřík a slabý čisticí prostředek.
Vyvarujte se přílišného namočea používání silného čisticího prostředku, protože by to mohlo
poškodit svítilnu.
DOPORUÈENÍ PRO POUŽITÍ BATERIÍ
Tento symbol nacházející se na bateriích znamená, že na konci jejich životnosti mu
být baterie vyjmuty z přístroje a recyklovány nebo umístěny do příslušného tříděného
odpadu. Baterie by se neměly vyhazovat do běžného odpadu, ale je třeba je odevzdat na
určené místo (např. sběr dvůr). O možnostech likvidace se informujte u místních
institucí. Nevyhazujte do přírody, nespalujte: určité tky (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) v použitých bateriích
mohou být nebezpečné pro životní prostředí a pro lidské zdraví.
ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD
Tento symbol znamená, že tento přístroj patří do tříného odpadu. Když doslouží, má
s ním být správně naloženo, nepatří do směsného obecního odpadu. Třídění odpadu
umožňuje jeho další využití, recyklaci nebo jiné zhodnocení recyklovatelných materiálů
v něm obsažených. Přístroj odevzdejte do specializovaného sběrného centra
(sběrného dvora). Potřebné informace zjistíte na místních úřadech. Nezbavujte se
odpovědnosti vyhazováním na jiném místě. Elektrické a elektronické přístroje
obsahují nebezpečné látky, které mohou být škodlivé pro životní prostředí a negativně působit na
lidské zdraví.
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA
POUŽITIE. Odložte si ho na bezpečné miesto, aby ste sa doň mohli v prípade
potreby pozrieť.
INŠTALÁCIA ALEBO VÝMENA BATÉRIÍ REFLEKTORA
Vo vašej novej baterke sa používa šesť batérií „AA / LR6“. Batérie sú súčasťou balenia. Aby sa
dosiahla čo najdlhšia životnosť, používajte alkalické batérie.
Upozornenie: Nepoužívajte spolu staré a nové batérie. Nemiešajte alkalické, štandardné
(karbónovo-zinkové) a nabíjateľné batérie. Mohlo by to viesť k prehriatiu okruhu a poško
-
deniu reektora.
1. Odskrutkujte kryt na konci reektora tak, že ho otočíte v smere uvedenom na obr. 1.
2. Stiahnite kryt dolu. (obr. 2)
3. Vložte štyroch batérie správnym smerom tak, ako je to zobrazené na obr. 3.
4. Zaskrutkujte kryt znovu späť otočením tak, ako je uvedené (obr. 4).
POUŽITIE
• Ak chcete aktivovať zámok batérie, otočte hlavu baterky proti smeru hodinových ručičiek tak,
aby sa úplne ukázal červený krúžok. Baterka nebude fungovať, pokiaľ je v uzamknutej polohe.
(Obr. 6)
• Ak chcete, aby sa baterka rozsvietila, otočte hlavu baterky v smere hodinových ručičiek tak,
aby sa červený krúžok skryl. Baterka sa odomkne a bude sa dať normálne používať. (Obr. 7)
Možnosti intenzívneho svetla/tlmeného svetla/vypnutia baterky sa ovládajú pomocou tlačidla
(prepínača umiestneného na konci krytu). (Obr. 5)
UPOZORNENIE: NEPOZERAJTE SA DO SVETELNÁ LÚČA !
ČO BY STE MALI VEDIEŤ
1. Prevádzkový čas tohto reektora závisí od toho, či je zapnutý nepretržite alebo s prestávkami.
Použitie s prestávkami predlžuje použiteľnosť pravy batérií. Prevádzkočas, vzdialenosť
svetelného lúča a svetelný výkon vo zvýšenej polohe: pozrite si balenie. Všetky testy týkajúce
sa prevádzkového času, vzdialenosti svetelného lúča a svetelný výkon sa vykonávajú
s novými batériami alebo úplne nabitými batériami/zariadením na akumulovanie energie.
2. Svetlá LED sa nikdy nemusia meniť.
3. Vybité batérie nenechávajte v reektore dlhší čas, pretože ho môžu natrvalo poškodiť.
4. Na čistenie vonkajšej strany reektora používajte len navlhče handričku a jemný čistiaci
prostriedok. Nepoužívajte veľké množstvo vody a silný čistiaci prostriedok, ktorý môže
reektor poškodiť.
ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA BATÉR
Tento symbol sa nachádza na batériách a znamená, že keď ich už nemožno použiť, je
potrebné ich vybrať zo zariadenia a recyklovať alebo náležite zlikvidovať. Batérie sa
nema vyhadzovať spolu s bežným odpadom. Je potrebné zobrať ich na zberné
miesto (miesta spätného odberu atď.). Požiadajte miestne úrady o informácie.
Nevyhadzujte ich von a nespaľujte ich: prítomnosť niektorých prvkov (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni)
v použitých batériách môžu byť nebezpečné pre životné prostredie a zdravie človeka.
ODPOČANIAKAJÚCE SA ELEKTRICKÉHO A ELEKTRONICHO ODPA-
DU
Symbol preškrtnutého smetného koša znamená, že vybavenie podlieha požiadavkám
na triedenie odpadu. Na konci jeho životnosti je potrebné ho náležite vyhodiť. Nemá sa
odhadzovať spolu s netriedeným odpadom z domácností. Triedenie odpadu podporuje
opätovné použitie a všetky formy recyklácie recyklovateľných materiálov v tomto
odpade. Zoberte odpad do recyklačného strediska, ktoré je určené špeciálne na tento
účel (tip). Opýtajte sa naň na miestnom úrade. Nevyhadzujte ho uprostred ničoho, aby
ste za „zbavili zodpovednosti.“ Niektoré nebezpečné látky nachádzajúce sa v elektrickom
vybavení môžu poškodzovživotné prostredie a môžu mať potenciálne nežiaduce účinky na
ľudské zdravie.
SE
BRUKSANVISNING
OBSERVERA: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNINGEN.
Förvara bruksanvisningen på en säker och lättillgänglig plats för att kunna
konsultera den vid behov.
MONTERA ELLER BYTA BATTERIER I FICKLAMPAN
Din nya cklampa fungerar på sex AA/LR6-batterier. Batterier medföljer. Användning av alkaliska
batterier ger bästa livslängd.
Varning: Använd inte gamla och nya batterier samtidigt. Blanda inte alkaliska, standard
(kol-zink) eller laddningsbara batterier. Resultat kan leda till överhettad krets och att ck
-
lampan skadas.
1. Skruva loss locket som sitter längst ut på lampan genom att vrida den i riktningen som
indikeras i Fig. 1.
2. Dra av kåpan. (Fig. 2)
3. Montera fyra batterier i rätt riktning enligt anvisningarna i Fig. 3.
4. Skruva fast locket genom att vrida det så som indikeras i Fig. 4.
ANVÄNDNING
Stäng batterilocket genom att vrida cklampans huvud moturs tills den röda ringen är helt synlig.
Ficklampan fungerar inte när den är i ett låst läge. (Fig. 6)
Tänd cklampan genom att vrida cklampans huvud medurs tills den röda ringen är dold.
Ficklampan kommer att vara upplåst och kan fungera normalt. (Fig. 7)
• Ficklampans ljusstyrka (omkopplare placeradänden på locket) kan ökas eller minskas samt
sättas på/av med tryckknapp. (Fig. 5)
How to Use and Enjoy Your Coleman ®
DIVIDE™+700 FLASHLIGHT 6AA
4010046041
(ECN20050612-02)
1 2
3
6 7
4 5
WARNING:
LED risk group 2 - EN 62471
Do not look at the beam.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ATTENTION:
LED risque groupe 2 – EN 62471
Ne pas regarder le faisceau.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.


Produkt Specifikationer

Mærke: Coleman
Kategori: Lommelygte
Model: Divide+ 700

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Coleman Divide+ 700 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig