
(English)
⚠ Warning
⚠ Battery Safety
(Deutsch)
Install the Carbon Battery™ 12K and Headlamp
Specications
Product Overview
(Francais)
(
Русский
)
Carbon Battery™ 12K
Extended Headlamp Runtime Kit
User Manual
⚠ IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the product and follow
the instructions.
This manual contains important safety information and operating
instructions. Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version available on the
ocial website.
IMPORTANT NOTICE CONCERNING
WARRANTY SERVICE
Thank you for purchasing! Before using this product, please
find your verification code on the package box, and go to
http://charger.nitecore.com/validation (or scan the QR code beside the
verication code to visit on your mobile phone). Type in your verication
code and personal information as required, and submit the page. After
verication, NITECORE will send you a warranty service email for a free
warranty extension of 6 months. This email and your registration email
address are essential to your possible warranty application.
Battery Type Li-ion Battery
Capacity 12,000mAh 3.6V (43.2Wh)
Rated Energy 6,900mAh 5V (TYP 3A)
Input USB-C: 5V⎓3A / 9V⎓3A (27W MAX)
Output USB-C: 5V⎓3A / 9V⎓3A / 12V⎓2.5A / 15V⎓2A (30W MAX)
Dimensions
95.5mm x 45.7mm x 24.2mm / 3.76" x 1.80" x 0.95"
(Accessories Not Included)
Weight
190g±5g / 6.70 oz±0.1 oz (Accessories Not Included)
240g±5g / 8.47 oz±0.1 oz (Bracket and Headband Included)
IP Rating IP68
Accessories
USB-C to USB-C Charging Cable, Bracket, Headband,
Spare Loop x 2
Indicators
This product has 10 indicators that display the charging status and power
level. They can also function as rear lights.
Get Charged
This product is equipped with an intelligent charging system. Use the
USB-C cable to connect an adapter to the USB-C port to begin the charging
process. The charging time is approx. 2 hours 40 minutes. (Input: 9V⎓3A)
Charging Indication: During the charging process, the indicators will
gradually transition from ashing blue to a steady blue light, one by one,
displaying the battery level. When the product is fully charged, all indicators
will remain on in blue.
Charge the External Device
Equipped with a USB output function, this product can be used as a power
supply to charge external devices.
Connecting to the External Device: Use the USB-C cable to connect an
external device to the USB-C port to begin the charging process.
Note: When the power level of the product is too low, the USB output will
automatically shut o during the discharging process to protect the battery.
Charge the Headlamp
This product has a USB output function. Please install the headlamp and the
Carbon Battery™ 12K before charging the headlamp.
Install the Carbon Battery™ 12K and Headlamp
1. Install the Carbon Battery™ 12K into the bracket.
2. Attach the headlamp to the included headband.
3. Connect one end of the charging cable on the headband to the charging
port of the headlamp.
4. Connect the other end of the charging cable to the USB-C port of the
Carbon Battery™ 12K. The headlamp will automatically start charging,
and prioritize using the Carbon Battery™ 12K as its power source.
Note: When the headlamp is on, if the power level of the Carbon Battery™
12K is too low, it will automatically stop charging the headlamp. In this case,
the headlamp will be automatically powered by its battery.
Disconnect
When the headlamp is on / o, removing either end of the charging
cable will cease the charging process. In this case, the headlamp will be
automatically powered by its battery.
Red Safety Rear Light
This product features two red rear light modes.
On: When the red light is o, long press the Power Button for 1 second to
turn it on.
O: When the red light is on, long press the Power Button for 1 second to
turn it o.
Switch: When the red light is on, short press the Power Button to switch
between bidirectional and unidirectional ow modes.
Note: When the Carbon Battery™ 12K is too low on power, the red light will
be o automatically.
Power Indication
Short press the Power Button and the corresponding indicators will turn on
to indicate the power level and go o after 6 seconds.
Status of Indicators Power Level
10 Constant-on 90%-100%
9 Constant-on 80%-90%
8 Constant-on 70%-80%
7 Constant-on 60%-70%
6 Constant-on 50%-60%
5 Constant-on 40%-50%
4 Constant-on 30%-40%
3 Constant-on 20%-30%
2 Constant-on 10%-20%
1 Constant-on 5%-10%
1 Flashing
<5% (Nearly depleted, please charge the
product as soon as possible)
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
instructions provided in this user manual.
⚠ Warnungen
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Produkt verwenden, und schließen Sie die entsprechenden externen
Geräte nur gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung an.
2. Für die Stromversorgung verwenden Sie bitte Netzteile von qualizierten
Herstellern, die CCC-, CE- oder FCC-zertiziert sind und den einschlägigen
Normen entsprechen.
3. Bitte laden Sie das Produkt alle 6 Monate auf, wenn es längere Zeit nicht
benutzt wird.
4. Betriebstemperatur: -10 ~ 35°C; Lagertemperatur: -20 ~ 60°C
5. Lassen Sie das Produkt NICHT unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch
ist. Beenden Sie den Gebrauch des Geräts bei jedem Anzeichen einer
Fehlfunktion.
6. Verwenden Sie KEINE Ladekabel, die von unprofessionellen Herstellern
hergestellt oder verkauft werden oder die beschädigt sind.
7. Lagern Sie das Produkt an einem belüfteten und trockenen Ort. Halten
Sie es von allen brennbaren Materialien fern.
8. Setzen Sie das Produkt KEINEN oenen Flammen oder hohen
Temperaturen aus.
9. Tauchen Sie das Produkt NICHT über einen längeren Zeitraum unter.
10. Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf das Produkt, um Schäden zu
vermeiden.
11. Stecken Sie KEINE leitenden oder metallischen Gegenstände in einen
Anschluss, um Kurzschlüsse und Explosionen zu vermeiden.
12. Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander und modizieren Sie es nicht,
da dies zu einer Explosion des Akkus, zu Rissen oder zum Auslaufen
des Akkus führen kann, was zu Verletzungen, Sachschäden und/oder
anderen unvorhersehbaren Risiken hervorrufen kann.
⚠ Sicherheit der Batterie
Die unsachgemäße Verwendung von Lithium-Ionen-Akkus kann zu schweren
Akkuschäden oder Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder Explosion
führen. Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn es beschädigt ist. Zerlegen,
durchstechen, zerschneiden, zerquetschen oder verbrennen Sie das Produkt
NICHT. Wenn Sie ein Leck oder einen ungewöhnlichen Geruch feststellen, stellen
Sie die Verwendung des Produkts sofort ein. Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien
in Übereinstimmung mit den geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Anzeigen
Dieses Produkt verfügt über 10 Anzeige-LEDs, die den Ladestatus und die
Leistungsstufe anzeigen. Sie können auch als Rücklichter dienen.
Ladevorgang
Dieses Produkt ist mit einem intelligenten Ladesystem ausgestattet.
Verwenden Sie das USB-C-Ladekabel, um einen Adapter an den USB-C-
Anschluss anzuschließen und den Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit
beträgt ca. 2 Stunden 40 Minuten (aufgeladen über den 9V/3A-Adapter).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des Ladevorgangs gehen die LED-
Anzeigen allmählich von blauem Blinken zu blauem Dauerlicht über, wobei
eine nach der anderen den Akkustand anzeigt. Wenn das Produkt vollständig
geladen ist, leuchten alle Anzeigen blau.
Laden eines externen Geräts
Dieses Produkt ist mit einem USB-Ausgang ausgestattet und kann als
Powerbank zum Auaden externer Geräte verwendet werden.
Anschließen an das externe Gerät: Verwenden Sie ein USB-C-Kabel,
um ein externes Gerät an den USB-C-Anschluss anzuschließen und den
Ladevorgang zu starten.
Hinweis: Wenn der Strompegel des Produkts niedrig ist, wird der USB-
Ausgang während des Entladevorgangs automatisch abgeschaltet, um den
Akku zu schützen.
Aufladen der Stirnlampe
Dieses Produkt verfügt über eine USB-Output-Funktion. Bitte installieren
Sie die Stirnlampe und die Carbon Battery™ 12K, bevor Sie die Stirnlampe
auaden.
Installation der Carbon Battery™ 12K und der Stirnlampe
1. Setzen Sie die Carbon Battery™ 12K in die Halterung ein.
2. Befestigen Sie die Stirnlampe am mitgelieferten Stirnband.
3. Verbinden Sie das eine Ende des Ladekabels am Stirnband mit dem
Ladeanschluss der Stirnlampe.
4. Schließen Sie das andere Ende des Ladekabels an den USB-C-Anschluss
der Carbon Battery™ 12K an. Die Stirnlampe beginnt automatisch mit
dem Auaden und verwendet vorrangig die
Carbon Battery™ 12K als Stromquelle.
Hinweis: Wenn die Stirnlampe eingeschaltet und der Ladestand der Carbon
Battery™ 12K niedrig ist, wird der Ladevorgang der Stirnlampe automatisch
beendet. In diesem Fall wird die Stirnlampe automatisch über die eingebaute
Batterie mit Strom versorgt.
Trennen der Verbindung
Wenn die Stirnlampe ein- bzw. ausgeschaltet ist, wird der Ladevorgang
durch Abziehen eines der beiden Enden des Ladekabels unterbrochen. In
diesem Fall wird die Stirnlampe automatisch durch die eingebaute Batterie
mit Strom versorgt.
⚠ Avertissement
1. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant d'utiliser
le produit et ne connectez les appareils externes concernés que
conformément aux indications de ce manuel.
2. Pour l'alimentation électrique, veuillez utiliser des adaptateurs provenant
de fabricants certiés CCC, CE ou FCC, et conformes aux normes en
vigueur.
3. Veuillez recharger le produit tous les 6 mois s'il n'est pas utilisé pendant
une période prolongée.
4. Température de fonctionnement : -10~35°C (14~95°F) ; Température
de stockage : -20~60°C (-4~140°F)
5. Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu'il est en cours
d'utilisation. Cessez d'utiliser le produit au moindre signe de
dysfonctionnement.
6. N'utilisez PAS de câbles de chargement fabriqués ou vendus par des
fabricants non professionnels ou endommagés.
7. Stocker le produit dans des endroits ventilés et secs. Le tenir éloigné de
tout matériau combustible.
8. NE PAS exposer le produit à des ammes ou à des températures élevées.
9. NE PAS immerger le produit pendant une période prolongée.
10. Éviter tout choc ou impact sur le produit an de ne pas l'endommager.
11. NE PAS placer d'objet conducteur ou métallique dans un port an
d'éviter les courts-circuits et les explosions.
12. NE PAS démonter ou modier l'appareil, car cela pourrait entraîner
l'explosion, la ssuration ou la fuite de la batterie, causant des
blessures, des dommages matériels et/ou d'autres risques imprévisibles.
⚠ Sécurité de la batterie
Une mauvaise utilisation des batteries Li-ion peut entraîner de graves
dommages au produit ou des risques de sécurité tels que la combustion ou
l'explosion. N'utilisez PAS le produit s'il est endommagé. NE PAS démonter,
percer, couper, écraser ou incinérer le produit. En cas de fuite ou d'odeur
anormale, cessez immédiatement d'utiliser le produit. Recyclez l'appareil/les
piles conformément aux lois et réglementations locales en vigueur.
⚠ Меры предосторожности
1. Внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя перед
использованием устройства и подключайте только совместимые
внешние устройства согласно указаниям текущего руководства.
2. Используйте зарядные адаптеры только от сертифицированных
производителей с маркировкой CCC, CE или FCC, соответствующие
требуемым стандартам.
3. При длительном хранении не забывайте заряжать устройство
каждые 6 месяцев.
4. Допустимая температура эксплуатации: -10~35°C (14~95°F);
температура хранения: -20~60°C (-4~140°F).
5. НЕ оставляйте устройство без присмотра во время работы.
Прекратите использование при любых признаках неисправности.
6. НЕ используйте зарядные кабели от ненадёжных производителей, а
также те, что имеют видимые повреждения.
7. Храните устройство в сухом и проветриваемом помещении, вдали от
легковоспламеняющихся материалов.
8. НЕ подвергайте устройство воздействию открытого огня или высоким
температурам.
9. НЕ погружайте устройство надолго в воду.
10.
Избегайте ударов и падения устройства во избежание его повреждения.
11. НЕ помещайте внутрь устройства металлические или токопроводящие
предметы — это может привести к короткому замыканию и взрыву.
12. НЕ разбирайте устройство и НЕ вносите в его конструкцию какие-
либо изменения — это может привести к взрыву аккумулятора, его
растрескиванию и утечке электролита, а также травмам, порче
имущества и другим аварийным ситуациям.
⚠ Безопасность аккумулятора
Неправильное использование устройств со встроенными литий-
ионными аккумуляторами может привести к серьезному повреждению
аккумулятора или угрозе безопасности, например возгоранию или
взрыву. ЗАПРЕЩЕНО: разбирать, прокалывать, разрезать, раздавливать
и поджигать устройство. При обнаружении утечки электролита или
необычного запаха незамедлительно прекратите использование
устройства. Утилизируйте устройство и аккумуляторы в соответствии с
законодательством и нормативами вашего региона.
Индикаторы
Устройство оснащено 10 индикаторами, отображающими статус зарядки
и уровень заряда аккумулятора. Также они могут выполнять функцию
задних световых индикаторов.
Зарядка устройства
Устройство оснащено интеллектуальной системой зарядки. Для начала
зарядки подключите адаптер к USB-C порту с помощью кабеля USB-C.
Время полной зарядки составляет приблизительно 2 часа 40 минут (при
параметрах входа: 9В⎓3А).
Сообщение уровня заряда: во время зарядки индикаторы
последовательно переходят от мигающего синего света к постоянному
синему свечению, сообщая таким образом текущий статус зарядки. По
достижении полной зарядки все индикаторы продолжают гореть синим
светом.
Зарядка внешнего устройства
Устройство поддерживает функцию USB-выхода и может использоваться
в качестве источника питания для зарядки внешних устройств.
Подключение: для подключения внешнего устройства к USB-C порту
используйте кабель USB-C — зарядка начнется автоматически.
Примечание: при низком уровне заряда аккумулятора подача питания
внешнему устройству прекращается.
Зарядка налобного фонаря
Устройство поддерживает зарядку налобного фонаря через USB-выход.
Перед подключением установите на налобное крепление фонарь и
аккумулятор Carbon Battery™ 12K.
Установка аккумулятора Carbon Battery™ 12K и налобного
фонаря
1. Установите аккумулятор Carbon Battery™ 12K в кронштейн.
2. Закрепите фонарь на налобном креплении.
3. Подключите один конец зарядного кабеля от крепления к зарядному
порту фонаря.
4. Подключите другой конец кабеля к порту USB-C на аккумуляторе
Carbon Battery™ 12K. Фонарь автоматически начнёт заряжаться
и будет использовать Carbon Battery™ 12K в качестве основного
источника питания.
Примечание: если во время работы фонаря уровень заряда Carbon
Battery™ 12K станет слишком низким, зарядка устройства прекратится,
и фонарь автоматически перейдёт на питание от собственного
аккумулятора.
Отключение
В активированном или выключенном состоянии фонаря отсоедините
один из концов зарядного кабеля для остановки подачи питания
от аккумулятора Carbon Battery™ 12K. При отключении фонарь
автоматически перейдёт на питание от собственного аккумулятора.
Power Button
Indicators
USB-C Port
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address: Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510653, Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
1606CarbonBattery12K25
Made in China
1. Please read the user manual carefully before using the product
and connect the applicable external devices only according to the
specications in this user manual.
2. For power supply, please use power adapters from qualied manufacturers
that are certied with CCC, CE, or FCC, and comply with relevant standards.
3. Please recharge the product every 6 months when left unused for a
prolonged time.
4. Operating temperature: -10~35°C (14~95°F); Storage temperature:
-20~60°C (-4~140°F)
5. DO NOT leave the product unattended when it is in use. Stop using the
product at any sign of malfunction.
6. DO NOT use charging cables made or sold by unprofessional
manufacturers or ones that are damaged.
7. Store the product in ventilated and dry areas. Keep it away from any
combustible material.
8. DO NOT expose the product to open ames or at high temperatures.
9. DO NOT submerge the product for a prolonged time.
10. Avoid any shock or impact to the product to prevent damage.
11. DO NOT place any conductive or metal object in any port to avoid short
circuiting and explosions.
12. DO NOT disassemble or modify the device as this could result in battery
explosion, cracking or leaking, causing personal injury, property damage
and/or other unpredictable risks.
Improper use of devices with built-in Li-ion batteries may result in severe
battery damage or safety hazards such as combustion or explosion. DO NOT
use the device if it is damaged. DO NOT disassemble, puncture, cut, crush,
or incinerate the device. If any leakage or abnormal odor is noticed, stop
using the device immediately. Dispose of the device/batteries in accordance
with applicable local laws and regulations.
Rotes Sicherheitsrücklicht
Dieses Produkt verfügt über zwei rote Rücklichtmodi.
AN: Wenn das rote Licht ausgeschaltet sind, halten Sie die EIN-/AUS-Taste 1
Sekunde lang gedrückt, um es einzuschalten.
AUS: Wenn das rote Licht eingeschaltet sind, halten Sie die EIN-/AUS-Taste
1 Sekunde lang gedrückt, um es einzuschalten.
Schalter: Wenn das rote Licht leuchtet, drücken Sie kurz die Einschalttaste,
um zwischen dem bidirektionalen und unidirektionalen Flow-Mode zu
wechseln.
Hinweis: Wenn die Carbon Battery™ 12K zu wenig Strom hat, wird das rote
Licht automatisch ausgeschaltet.
Restenergie-Anzeige
Drücken Sie kurz auf die EIN-/AUS-Taste, und die entsprechenden LED-
Anzeigen leuchten auf, um die verbleibende Energie anzuzeigen, und
erlöschen nach 6 Sekunden.
Status der LED-Anzeigen Energie Level
10 Konstant an 90%-100%
9 Konstant an 80%-90%
8 Konstant an 70%-80%
7 Konstant an 60%-70%
6 Konstant an 50%-60%
5 Konstant an 40%-50%
4 Konstant an 30%-40%
3 Konstant an 20%-30%
2 Konstant an 10%-20%
1 Konstant an 5%-10%
1 LED blinkend
<5% (Fast erschöpft, bitte laden Sie das
Produkt so bald wie möglich auf)
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit durch Ping An Insurance (Group) Company
of China, Ltd. versichert. NITECORE ist nicht verantwortlich oder haftbar
für Verluste, Schäden oder Ansprüche jeglicher Art, die durch die
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch entstehen.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtet sind, diese Geräte einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung
über die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist untersagt. Enthalten die
Produkte Batterien oder Akkus, die nicht fest verbaut sind, müssen diese
vor der Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie entsorgt werden.
Indicateurs
Ce produit possède 10 indicateurs qui achent l’état de charge et le niveau
de puissance. Ils peuvent également servir d’éclairage arrière.
Recharger
Ce produit est équipé d’un système de charge intelligent. Utilisez le
câble USB-C an de commencer le processus de charge. Le temps de
rechargement est d’environ 2 heures 40 minutes. (Entrée : 9V⎓3A)
Indication de charge : Pendant le processus de charge, les indicateurs
passeront progressivement du bleu clignotant à une lumière bleue
constante, un par un, achant le niveau de la batterie. Lorsque le produit
est complètement chargé, tous les indicateurs restent allumés en bleu.
Charger un appareil tiers
Doté d’une fonction de sortie USB, ce produit peut être utilisé comme source
d’alimentation pour charger des appareils tiers.
Connexion à un appareil tiers : Utilisez le câble USB-C pour connecter un
appareil tiers au port USB-C an de commencer le processus de charge.
Remarque : Lorsque le niveau de puissance du produit est trop faible, la
sortie USB s’éteint automatiquement pendant le processus de charge an de
protéger la batterie.
Recharger une lampe frontale
Ce produit est doté d’une fonction de sortie USB. Veuillez installer la lampe
frontale et la Carbon Battery™ 12K avant de recharger la lampe frontale.
Installation de la Carbon Battery™ 12K et de la lampe frontale
1. Installez la Carbon Battery™ 12K dans le support.
2. Fixez la lampe frontale au bandeau fourni.
3. Connectez l’extrémité du câble de recharge présent sur le bandeau au
port de charge de la lampe frontale.
4. Connectez l’autre extrémité du câble de recharge au port USB-C de la
Carbon Battery™ 12K. La lampe frontale commencera automatiquement à
se charger et utilisera en priorité la Carbon Battery™ 12K comme source
d’alimentation.
Remarque : lorsque la lampe frontale est allumée, si le niveau de
puissance de la Carbon Battery™ 12K est trop faible, elle arrêtera
automatiquement de charger la lampe frontale. Dans ce cas, la lampe
frontale sera automatiquement alimentée par sa batterie.
Déconnexion
Lorsque la lampe frontale est allumée ou éteinte, le fait de débrancher l’une ou
l’autre des extrémités du câble interrompt le processus de chargement. Dans
ce cas, la lampe frontale sera automatiquement alimentée par sa batterie.
Éclairage arrière rouge de sécurité
Ce produit comporte deux modes d’éclairage arrière rouge.
On : Lorsque l’éclairage rouge est éteint, appuyez longuement sur le bouton
d’alimentation pendant une seconde pour l’allumer.
O : lorsque l’éclairage rouge est allumé, appuyez longuement sur le bouton
d’alimentation pendant une seconde pour l’éteindre.
Interrupteur : Lorsque l’éclairage rouge est allumé, appuyez brièvement
sur le bouton d’alimentation pour passer du mode bidirectionnel au mode
unidirectionnel.
Remarque : lorsque la Carbon Battery™ 12K est trop peu chargée, l’éclairage
rouge s’éteint automatiquement.
Indicateurs de puissance
Appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation et les indicateurs
s’allument pour indiquer le niveau de puissance restant et s’éteignent au
bout de 6 secondes.
Statut des indicateurs Niveau de puissance
10 Constants 90%-100%
9 Constants 80%-90%
8 Constants 70%-80%
7 Constants 60%-70%
6 Constants 50%-60%
5 Constants 40%-50%
4 Constants 30%-40%
3 Constants 20%-30%
2 Constants 10%-20%
1 Constant 5%-10%
1 Clignotant
<5% (Presque vide, veuillez recharger le produit
dès que possible.)
Clause de non-responsabilité
Ce produit est assuré globalement par Ping An Insurance (Group) Company
of China, Ltd. NITECORE ne peut être tenu responsable de toute perte,
dommage ou réclamation de quelque nature que ce soit résultant du non-
respect des instructions fournies dans ce manuel d’utilisation.
Красная сигнальная задняя подсветка
Устройство оснащено двумя режимами красной задней подсветки.
Включение: в выключенном состоянии зажмите и удерживайте кнопку
питания в течение 1 секунды для активации красной подсветки.
Выключение: в активированном состоянии зажмите и удерживайте
кнопку питания в течение 1 секунды для выключения красной подсветки.
Переключение между режимами: кратковременно нажимайте на
кнопку питания для переключения между режимами двунаправленного
и однонаправленного свечения.
Примечание: при низком уровне заряда Carbon Battery™ 12K красная
подсветка выключится автоматически.
Индикатор уровня заряда
Кратковременное нажатие на кнопку питания активирует индикаторы,
отображающие текущий уровень заряда. Индикаторы гаснут автоматически
через 6 секунд после активации.
Состояние индикаторов Уровень заряда
10 горит постоянно 90%-100%
9 горит постоянно 80%-90%
8 горит постоянно 70%-80%
7 горит постоянно 60%-70%
6 горит постоянно 50%-60%
5 горит постоянно 40%-50%
4 горит постоянно 30%-40%
3 горит постоянно 20%-30%
2 горит постоянно 10%-20%
1 горит постоянно 5%-10%
1 мигает
<5% (Почти разряжен, зарядите
аккумулятор в ближайшее время)
Отказ от ответственности
Продукт застрахован на международном уровне Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. Компания NITECORE не несет ответственности
за ущерб, убытки или претензии любого рода, возникшие вследствие
несоблюдения инструкций, изложенных в рамках текущего руководства.
( 日本語 )
⚠ 注意事項
1. ご使用の前に、本ユーザーマニュアルをよくお読みいただき、記載され
た仕様に従って対応する外部機器のみを接続してください。
2. 電源には、CCC、CE、または FCC などの基準に準拠し認証を受けた、
信頼できるメーカーの電源アダプターを使用してください。
3. 長期間使用しない場合は、6 か月ごとに本製品を充電してください。
4. 動作温度:-10 ~ 35℃;保管温度:-20 ~ 60℃
5. 使用中は本製品から目を離さないでください。異常が見られた場合は、
ただちに使用を中止してください。
6. 信頼性のないメーカー製や破損した充電ケーブルは使用しないでください。
7. 換気が良く乾燥した場所に保管し、可燃物の近くには置かないでください。
8. 本製品を火気や高温にさらさないでください。
9. 本製品を長時間水に浸さないでください。
10. 製品に衝撃を与えたり、落下させたりしないでください。破損の原因と
なります。
11. ショートや爆発を防ぐため、各ポートに金属物や導電性のある物を挿入
しないでください。
12. 製品の分解や改造は絶対に行わないでください。バッテリーの爆発、破
損、液漏れにより、人身事故、財産損害、または予測不能なリスクを引
き起こす可能性があります。
⚠ 電池を安全に使用するために
リチウムイオン充電池の不適切な使用は、電池が大きく損傷したり、燃焼や
爆発などの安全上の問題を引き起こしたりする可能性があります。製品が損
傷している場合は使用しないでください。本製品を分解したり、穴を開けた
り、切断したり、押しつぶしたり、焼却したりしないでください。万一、液
漏れや異臭がした場合は、直ちに使用を中止してください。製品は、該当す
る地域の法令に従って廃棄してください。
インジケーター
本製品は 10 個のインジケーターを搭載し、充電状況や電池残量を表示しま
す。また、インジケーターはリアライトとしても使用可能です。
充電方法
本製品は充電機能を内蔵しています。USB-C ケーブルを使って、USB-C ポ
ートから充電アダプターにつなぐと自動的に充電が始まります。フル充電ま
では約2時間40分です(9V
⎓
3A アダプタ使用時 )
充電インジケーター :充電中は、充電量に応じて青色インジケーターが点滅
から点灯へと変わっていきます。フル充電されると全てのインジケーターが
青色に点灯します。
外部デバイスを充電する
本製品は USB 出力機能を備えており、外部デバイスを充電できます。