Nitecore Carbon Battery 12K Manual

Nitecore Lommelygte Carbon Battery 12K

Læs gratis den danske manual til Nitecore Carbon Battery 12K (2 sider) i kategorien Lommelygte. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.0 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Nitecore Carbon Battery 12K, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
(English)
Warning
Battery Safety
(Deutsch)
Install the Carbon Battery™ 12K and Headlamp
Specications
Product Overview
(Francais)
(
Русский
)
Carbon Battery™ 12K
Extended Headlamp Runtime Kit
User Manual
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the product and follow
the instructions.
This manual contains important safety information and operating
instructions. Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version available on the
ocial website.
IMPORTANT NOTICE CONCERNING
WARRANTY SERVICE
Thank you for purchasing! Before using this product, please
find your verification code on the package box, and go to
http://charger.nitecore.com/validation (or scan the QR code beside the
verication code to visit on your mobile phone). Type in your verication
code and personal information as required, and submit the page. After
verication, NITECORE will send you a warranty service email for a free
warranty extension of 6 months. This email and your registration email
address are essential to your possible warranty application.
Battery Type Li-ion Battery
Capacity 12,000mAh 3.6V (43.2Wh)
Rated Energy 6,900mAh 5V (TYP 3A)
Input USB-C: 5V3A / 9V3A (27W MAX)
Output USB-C: 5V3A / 9V3A / 12V2.5A / 15V2A (30W MAX)
Dimensions
95.5mm x 45.7mm x 24.2mm / 3.76" x 1.80" x 0.95"
(Accessories Not Included)
Weight
190g±5g / 6.70 oz±0.1 oz (Accessories Not Included)
240g±5g / 8.47 oz±0.1 oz (Bracket and Headband Included)
IP Rating IP68
Accessories
USB-C to USB-C Charging Cable, Bracket, Headband,
Spare Loop x 2
Indicators
This product has 10 indicators that display the charging status and power
level. They can also function as rear lights.
Get Charged
This product is equipped with an intelligent charging system. Use the
USB-C cable to connect an adapter to the USB-C port to begin the charging
process. The charging time is approx. 2 hours 40 minutes. (Input: 9V3A)
Charging Indication: During the charging process, the indicators will
gradually transition from ashing blue to a steady blue light, one by one,
displaying the battery level. When the product is fully charged, all indicators
will remain on in blue.
Charge the External Device
Equipped with a USB output function, this product can be used as a power
supply to charge external devices.
Connecting to the External Device: Use the USB-C cable to connect an
external device to the USB-C port to begin the charging process.
Note: When the power level of the product is too low, the USB output will
automatically shut o during the discharging process to protect the battery.
Charge the Headlamp
This product has a USB output function. Please install the headlamp and the
Carbon Battery™ 12K before charging the headlamp.
Install the Carbon Battery™ 12K and Headlamp
1. Install the Carbon Battery™ 12K into the bracket.
2. Attach the headlamp to the included headband.
3. Connect one end of the charging cable on the headband to the charging
port of the headlamp.
4. Connect the other end of the charging cable to the USB-C port of the
Carbon Battery™ 12K. The headlamp will automatically start charging,
and prioritize using the Carbon Battery™ 12K as its power source.
Note: When the headlamp is on, if the power level of the Carbon Battery™
12K is too low, it will automatically stop charging the headlamp. In this case,
the headlamp will be automatically powered by its battery.
Disconnect
When the headlamp is on / o, removing either end of the charging
cable will cease the charging process. In this case, the headlamp will be
automatically powered by its battery.
Red Safety Rear Light
This product features two red rear light modes.
On: When the red light is o, long press the Power Button for 1 second to
turn it on.
O: When the red light is on, long press the Power Button for 1 second to
turn it o.
Switch: When the red light is on, short press the Power Button to switch
between bidirectional and unidirectional ow modes.
Note: When the Carbon Battery™ 12K is too low on power, the red light will
be o automatically.
Power Indication
Short press the Power Button and the corresponding indicators will turn on
to indicate the power level and go o after 6 seconds.
Status of Indicators Power Level
10 Constant-on 90%-100%
9 Constant-on 80%-90%
8 Constant-on 70%-80%
7 Constant-on 60%-70%
6 Constant-on 50%-60%
5 Constant-on 40%-50%
4 Constant-on 30%-40%
3 Constant-on 20%-30%
2 Constant-on 10%-20%
1 Constant-on 5%-10%
1 Flashing
<5% (Nearly depleted, please charge the
product as soon as possible)
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
instructions provided in this user manual.
Warnungen
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Produkt verwenden, und schließen Sie die entsprechenden externen
Geräte nur gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung an.
2. Für die Stromversorgung verwenden Sie bitte Netzteile von qualizierten
Herstellern, die CCC-, CE- oder FCC-zertiziert sind und den einschlägigen
Normen entsprechen.
3. Bitte laden Sie das Produkt alle 6 Monate auf, wenn es längere Zeit nicht
benutzt wird.
4. Betriebstemperatur: -10 ~ 35°C; Lagertemperatur: -20 ~ 60°C
5. Lassen Sie das Produkt NICHT unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch
ist. Beenden Sie den Gebrauch des Geräts bei jedem Anzeichen einer
Fehlfunktion.
6. Verwenden Sie KEINE Ladekabel, die von unprofessionellen Herstellern
hergestellt oder verkauft werden oder die beschädigt sind.
7. Lagern Sie das Produkt an einem belüfteten und trockenen Ort. Halten
Sie es von allen brennbaren Materialien fern.
8. Setzen Sie das Produkt KEINEN oenen Flammen oder hohen
Temperaturen aus.
9. Tauchen Sie das Produkt NICHT über einen längeren Zeitraum unter.
10. Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf das Produkt, um Schäden zu
vermeiden.
11. Stecken Sie KEINE leitenden oder metallischen Gegenstände in einen
Anschluss, um Kurzschlüsse und Explosionen zu vermeiden.
12. Nehmen Sie das Gerät NICHT auseinander und modizieren Sie es nicht,
da dies zu einer Explosion des Akkus, zu Rissen oder zum Auslaufen
des Akkus führen kann, was zu Verletzungen, Sachschäden und/oder
anderen unvorhersehbaren Risiken hervorrufen kann.
Sicherheit der Batterie
Die unsachgemäße Verwendung von Lithium-Ionen-Akkus kann zu schweren
Akkuschäden oder Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder Explosion
führen. Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn es beschädigt ist. Zerlegen,
durchstechen, zerschneiden, zerquetschen oder verbrennen Sie das Produkt
NICHT. Wenn Sie ein Leck oder einen ungewöhnlichen Geruch feststellen, stellen
Sie die Verwendung des Produkts sofort ein. Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien
in Übereinstimmung mit den geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Anzeigen
Dieses Produkt verfügt über 10 Anzeige-LEDs, die den Ladestatus und die
Leistungsstufe anzeigen. Sie können auch als Rücklichter dienen.
Ladevorgang
Dieses Produkt ist mit einem intelligenten Ladesystem ausgestattet.
Verwenden Sie das USB-C-Ladekabel, um einen Adapter an den USB-C-
Anschluss anzuschließen und den Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit
beträgt ca. 2 Stunden 40 Minuten (aufgeladen über den 9V/3A-Adapter).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des Ladevorgangs gehen die LED-
Anzeigen allmählich von blauem Blinken zu blauem Dauerlicht über, wobei
eine nach der anderen den Akkustand anzeigt. Wenn das Produkt vollständig
geladen ist, leuchten alle Anzeigen blau.
Laden eines externen Geräts
Dieses Produkt ist mit einem USB-Ausgang ausgestattet und kann als
Powerbank zum Auaden externer Geräte verwendet werden.
Anschließen an das externe Gerät: Verwenden Sie ein USB-C-Kabel,
um ein externes Gerät an den USB-C-Anschluss anzuschließen und den
Ladevorgang zu starten.
Hinweis: Wenn der Strompegel des Produkts niedrig ist, wird der USB-
Ausgang während des Entladevorgangs automatisch abgeschaltet, um den
Akku zu schützen.
Aufladen der Stirnlampe
Dieses Produkt verfügt über eine USB-Output-Funktion. Bitte installieren
Sie die Stirnlampe und die Carbon Battery™ 12K, bevor Sie die Stirnlampe
auaden.
Installation der Carbon Battery™ 12K und der Stirnlampe
1. Setzen Sie die Carbon Battery™ 12K in die Halterung ein.
2. Befestigen Sie die Stirnlampe am mitgelieferten Stirnband.
3. Verbinden Sie das eine Ende des Ladekabels am Stirnband mit dem
Ladeanschluss der Stirnlampe.
4. Schließen Sie das andere Ende des Ladekabels an den USB-C-Anschluss
der Carbon Battery™ 12K an. Die Stirnlampe beginnt automatisch mit
dem Auaden und verwendet vorrangig die
Carbon Battery™ 12K als Stromquelle.
Hinweis: Wenn die Stirnlampe eingeschaltet und der Ladestand der Carbon
Battery™ 12K niedrig ist, wird der Ladevorgang der Stirnlampe automatisch
beendet. In diesem Fall wird die Stirnlampe automatisch über die eingebaute
Batterie mit Strom versorgt.
Trennen der Verbindung
Wenn die Stirnlampe ein- bzw. ausgeschaltet ist, wird der Ladevorgang
durch Abziehen eines der beiden Enden des Ladekabels unterbrochen. In
diesem Fall wird die Stirnlampe automatisch durch die eingebaute Batterie
mit Strom versorgt.
Avertissement
1. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant d'utiliser
le produit et ne connectez les appareils externes concernés que
conformément aux indications de ce manuel.
2. Pour l'alimentation électrique, veuillez utiliser des adaptateurs provenant
de fabricants certiés CCC, CE ou FCC, et conformes aux normes en
vigueur.
3. Veuillez recharger le produit tous les 6 mois s'il n'est pas utilisé pendant
une période prolongée.
4. Température de fonctionnement : -10~35°C (14~95°F) ; Température
de stockage : -20~60°C (-4~140°F)
5. Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu'il est en cours
d'utilisation. Cessez d'utiliser le produit au moindre signe de
dysfonctionnement.
6. N'utilisez PAS de câbles de chargement fabriqués ou vendus par des
fabricants non professionnels ou endommagés.
7. Stocker le produit dans des endroits ventilés et secs. Le tenir éloigné de
tout matériau combustible.
8. NE PAS exposer le produit à des ammes ou à des températures élevées.
9. NE PAS immerger le produit pendant une période prolongée.
10. Éviter tout choc ou impact sur le produit an de ne pas l'endommager.
11. NE PAS placer d'objet conducteur ou métallique dans un port an
d'éviter les courts-circuits et les explosions.
12. NE PAS démonter ou modier l'appareil, car cela pourrait entraîner
l'explosion, la ssuration ou la fuite de la batterie, causant des
blessures, des dommages matériels et/ou d'autres risques imprévisibles.
Sécurité de la batterie
Une mauvaise utilisation des batteries Li-ion peut entraîner de graves
dommages au produit ou des risques de sécurité tels que la combustion ou
l'explosion. N'utilisez PAS le produit s'il est endommagé. NE PAS démonter,
percer, couper, écraser ou incinérer le produit. En cas de fuite ou d'odeur
anormale, cessez immédiatement d'utiliser le produit. Recyclez l'appareil/les
piles conformément aux lois et réglementations locales en vigueur.
Меры предосторожности
1. Внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя перед
использованием устройства и подключайте только совместимые
внешние устройства согласно указаниям текущего руководства.
2. Используйте зарядные адаптеры только от сертифицированных
производителей с маркировкой CCC, CE или FCC, соответствующие
требуемым стандартам.
3. При длительном хранении не забывайте заряжать устройство
каждые 6 месяцев.
4. Допустимая температура эксплуатации: -10~35°C (14~95°F);
температура хранения: -20~60°C (-4~140°F).
5. НЕ оставляйте устройство без присмотра во время работы.
Прекратите использование при любых признаках неисправности.
6. НЕ используйте зарядные кабели от ненадёжных производителей, а
также те, что имеют видимые повреждения.
7. Храните устройство в сухом и проветриваемом помещении, вдали от
легковоспламеняющихся материалов.
8. НЕ подвергайте устройство воздействию открытого огня или высоким
температурам.
9. НЕ погружайте устройство надолго в воду.
10.
Избегайте ударов и падения устройства во избежание его повреждения.
11. НЕ помещайте внутрь устройства металлические или токопроводящие
предметы — это может привести к короткому замыканию и взрыву.
12. НЕ разбирайте устройство и НЕ вносите в его конструкцию какие-
либо изменения — это может привести к взрыву аккумулятора, его
растрескиванию и утечке электролита, а также травмам, порче
имущества и другим аварийным ситуациям.
Безопасность аккумулятора
Неправильное использование устройств со встроенными литий-
ионными аккумуляторами может привести к серьезному повреждению
аккумулятора или угрозе безопасности, например возгоранию или
взрыву. ЗАПРЕЩЕНО: разбирать, прокалывать, разрезать, раздавливать
и поджигать устройство. При обнаружении утечки электролита или
необычного запаха незамедлительно прекратите использование
устройства. Утилизируйте устройство и аккумуляторы в соответствии с
законодательством и нормативами вашего региона.
Индикаторы
Устройство оснащено 10 индикаторами, отображающими статус зарядки
и уровень заряда аккумулятора. Также они могут выполнять функцию
задних световых индикаторов.
Зарядка устройства
Устройство оснащено интеллектуальной системой зарядки. Для начала
зарядки подключите адаптер к USB-C порту с помощью кабеля USB-C.
Время полной зарядки составляет приблизительно 2 часа 40 минут (при
параметрах входа: 9В3А).
Сообщение уровня заряда: во время зарядки индикаторы
последовательно переходят от мигающего синего света к постоянному
синему свечению, сообщая таким образом текущий статус зарядки. По
достижении полной зарядки все индикаторы продолжают гореть синим
светом.
Зарядка внешнего устройства
Устройство поддерживает функцию USB-выхода и может использоваться
в качестве источника питания для зарядки внешних устройств.
Подключение: для подключения внешнего устройства к USB-C порту
используйте кабель USB-C — зарядка начнется автоматически.
Примечание: при низком уровне заряда аккумулятора подача питания
внешнему устройству прекращается.
Зарядка налобного фонаря
Устройство поддерживает зарядку налобного фонаря через USB-выход.
Перед подключением установите на налобное крепление фонарь и
аккумулятор Carbon Battery™ 12K.
Установка аккумулятора Carbon Battery™ 12K и налобного
фонаря
1. Установите аккумулятор Carbon Battery™ 12K в кронштейн.
2. Закрепите фонарь на налобном креплении.
3. Подключите один конец зарядного кабеля от крепления к зарядному
порту фонаря.
4. Подключите другой конец кабеля к порту USB-C на аккумуляторе
Carbon Battery™ 12K. Фонарь автоматически начнёт заряжаться
и будет использовать Carbon Battery™ 12K в качестве основного
источника питания.
Примечание: если во время работы фонаря уровень заряда Carbon
Battery™ 12K станет слишком низким, зарядка устройства прекратится,
и фонарь автоматически перейдёт на питание от собственного
аккумулятора.
Отключение
В активированном или выключенном состоянии фонаря отсоедините
один из концов зарядного кабеля для остановки подачи питания
от аккумулятора Carbon Battery™ 12K. При отключении фонарь
автоматически перейдёт на питание от собственного аккумулятора.
Power Button
Indicators
USB-C Port
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address: Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510653, Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
1606CarbonBattery12K25
Made in China
1. Please read the user manual carefully before using the product
and connect the applicable external devices only according to the
specications in this user manual.
2. For power supply, please use power adapters from qualied manufacturers
that are certied with CCC, CE, or FCC, and comply with relevant standards.
3. Please recharge the product every 6 months when left unused for a
prolonged time.
4. Operating temperature: -10~35°C (14~95°F); Storage temperature:
-20~60°C (-4~140°F)
5. DO NOT leave the product unattended when it is in use. Stop using the
product at any sign of malfunction.
6. DO NOT use charging cables made or sold by unprofessional
manufacturers or ones that are damaged.
7. Store the product in ventilated and dry areas. Keep it away from any
combustible material.
8. DO NOT expose the product to open ames or at high temperatures.
9. DO NOT submerge the product for a prolonged time.
10. Avoid any shock or impact to the product to prevent damage.
11. DO NOT place any conductive or metal object in any port to avoid short
circuiting and explosions.
12. DO NOT disassemble or modify the device as this could result in battery
explosion, cracking or leaking, causing personal injury, property damage
and/or other unpredictable risks.
Improper use of devices with built-in Li-ion batteries may result in severe
battery damage or safety hazards such as combustion or explosion. DO NOT
use the device if it is damaged. DO NOT disassemble, puncture, cut, crush,
or incinerate the device. If any leakage or abnormal odor is noticed, stop
using the device immediately. Dispose of the device/batteries in accordance
with applicable local laws and regulations.
Rotes Sicherheitsrücklicht
Dieses Produkt verfügt über zwei rote Rücklichtmodi.
AN: Wenn das rote Licht ausgeschaltet sind, halten Sie die EIN-/AUS-Taste 1
Sekunde lang gedrückt, um es einzuschalten.
AUS: Wenn das rote Licht eingeschaltet sind, halten Sie die EIN-/AUS-Taste
1 Sekunde lang gedrückt, um es einzuschalten.
Schalter: Wenn das rote Licht leuchtet, drücken Sie kurz die Einschalttaste,
um zwischen dem bidirektionalen und unidirektionalen Flow-Mode zu
wechseln.
Hinweis: Wenn die Carbon Battery™ 12K zu wenig Strom hat, wird das rote
Licht automatisch ausgeschaltet.
Restenergie-Anzeige
Drücken Sie kurz auf die EIN-/AUS-Taste, und die entsprechenden LED-
Anzeigen leuchten auf, um die verbleibende Energie anzuzeigen, und
erlöschen nach 6 Sekunden.
Status der LED-Anzeigen Energie Level
10 Konstant an 90%-100%
9 Konstant an 80%-90%
8 Konstant an 70%-80%
7 Konstant an 60%-70%
6 Konstant an 50%-60%
5 Konstant an 40%-50%
4 Konstant an 30%-40%
3 Konstant an 20%-30%
2 Konstant an 10%-20%
1 Konstant an 5%-10%
1 LED blinkend
<5% (Fast erschöpft, bitte laden Sie das
Produkt so bald wie möglich auf)
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit durch Ping An Insurance (Group) Company
of China, Ltd. versichert. NITECORE ist nicht verantwortlich oder haftbar
für Verluste, Schäden oder Ansprüche jeglicher Art, die durch die
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch entstehen.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtet sind, diese Geräte einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung
über die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist untersagt. Enthalten die
Produkte Batterien oder Akkus, die nicht fest verbaut sind, müssen diese
vor der Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie entsorgt werden.
Indicateurs
Ce produit possède 10 indicateurs qui achent l’état de charge et le niveau
de puissance. Ils peuvent également servir d’éclairage arrière.
Recharger
Ce produit est équipé d’un système de charge intelligent. Utilisez le
câble USB-C an de commencer le processus de charge. Le temps de
rechargement est d’environ 2 heures 40 minutes. (Entrée : 9V3A)
Indication de charge : Pendant le processus de charge, les indicateurs
passeront progressivement du bleu clignotant à une lumière bleue
constante, un par un, achant le niveau de la batterie. Lorsque le produit
est complètement chargé, tous les indicateurs restent allumés en bleu.
Charger un appareil tiers
Doté d’une fonction de sortie USB, ce produit peut être utilisé comme source
d’alimentation pour charger des appareils tiers.
Connexion à un appareil tiers : Utilisez le câble USB-C pour connecter un
appareil tiers au port USB-C an de commencer le processus de charge.
Remarque : Lorsque le niveau de puissance du produit est trop faible, la
sortie USB s’éteint automatiquement pendant le processus de charge an de
protéger la batterie.
Recharger une lampe frontale
Ce produit est doté d’une fonction de sortie USB. Veuillez installer la lampe
frontale et la Carbon Battery™ 12K avant de recharger la lampe frontale.
Installation de la Carbon Battery™ 12K et de la lampe frontale
1. Installez la Carbon Battery™ 12K dans le support.
2. Fixez la lampe frontale au bandeau fourni.
3. Connectez l’extrémité du câble de recharge présent sur le bandeau au
port de charge de la lampe frontale.
4. Connectez l’autre extrémité du câble de recharge au port USB-C de la
Carbon Battery™ 12K. La lampe frontale commencera automatiquement à
se charger et utilisera en priorité la Carbon Battery™ 12K comme source
d’alimentation.
Remarque : lorsque la lampe frontale est allumée, si le niveau de
puissance de la Carbon Battery™ 12K est trop faible, elle arrêtera
automatiquement de charger la lampe frontale. Dans ce cas, la lampe
frontale sera automatiquement alimentée par sa batterie.
Déconnexion
Lorsque la lampe frontale est allumée ou éteinte, le fait de débrancher l’une ou
l’autre des extrémités du câble interrompt le processus de chargement. Dans
ce cas, la lampe frontale sera automatiquement alimentée par sa batterie.
Éclairage arrière rouge de sécurité
Ce produit comporte deux modes d’éclairage arrière rouge.
On : Lorsque l’éclairage rouge est éteint, appuyez longuement sur le bouton
d’alimentation pendant une seconde pour l’allumer.
O : lorsque l’éclairage rouge est allumé, appuyez longuement sur le bouton
d’alimentation pendant une seconde pour l’éteindre.
Interrupteur : Lorsque l’éclairage rouge est allumé, appuyez brièvement
sur le bouton d’alimentation pour passer du mode bidirectionnel au mode
unidirectionnel.
Remarque : lorsque la Carbon Battery™ 12K est trop peu chargée, l’éclairage
rouge s’éteint automatiquement.
Indicateurs de puissance
Appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation et les indicateurs
s’allument pour indiquer le niveau de puissance restant et s’éteignent au
bout de 6 secondes.
Statut des indicateurs Niveau de puissance
10 Constants 90%-100%
9 Constants 80%-90%
8 Constants 70%-80%
7 Constants 60%-70%
6 Constants 50%-60%
5 Constants 40%-50%
4 Constants 30%-40%
3 Constants 20%-30%
2 Constants 10%-20%
1 Constant 5%-10%
1 Clignotant
<5% (Presque vide, veuillez recharger le produit
dès que possible.)
Clause de non-responsabilité
Ce produit est assuré globalement par Ping An Insurance (Group) Company
of China, Ltd. NITECORE ne peut être tenu responsable de toute perte,
dommage ou réclamation de quelque nature que ce soit résultant du non-
respect des instructions fournies dans ce manuel d’utilisation.
Красная сигнальная задняя подсветка
Устройство оснащено двумя режимами красной задней подсветки.
Включение: в выключенном состоянии зажмите и удерживайте кнопку
питания в течение 1 секунды для активации красной подсветки.
Выключение: в активированном состоянии зажмите и удерживайте
кнопку питания в течение 1 секунды для выключения красной подсветки.
Переключение между режимами: кратковременно нажимайте на
кнопку питания для переключения между режимами двунаправленного
и однонаправленного свечения.
Примечание: при низком уровне заряда Carbon Battery™ 12K красная
подсветка выключится автоматически.
Индикатор уровня заряда
Кратковременное нажатие на кнопку питания активирует индикаторы,
отображающие текущий уровень заряда. Индикаторы гаснут автоматически
через 6 секунд после активации.
Состояние индикаторов Уровень заряда
10 горит постоянно 90%-100%
9 горит постоянно 80%-90%
8 горит постоянно 70%-80%
7 горит постоянно 60%-70%
6 горит постоянно 50%-60%
5 горит постоянно 40%-50%
4 горит постоянно 30%-40%
3 горит постоянно 20%-30%
2 горит постоянно 10%-20%
1 горит постоянно 5%-10%
1 мигает
<5% (Почти разряжен, зарядите
аккумулятор в ближайшее время)
Отказ от ответственности
Продукт застрахован на международном уровне Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. Компания NITECORE не несет ответственности
за ущерб, убытки или претензии любого рода, возникшие вследствие
несоблюдения инструкций, изложенных в рамках текущего руководства.
( 日本語 )
⚠ 注意事項
1. ご使用の前に、本ユーザーマニュアルをよくお読みいただき、記載され
た仕様に従って対応する外部機器のみを接続しください。
2. 電源には、CCC、CE、または FCC などの基準に準拠し認証を受けた、
信頼できるメーカーの電源アダプターを使用してください。
3. 長期間使用しない場合は、6 か月ごとに本製品を充電してください。
4. 動作温度:-10 35℃;保管温度:-20 60℃
5. 使用中は本製品から目を離さないでください。異常が見られた場合は、
ただちに使用を中止してください。
6. 信頼性のないメーカー製や破損した充電ケーブルは使用しないでください。
7. 換気が良く乾燥した場所に保管し、可燃物の近くには置かないでください。
8. 本製品を火気や高温にさらさないでください。
9. 本製品を長時間水に浸さないでください。
10. 製品に衝撃を与えたり、落下させたりしないでください。破損の原因と
なります
11. ショートや爆発を防ぐため、各ポートに金属物や導電性のある物を挿入
しないでください。
12. 製品の分解や改造は絶対に行わないでください。バッテリーの爆発、破
損、液漏れにより、人身事故、財産損害、または予測不能なリスクを引
き起こす可能性があります
⚠ 電池を安全に使用するために
リチウムイオン充電池の不適切な使用は、電池が大きく損傷したり、燃焼や
爆発などの安全上の問題を引き起こしたりする可能性があります。製品が損
傷している場合は使用しないでください。本製品を分解したり、穴を開けた
り、切断したり、押しつぶしたり、焼却したりしないでください。万一、液
漏れや異臭がした場合は、直ちに使用を中止してください。製品は、該当す
る地域の法令に従って廃棄しください。
インジケーター
本製品は 10 個のインジケーターを搭載し、充電状況や電池残量を表示しま
。また、インジケーターはリアライトとしても使用可能です
充電方法
本製品は充電機能を内蔵しています。USB-C ケーブルを使っ、USB-C
ートから充電アダプターにつなぐと自動的に充電が始まります。フル充電ま
では約2時間40分です(9V
3A アダプタ使用時 )
充電インジケーター :充電中は、充電量に応じて青色インジケーターが点滅
から点灯へと変わっていきます。フル充電されると全てのインジケーターが
青色に点灯します
外部デバイスを充電する
本製品は USB 出力機能を備えており、外部デバイスを充電できます
( 简体中文 )
Thanks for purchasing NITECORE!
⚠ 注意事项
1. 使用本产品之前,请仔细阅读所有说明,并按照本说明书所述之参数,选
用适合的设备进行充放电。
2. 消费者若使用电源适配器供电则应购买配套获得CCC认证并满足标准要求
的电源适配器。
3. 当需要长时间储存本品时,请每 6 个月充电一次。
4. 使用环境温度:-10℃~ 35℃,储藏温度:-20℃~ 60℃。
5. 当本品开始工作时,不可无人看管。若发现有任何故障,请立即停止操作。
6. 请勿使用非专业产品制造商推荐或销售的线材。请勿使用已损坏的线材。
7. 请将本品放置在通风、干燥的地方,远离易燃易爆品。
8. 请勿将本品暴露于明火或过高温度环境下。
9. 请避免长时间浸泡。
10.避免机械振动以及冲击,防止损坏本品。
11.请勿将导电材料或金属物体放入任何端口,避免本品因发生短路而产生爆
炸等意外。
12.请勿拆解本品,否则可能会导致爆炸、电源破裂或漏液、人身伤害、财产
损坏和其他不可预测的风险。
⚠ 电池安全
不恰当使用内置锂电池的设备,可能会损坏电池或引发燃烧、爆炸等危险。若
本品损坏,请勿使用。请勿拆卸、刺穿、切割、挤压、焚烧本品。如果发现有
任何泄漏或异味,应立即停止使用本品并将其安全处理。请根据适用的当地法
律和法规处置设备 / 电池。
指示灯
CarbonBattery
TM
12K 设有 10 颗指示灯,可提示充电状态和电池剩余电量,
亦可兼做尾灯使用。
Carbon Battery
TM
12K 充电
CarbonBattery
TM
12K 自带智能充电功能。将 USB-C 充电线一端连接至
CarbonBattery
TM
12K,另一端接入适配器,即可为 CarbonBattery
TM
12K
充电。充电时间约 2 小时 40 分钟(输入:9V
3A)。
充电提示指示灯蓝光闪烁,表示正在充电中指示灯蓝光长亮,表示充电完成。
给其他设备充电
CarbonBattery
TM
12K 具有 USB 输出功能,可单独作为移动电源为外部 USB
充电设备供电。
连接外部设备: USB-C 充电线一端连接至 CarbonBattery
TM
12KUSB-C
口,另一端接上充电设备,即可对设备进行充电。
注:放电过程中,若本品电量过低会自动关闭输出以保护本品。
给头灯充电
CarbonBattery
TM
12K 具有 USB 输出功能,为头灯充电前请先安装头灯及
CarbonBattery
TM
12K。
安装 Carbon Battery
TM
12K 和头灯
1. 请把 CarbonBattery
TM
12K 装入支架里。
2. 请把头灯安装到标配的头灯带上。
3. 请把头灯带上的充电线一端连接到头灯的接口上。
4. 请把充电线另一端连接到 CarbonBattery
TM
12K 的接口上。头灯自动开始
充电,并优先使用外置电源 CarbonBattery
TM
12K 供电。
注:在头灯开启状态下, CarbonBattery
TM
12K 电量过低会自动关闭输出,
头灯会停止充电,此时头灯自动切换至头灯电池供电。
断开连接
在头灯开启 / 关闭状态下,取下充电线的任意一端,头灯会停止充电。此时头
灯自动切换至头灯电池供电。
(Italiano)
Avvertenza
1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e
collegare i dispositivi esterni applicabili solo in base alle speciche del
manuale d'uso.
2. Per l'alimentazione, utilizzare adattatori di alimentazione di produttori
qualicati, certicati CCC, CE o FCC e conformi agli standard pertinenti.
3. Se il prodotto rimane inutilizzato per un periodo prolungato, ricaricarlo
ogni 6 mesi.
4. Temperatura di funzionamento: -10~35°C (14~95°F); Temperatura di
conservazione: -20~60°C (-4~140°F).
5. NON lasciare il prodotto incustodito quando è in uso. Interrompere l'uso
del prodotto in caso di malfunzionamento.
6. NON utilizzare cavi di ricarica prodotti o venduti da produttori non
professionali o danneggiati.
7. Conservare il prodotto in ambienti ventilati e asciutti. Tenere il prodotto
lontano da qualsiasi materiale combustibile.
8. NON esporre il prodotto a amme libere o a temperature elevate.
9. NON immergere il prodotto per un tempo prolungato.
10. Evitare urti o colpi al prodotto per evitare danni.
11. NON collocare oggetti conduttivi o metallici in nessuna porta per evitare
cortocircuiti ed esplosioni.
12. NON smontare o modicare il dispositivo per evitare esplosioni, rotture o
perdite della batteria, con conseguenti lesioni personali, danni materiali
e/o altri rischi imprevedibili.
Sicurezza della batteria
L'uso improprio dei dispositivi con batterie agli ioni di litio integrate può
causare gravi danni alla batteria o rischi per la sicurezza, come combustione
o esplosione. NON utilizzare il dispositivo se è danneggiato. NON smontare,
forare, tagliare, schiacciare o incenerire il dispositivo. Se si notano perdite o
odori anomali, interrompere immediatamente l'uso del dispositivo. Smaltire il
dispositivo/batterie in conformità alle leggi e alle normative locali vigenti.
Indicatori
Questo prodotto è dotato di 10 indicatori luminosi che visualizzano lo stato di
carica e il livello di carica. Possono anche funzionare come luci posteriori.
Ricarica
Questo prodotto è dotato di un sistema di ricarica intelligente. Utilizzare
il cavo USB-C per collegare un adattatore alla porta USB-C e avviare
il processo di ricarica. Il tempo di ricarica è di circa 2 ore e 40 minuti
(ingresso: 9V 3A).
Indicazione di carica: Durante il processo di ricarica, gli indicatori passano
gradualmente da una luce blu lampeggiante a una luce blu ssa, uno per
uno, mostrando il livello della batteria. Quando il prodotto è completamente
carico, tutti gli indicatori rimarranno accesi in blu.
Ricarica del dispositivo esterno
Dotato di una funzione di uscita USB, questo prodotto può essere utilizzato
come alimentatore per caricare dispositivi esterni.
Collegamento al dispositivo esterno: Utilizzare il cavo USB-C per collegare
un dispositivo esterno alla porta USB-C ed avviare il processo di ricarica.
Nota: quando il livello di carica del prodotto è troppo basso, l'uscita
USB si spegne automaticamente durante il processo di scaricamento per
salvaguardare la batteria.
Caricare la lampada frontale
Questo prodotto dispone di una funzione di uscita USB. Installare la lampada
frontale e la Carbon Battery™ 12K prima di caricarla.
Installare la Carbon Battery™ 12K e la lampada frontale
1. Installare la Carbon Battery™ 12K nella staa.
2. Collegare la lampada frontale all'archetto in dotazione.
3. Collegare un'estremità del cavo di ricarica della fascia alla porta di ricarica
della lampada frontale.
4.
Collegare l'altra estremità del cavo di ricarica alla porta USB-C di Carbon
Battery™ 12K. La lampada frontale inizierà automaticamente a caricarsi e
utilizzerà prioritariamente la Carbon Battery™ 12K come fonte di alimentazione.
Nota: quando la lampada frontale è accesa, se il livello di energia della
Carbon Battery™ 12K è troppo basso, la ricarica della lampada frontale
si interrompe automaticamente. In questo caso, la lampada frontale sarà
automaticamente alimentata dalla sua batteria interna.
Rimozione
Quando la lampada frontale è accesa/spenta, la rimozione di una delle due
estremità del cavo di ricarica interromperà il processo di ricarica. In questo caso,
la torcia frontale viene alimentata automaticamente dalla batteria interna.
Varoitukset
1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyttämistä ja liitä ulkoiset
laitteet vain tämän käyttöohjeen mukaisten teknisten vaatimusten
mukaisesti.
2. Virtalähteenä käytä ainoastaan sertioitujen (CCC, CE tai FCC) ja
asianmukaiset standardit täyttävien valmistajien virtalähteitä.
3. Lataa tuotetta vähintään 6 kuukauden välein, jos sitä ei ole käytetty
pitkään aikaan.
4. Käyttölämpötila: -10~35 °C; Säilytyslämpötila: -20~60 °C
5. ÄLÄ jätä tuotetta valvomatta käytön aikana. Lopeta käyttö välittömästi,
jos havaitset toimintahäiriön merkkejä.
6. ÄLÄ käytä latauskaapeleita, jotka on valmistettu tai myyty
epäammattimaisesti tai ovat vahingoittuneita.
7. Säilytä tuote hyvin ilmastoidussa ja kuivassa paikassa. Pidä se poissa
palavien aineiden läheltä.
8. ÄLÄ altista tuotetta avotulelle tai korkeille lämpötiloille.
9. ÄLÄ upota tuotetta pitkäksi aikaa veteen.
10. Vältä iskuja tai kolhuja tuotteen vaurioitumisen estämiseksi.
11. ÄLÄ aseta johtavia tai metallisia esineitä mihinkään porttiin oikosulun tai
räjähdyksen välttämiseksi.
12. ÄLÄ pura tai muokkaa laitetta, sillä se voi aiheuttaa akun
räjähdyksen, halkeilun tai vuodon, mikä voi johtaa henkilövahinkoihin,
omaisuusvahinkoihin ja/tai muihin odottamattomiin riskeihin.
Akkuturvallisuus
Virheellinen käyttö Li-ion-akuilla varustetuissa laitteissa voi aiheuttaa vakavia
akun vaurioita tai turvallisuusriskejä, kuten palon tai räjähdyksen. ÄLÄ käytä
laitetta, jos se on vahingoittunut. ÄLÄ pura, puhkaise, leikkaa, murskaa tai polta
laitetta. Jos huomaat vuotoa tai epänormaalia hajua, lopeta laitteen käyttö
välittömästi. Hävitä laite/akut paikallisten lakien ja määräysten mukaisesti.
Merkkivalo
Tässä tuotteessa on 10 merkkivaloa, jotka näyttävät lataustilan ja akun
varauksen. Ne voivat toimia myös takavaloina.
Lataaminen
Tässä tuotteessa on älykäs latausjärjestelmä. Käytä USB-C-kaapelia liittääksesi
sovitin USB-C-porttiin latauksen aloittamiseksi. Latausaika on noin 2 tuntia 40
minuuttia. (Syöttö: 9V3A)
Latauksen merkkivalot: Latauksen aikana merkkivalot vaihtuvat vähitellen
vilkkuvasta sinisestä tasaiseksi siniseksi valoksi yksi kerrallaan, ja ne ilmaisevat
akun varauksen tason. Kun tuote on täysin ladattu, kaikki merkkivalot palavat
yhtäjaksoisesti sinisinä.
Προειδοποίηση
1. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το
προϊόν και συνδέστε τις κατάλληλες εξωτερικές συσκευές μόνο σύμφωνα
με τις προδιαγραφές που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
2. Για την τροφοδοσία ρεύματος, παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε
προσαρμογείς ρεύματος από εξειδικευμένους κατασκευαστές που είναι
πιστοποιημένοι με CCC, CE ή FCC και συμμορφώνονται με τα σχετικά
πρότυπα.
3. Παρακαλούμε επαναφορτίστε το προϊόν κάθε 6 μήνες όταν μένει
αχρησιμοποίητο για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
4. Θερμοκρασία λειτουργίας: -10~35°C (14~95°F). Θερμοκρασία
αποθήκευσης: -20~60°C (-4~140°F)
5. ΜΗΝ αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε χρήση. Σταματήστε
να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε οποιοδήποτε σημάδι δυσλειτουργίας.
6. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδια φόρτισης που κατασκευάζονται ή
πωλούνται από μη επαγγελματίες κατασκευαστές ή αυτά που είναι
κατεστραμμένα.
(Suomi)
(Greek)
7. Αποθηκεύετε το προϊόν σε αεριζόμενους και ξηρούς χώρους. Κρατήστε
το μακριά από οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό.
8. ΜΗΝ εκθέτετε το προϊόν σε ανοικτές φλόγες ή σε υψηλές θερμοκρασίες.
9. ΜΗΝ βυθίζετε το προϊόν για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
10. Αποφύγετε οποιοδήποτε σοκ ή χτύπημα στο προϊόν για να αποφευχθεί
πιθανή βλάβη.
11. ΜΗΝ τοποθετείτε οποιοδήποτε αγώγιμο ή μεταλλικό αντικείμενο σε
οποιαδήποτε θύρα για την αποφυγή βραχυκυκλώματος και έκρηξης.
12. ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τη συσκευή, καθώς αυτό θα
μπορούσε να οδηγήσει σε έκρηξη, σπάσιμο ή διαρροή της μπαταρίας,
προκαλώντας τραυματισμούς, υλικές ζημιές ή/και άλλους απρόβλεπτους
κινδύνους.
Ασφάλεια μπαταρίας
Η ακατάλληλη χρήση συσκευών με ενσωματωμένες μπαταρίες ιόντων λιθίου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρή βλάβη της μπαταρίας ή σε κινδύνους ασφάλειας,
όπως καύση ή έκρηξη. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά.
ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε, τρυπάτε, κόβετε, συνθλίβετε ή αποτεφρώνετε
τη συσκευή. Εάν παρατηρήσετε οποιαδήποτε διαρροή ή ανώμαλη οσμή,
σταματήστε αμέσως τη χρήση της συσκευής. Απορρίψτε τη συσκευή/τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς νόμους και κανονισμούς.
Ενδεικτικές λυχνίες
Αυτό το προϊόν διαθέτει 10 ενδεικτικές λυχνίες που καταδεικνύουν
την κατάσταση φόρτισης και το επίπεδο ισχύος. Μπορούν επίσης να
λειτουργήσουν ως οπίσθια φώτα.
Φόρτιση
Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με ένα έξυπνο σύστημα φόρτισης.
Χρησιμοποιήστε το καλώδιο USB-C για να συνδέσετε έναν προσαρμογέα στη
θύρα USB-C για να ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης. Ο χρόνος φόρτισης είναι
περίπου 2 ώρες και 40 λεπτά. (Είσοδος: 9V3A)
Ένδειξη φόρτισης: Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, οι ενδείξεις θα
μεταβούν σταδιακά από μπλε φως που αναβοσβήνει σε σταθερό μπλε φως, μία
προς μία, εμφανίζοντας το επίπεδο της μπαταρίας. Όταν το προϊόν είναι πλήρως
φορτισμένο, όλες οι ενδείξεις θα παραμείνουν αναμμένες με μπλε χρώμα.
Φόρτιση εξωτερικής συσκευής
Εξοπλισμένο με λειτουργία εξόδου USB, το προϊόν αυτό μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ως τροφοδοτικό για τη φόρτιση εξωτερικών συσκευών.
Σύνδεση με την εξωτερική συσκευή: Χρησιμοποιήστε το καλώδιο USB-C
για να συνδέσετε μια εξωτερική συσκευή στη θύρα USB-C για να ξεκινήσει η
διαδικασία φόρτισης.
Σημείωση: Όταν το επίπεδο ισχύος του προϊόντος είναι πολύ χαμηλό, η
έξοδος USB θα απενεργοποιηθεί αυτόματα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
εκφόρτισης για να προστατευτεί η μπαταρία.
Φόρτιση ενός φακού κεφαλής
Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργία εξόδου USB. Παρακαλούμε, εγκαταστήστε
πρώτα τον φακό και την μπαταρία Carbon Battery™ 12K πριν ξεκινήσετε να
φορτίζετε τον φακό.
Εγκαταστήστε την μπαταρία Carbon Battery™ 12K και τον
προβολέα
1. Τοποθετήστε την Carbon Battery™ 12K στο στήριγμα.
2. Συνδέστε τον φακό κεφαλής στο συμπεριλαμβανόμενο στήριγμα κεφαλής.
3. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου φόρτισης στον ιμάντα κεφαλής έως
τη θύρα φόρτισης του φακού κεφαλής.
4. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου φόρτισης στη θύρα USB-C του
Carbon Battery™ 12K. Ο φακός κεφαλής θα αρχίσει αυτόματα να φορτίζει
και θα χρησιμοποιήσει κατά προτεραιότητα τον Carbon Battery™ 12K ως
πηγή ενέργειας.
Σημείωση: Όταν ο προβολέας είναι ενεργοποιημένος, εάν το επίπεδο ισχύος
της Carbon Battery™ 12K είναι πολύ χαμηλό, θα σταματήσει αυτόματα
τη φόρτιση του προβολέα. Σε αυτή την περίπτωση, ο προβολέας θα
τροφοδοτείται αυτόματα από την μπαταρία του.
Αποσύνδεση
Όταν ο προβολέας είναι ενεργοποιημένος/απενεργοποιημένος, η αφαίρεση
ενός από τα δύο άκρα του καλωδίου φόρτισης θα διακόψει τη διαδικασία
φόρτισης. Σε αυτή την περίπτωση, ο προβολέας θα τροφοδοτείται αυτόματα
από την μπαταρία του.
Κόκκινο οπίσθιο φως ασφαλείας
Αυτό το προϊόν διαθέτει δύο λειτουργίες κόκκινου οπίσθιου φωτός.
Ενεργοποίηση: Όταν το κόκκινο φως είναι απενεργοποιημένο, πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας για 1 δευτερόλεπτο για να το
ενεργοποιήσετε.
Απενεργοποίηση: Όταν το κόκκινο φως είναι ενεργοποιημένο, πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας για 1 δευτερόλεπτο για να το
απενεργοποιήσετε.
Διακόπτης: Όταν το κόκκινο φως είναι αναμμένο, πιέστε σύντομα το
κουμπί τροφοδοσίας για εναλλαγή μεταξύ των λειτουργιών αμφίδρομης και
μονόδρομης ροής.
Σημείωση: Όταν η μπαταρία Carbon Battery™ 12K έχει πολύ χαμηλή ισχύ, η
κόκκινη λυχνία θα σβήσει αυτόματα.
Попередження
1. Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію користувача перед
використанням виробу та підключайте відповідні зовнішні пристрої
лише відповідно до технічних характеристик у цьому посібнику
користувача.
2. Для живлення використовуйте адаптери живлення кваліфікованих
виробників, які сертифіковані CCC, CE або FCC і відповідають
відповідним стандартам.
3. Будь ласка, заряджайте виріб кожні 6 місяців, якщо він не
використовується протягом тривалого часу.
4.
Робоча температура: -10 ~ 35 ° C ; Температура зберігання: -20 ~ 60 ° C
5. НЕ залишайте виріб без нагляду під час його використання.
Припиніть використання виробу при будь-яких ознаках несправності.
6. НЕ використовуйте зарядні кабелі, виготовлені або продані
непрофесійними виробниками, або пошкоджені.
7. Зберігайте засіб в провітрюваних і сухих приміщеннях. Тримайте
його подалі від будь-яких горючих матеріалів.
8. НЕ піддавайте виріб впливу відкритого вогню або високих температур.
9. НЕ занурюйте виріб у воду на тривалий час.
10. Уникайте будь-яких ударів по виробу, щоб запобігти пошкодженню.
11. НЕ розміщуйте будь-які струмопровідні або металеві предмети в
будь-якому порту, щоб уникнути короткого замикання та вибуху.
12. НЕ розбирайте та не модифікуйте пристрій, оскільки це може
призвести до вибуху, тріщини або витоку батареї, спричинивши
травми, пошкодження майна та/або інші непередбачувані ризики.
(Українська)
Warranty Details
All NITECORE
®
products are warranted for quality. Any DOA / defective
product can be exchanged for a replacement through a local distributor/
dealer within the 15 days of purchase. After 15 days, all defective /
malfunctioning NITECORE
®
products can be repaired free of charge for
a period of 12 months (1 year) from the date of purchase. Beyond 12
months (1 year), a limited warranty applies, covering the cost of labor
and maintenance, but not the cost of accessories or replacement parts.
For an optional free warranty extension of 6 months, please refer to the
"IMPORTANT WARRANTY NOTICE" section on top to validate your product.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or modied by
unauthorized parties;
2. the product(s) is/are damaged due to improper use.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact
a local NITECORE
®
distributor or send an email to service@nitecore.com
外部デバイスへの接続 : USB-C ケーブルを使って外部デバイスを USB-C
ートにつなぐと充電が始まります
ノート : 本体の充電残量が少なくなると、電池を保護するために外部デバイ
スへの充電を自動的に停止します
ヘッドライトの充電
本製品は USB 出力機能を備えており、ヘッドライトに CarbonBattery ™
12Kを取り付けることによって、ヘッドライトを充電できます
Carbon Battery ™ 12K をヘッドライトに取り付ける
1. CarbonBattery ™12K をブラケットに取り付けます
2. ヘッドライトを付属のヘッドバンドに取り付けます
3. 充電ケーブルの一方をヘッドランプの充電ポートに接続します
4. 充電ケーブルのもう片方を CarbonBattery ™12K USB-C ポートに
取り付けると、充電が自動的に始まります。ヘッドライトは Carbon
Battery ™12Kの電池容量を優先して使います
ノート :ヘッドライトがオンの時、CarbonBattery ™12K の残量が少なく
なると自動的に充電を停止します。その場合、ヘッドライトは自身の電池容
量を消費します
取り外し方
ヘッドライトがオン/オフどちらでも、充電ケーブルを外すと充電が止まり
ます。その場合、ヘッドライトは自身の電池容量を消費します
赤色リアライト
本製品は赤色リアライトを2つ搭載しています
オン :赤色ライトがオフの時、パワーボタンを1秒間長押しすると点灯します
オフ :赤色ライトがオンの時、パワーボタンを1秒間長押しすると消灯します
モード切替 :ライトがオンの時、パワーボタンを短く押すとフローモードが
双方向と一方向の間で切り替わります
ノート :CarbonBattery ™12Kの電池残量が少なくなると赤色ライトは自動
的にオフになります
パワーインジケーター
パワーボタンを短く押すとインジケーターが点灯して電池残量を6秒間表示
します
インジケーター 電池残量
10個点灯 90%-100%
9個点灯 80%-90%
8個点灯 70%-80%
7個点灯 60%-70%
6個点灯 50%-60%
5個点灯 40%-50%
4個点灯 30%-40%
3個点灯 20%-30%
2個点灯 10%-20%
1個点灯 5%-10%
1個点滅 <5%( ほぼ残量なし。なるべく早く充電してください )
免責事項
この製品は、中国 PingAn保険 ( グルー ) 会社によって世界的に保険が適
用されます。NITECORE は、本マニュアルに記載されている指示に従わなか
った結果により生じたいかなる損失、損害、または主張についても責任を負
いません。
Безпека батареї
Неправильне використання пристроїв із вбудованими літій-іонними
батареями може призвести до серйозного пошкодження батареї або
загрози безпеці, наприклад займання або вибуху. НЕ використовуйте
пристрій, якщо він пошкоджений. НЕ розбирайте, не проколюйте, не ріжте,
не роздавлюйте та не спалюйте пристрій. Якщо ви помітили будь-який
витік або ненормальний запах, негайно припиніть використання пристрою.
Утилізуйте пристрій/батареї відповідно до чинних місцевих законів і правил.
Індикатори
Цей виріб має 10 індикаторів, які відображають стан заряджання та рівень
заряду. Вони також можуть виконувати функцію заднього сигнального ліхтаря.
Заряджання
Цей виріб оснащений інтелектуальною системою заряджання. За
допомогою кабелю USB-C підключіть адаптер до порту USB-C, щоб
розпочати процес заряджання. Час заряджання становить приблизно 2
години 40 хвилин. (Вхід: 9 В3 А)
Індикація заряджання: Під час процесу заряджання індикатори
поступово переходять від миготливого синього до постійного синього світла,
один за одним, відображаючи рівень заряду акумулятора. Коли виріб буде
повністю заряджено, усі індикатори залишаться ввімкненими синім.
Зарядіть зовнішній пристрій
Оснащений функцією виходу USB, цей виріб можна використовувати як
джерело живлення для заряджання зовнішніх пристроїв.
Підключення до зовнішнього пристрою: За допомогою кабелю
USB-C підключіть зовнішній пристрій до порту USB-C, щоб розпочати
процес заряджання.
Примітка: Коли рівень потужності виробу занадто низький, вихід USB
автоматично вимкнеться під час процесу розряджання для захисту
акумулятора.
Зарядіть налобний ліхтар
Цей виріб має функцію виходу USB. Будь ласка, встановіть налобний
ліхтар і Carbon Battery™ 12K перед заряджанням налобного ліхтаря.
Встановлення Carbon Battery™ 12K та налобного ліхтаря
1. Встановіть Carbon Battery™ 12K у кронштейн.
2.
Прикріпіть налобний ліхтар до налобної пов’язки, що входить до комплекту.
3. Підключіть один кінець зарядного кабелю до налобної пов’язки до
зарядного порту налобного ліхтаря.
4. Підключіть інший кінець зарядного кабелю до порту USB-C Carbon
Battery™ 12K. Налобний ліхтар автоматично почне заряджатися, і віддає
перевагу використанню Carbon Battery™ 12K як джерела живлення.
Примітка: Коли налобний ліхтар увімкнений, якщо рівень потужності
Carbon Battery™ 12K занадто низька, він автоматично припинить
заряджати налобний ліхтар. У цьому випадку налобний ліхтар буде
автоматично живитися від свого акумулятора.
Відключення
Коли налобний ліхтар увімкнений/вимкнений, від'єднання будь-якого
кінця зарядного кабелю припинить процес заряджання. У цьому випадку
налобний ліхтар буде автоматично живитися від свого акумулятора.
Червоний сигнальний ліхтар
Цей виріб має два режими червоних задніх ліхтарів.
Увімкнення: коли червоне світло вимкнено, натисніть і утримуйте
кнопку живлення протягом 1 секунди, щоб увімкнути його.
Вимкнення: коли горить червоне світло, натисніть і утримуйте кнопку
живлення протягом 1 секунди, щоб вимкнути його.
Перемикання: Коли горить червоне світло, коротко натисніть кнопку
живлення, щоб перемикатися між двонаправленим і односпрямованим
режимами потоку світла.
Примітка: Коли заряд Carbon Battery™ 12K занадто низький, червоне
світло автоматично вимкнеться.
Індикація живлення
Короткочасно натисніть кнопку живлення, і відповідні індикатори
ввімкнуться, вказуючи на рівень потужності, і згаснуть через 6 секунд.
Стан індикаторів Рівень потужності
10 Постійно включенних 90%-100%
9 Постійно включенних 80%-90%
8 Постійно включенних 70%-80%
7 Постійно включенних 60%-70%
6 Постійно включенних 50%-60%
5 Постійно включенних 40%-50%
4 Постійно включенних 30%-40%
3 Постійно включенних 20%-30%
2 Постійно включенних 10%-20%
1 Постійно включенний 5%-10%
1 Миготіння
<5% (майже розряджений, будь ласка,
зарядіть виріб якомога швидше)
Застереження
Цей виріб застрахований у всьому світі компанією Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE не несе відповідальності за будь-які
збитки, пошкодження або претензії будь-якого роду, понесені в результаті
недотримання інструкцій, наданих у цьому посібнику користувача.
Luce posteriore rossa di sicurezza
Questo prodotto dispone di due modalità di illuminazione posteriore a luce rossa.
Accensione: Quando la luce rossa è spenta, premere a lungo il pulsante di
accensione per 1 secondo per accenderla.
Spegnimento: quando la luce rossa è accesa, premere a lungo il pulsante
di accensione per 1 secondo per spegnerla.
Interruttore: Quando la luce rossa è accesa, premere brevemente il
pulsante di accensione per passare dalla modalità di usso bidirezionale a
quella unidirezionale.
Nota: quando la Carbon Battery™ 12K è troppo scarica, la luce rossa si
spegne automaticamente.
Indicazione di carica residua
Premendo brevemente il pulsante di accensione, gli indicatori corrispondenti
si accendono per indicare il livello di potenza e si spengono dopo 6 secondi.
Stato degli indicatori Livello di potenza
10 Accesi 90%-100%
9 Accesi 80%-90%
8 Accesi 70%-80%
7 Accesi 60%-70%
6 Accesi 50%-60%
5 Accesi 40%-50%
4 Accesi 30%-40%
3 Accesi 20%-30%
2 Accesi 10%-20%
1 Acceso 5%-10%
1 Lampeggiante
<5% (quasi esaurito, caricare il prodotto il
prima possibile)
Esclusione di responsabilità
Questo prodotto è assicurato a livello mondiale da Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE non potrà essere ritenuta responsabile
per eventuali perdite, danni o reclami di qualsiasi tipo subiti in seguito alla
mancata osservanza delle istruzioni fornite nel presente manuale d'uso.
Charge the External Device
Tuote on varustettu USB-lähtötoiminnolla, joten sitä voidaan käyttää
virtalähteenä ulkoisten laitteiden lataamiseen.
Yhdistäminen ulkoiseen laitteeseen: Käytä USB-C-kaapelia yhdistääksesi
ulkoinen laite USB-C-porttiin latauksen aloittamiseksi.
Huom: Kun tuotteen akun varaus on liian alhainen, USB-lähtö sammuu
automaattisesti purkautumisen aikana akun suojaamiseksi.
Otsavalaisimen lataaminen
Tässä tuotteessa on USB-lähtötoiminto. Asenna otsalamppu ja Carbon
Battery™ 12K ennen otsalampun lataamista.
Carbon Battery™ 12K:n ja otsalampun asentaminen
1. Asenna Carbon Battery™ 12K pidikkeeseen.
2. Kiinnitä otsalamppu mukana tulevaan otsapantaan
3. Liitä latauskaapelin toinen pää otsapannassa olevaan latausporttiin.
4. Liitä latauskaapelin toinen pää Carbon Battery™ 12K:n USB-C-porttiin.
Otsalamppu alkaa latautua automaattisesti ja käyttää ensisijaisesti Carbon
Battery™ 12K:ta virtalähteenään.
Huom: Kun otsalamppu on päällä ja Carbon Battery™ 12K:n virrataso on liian
alhainen, lataus otsalampulle keskeytyy automaattisesti. Tässä tilanteessa
otsalamppu saa virtansa automaattisesti omasta akustaan.
Irrottaminen
Kun otsalamppu on päällä tai pois päältä, latauskaapelin jommankumman
pään irrottaminen lopettaa latauksen. Tässä tapauksessa otsalamppu saa
virtansa automaattisesti omasta akustaan.
Punainen turvavalo takana
Tässä tuotteessa on kaksi punaista takavalotilaa.
Päällä: Kun punainen valo on pois päältä, paina virtapainiketta pitkään (1
sekunti) kytkeäksesi valon päälle.
Pois päältä: Kun punainen valo on päällä, paina virtapainiketta pitkään (1
sekunti) sammuttaaksesi valon.
Vaihda tila: Kun punainen valo on päällä, paina virtapainiketta lyhyesti
vaihtaaksesi kaksisuuntaisen ja yksisuuntaisen valotilan välillä.
Huom: Kun Carbon Battery™ 12K:n virta on liian alhainen, punainen valo
sammuu automaattisesti.
Akunvarauksen merkkivalot
Paina virtapainiketta lyhyesti, jolloin vastaavat merkkivalot syttyvät
näyttämään virran tason ja sammuvat 6 sekunnin kuluttua.
Merkkivalon tila Akunvaraus
10 Jatkuva 90%-100%
9 Jatkuva 80%-90%
8 Jatkuva 70%-80%
7 Jatkuva 60%-70%
6 Jatkuva 50%-60%
5 Jatkuva 40%-50%
4 Jatkuva 30%-40%
3 Jatkuva 20%-30%
2 Jatkuva 10%-20%
1 Jatkuva 5%-10%
1 vilkkuu <5% (Lähes tyhjä, lataa tuote mahdollisimman pian.)
Vastuunvapautuslauseke
Tämä tuote on maailmanlaajuisesti vakuutettu Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd:n toimesta. NITECORE ei ole vastuussa mistään
menetyksistä, vahingoista tai vaatimuksista, jotka johtuvat tämän
käyttöohjeen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Ένδειξη ισχύος
Πατήστε σύντομα το κουμπί ισχύος και οι αντίστοιχες ενδείξεις θα ανάψουν για
να υποδείξουν το επίπεδο ισχύος και θα σβήσουν μετά από 6 δευτερόλεπτα.
Κατάσταση των
Ενδεικτικών Λυχνιών
Επίπεδο ενέργειας
10 Σταθερά αναμμένες 90%-100%
9 Σταθερά αναμμένες 80%-90%
8 Σταθερά αναμμένες 70%-80%
7 Σταθερά αναμμένες 60%-70%
6 Σταθερά αναμμένες 50%-60%
5 Σταθερά αναμμένες 40%-50%
4 Σταθερά αναμμένες 30%-40%
3 Σταθερά αναμμένες 20%-30%
2 Σταθερά αναμμένες 10%-20%
1 Σταθερά αναμμένη 5%-10%
1 που Αναβοσβήνει
<5% (Σχεδόν εξαντλημένο, παρακαλούμε
φορτίστε το προϊόν το συντομότερο δυνατό)
Αποποίηση ευθύνης
Αυτό το προϊόν είναι παγκοσμίως ασφαλισμένο από την ασφαλιστική εταιρία
της Κίνας Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd. Η NITECORE δεν
φέρει καμία ευθύνη ή υποχρέωση για οποιαδήποτε απώλεια, ζημία ή αξίωση
οποιουδήποτε είδους προκύψει ως αποτέλεσμα της μη τήρησης των οδηγιών
που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
红色安全尾灯
本品设有 2 种红光尾灯模式。
开启:在红光关闭状态下,长按开关按键 1 秒,指示灯红光开启。
关闭:在红光开启状态下,长按开关按键 1 秒,指示灯熄灭。
切换模式:在红光开启状态下,短按开关按键,指示灯按“双向流水 - 单向流
水”循环切换。
注: CarbonBattery
TM
12K 电量过低,将自动关闭红光。
电量提示
短按开关按键,对应的指示灯依次亮起,6 秒后熄灭。
指示灯 剩余电量
10 颗亮起 90%-100%
9 颗亮起 80%-90%
8 颗亮起 70%-80%
7 颗亮起 60%-70%
6 颗亮起 50%-60%
5 颗亮起 40%-50%
4 颗亮起 30%-40%
3 颗亮起 20%-30%
2 颗亮起 10%-20%
1 颗亮起 5%-10%
1 颗闪烁 5%,请及时进行充电
免责声明
本产品由中国平安保险(集团)股份有限公司全球承保。对未按照本产品说明
书正确指导操作发生任何事故或意外,而导致第三方损失或索赔,本公司不承
担任何责任。
保固
NITECORE®产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如果有任何
质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 12 个月内享受免费保
固服务。在超过 12 个月免费保固期后,本产品享有终身有限度保固服务,如
需要更换重要部件则需收取成本费用。依照“售后服务的重要提示”完成正品
验证后,产品可获得额外 6 个月的免费保固期。
本保固规则不适用于以下情况:
1 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
4008869828@nitecore.cn


Produkt Specifikationer

Mærke: Nitecore
Kategori: Lommelygte
Model: Carbon Battery 12K

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nitecore Carbon Battery 12K stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lommelygte Nitecore Manualer

Nitecore

Nitecore P40 Manual

1 Oktober 2025
Nitecore

Nitecore EX7 Manual

30 September 2025
Nitecore

Nitecore P10iX Manual

28 September 2025
Nitecore

Nitecore P15 Manual

27 September 2025
Nitecore

Nitecore NU05 KIT Manual

27 September 2025
Nitecore

Nitecore P35i Manual

27 September 2025
Nitecore

Nitecore NWS20 Manual

27 September 2025
Nitecore

Nitecore Chameleon CU6 Manual

27 September 2025
Nitecore

Nitecore SRT7 Revenger Manual

27 September 2025

Lommelygte Manualer

Nyeste Lommelygte Manualer

Draper

Draper 90033 Manual

1 Oktober 2025
NEO Tools

NEO Tools 99-127 Manual

30 September 2025
NightStick

NightStick XPP-5564RXA Manual

29 September 2025
NightStick

NightStick NSR-9940XL Manual

29 September 2025
Pelican

Pelican 3310 LED Manual

29 September 2025
Coast

Coast G9 Manual

29 September 2025
SureFire

SureFire EDCL2-T Manual

29 September 2025
Pelican

Pelican 2365 Manual

29 September 2025
Nextorch

Nextorch E51 Manual

29 September 2025