Kemo B073 Manual
Læs gratis den danske manual til Kemo B073 (4 sider) i kategorien Modtager. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 30 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 15.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Kemo B073, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/4

Preamplificador universal
Preamplificador universal
Preamplificador universal
Preamplificador universalPreamplificador universal
Superbanda ancha:
Superbanda ancha:
Superbanda ancha:
Superbanda ancha: Superbanda ancha: aprox. 10 Hz...
aprox. 10 Hz...
aprox. 10 Hz...
aprox. 10 Hz...aprox. 10 Hz...150 kHz!
150 kHz!
150 kHz!
150 kHz!150 kHz!
Preamplificador con 2 pasos para 12...30V= tensión de
servicio. Entrada: 2...20mV. Salida: 200mV...2 Volt.
Aplicación: como preamplificador para etapas finales, como
"amplificador de auriculares", etc.
Préampli universel
Préampli universel
Préampli universel
Préampli universelPréampli universel
Très large bande passante: env. 10 Hz...150 kHz!
Très large bande passante: env. 10 Hz...150 kHz!
Très large bande passante: env. 10 Hz...150 kHz!
Très large bande passante: env. 10 Hz...150 kHz!Très large bande passante: env. 10 Hz...150 kHz!
Préampli à 2 étages pour alimentation 12...30V=. Entrée:
2...20mV. Sortie: 200mV...2V. Utilisations: comme préampli
pour étages finaux, comme "ampli pour écouteur d'oreille",
etc.
Yleis-esivahvi
Yleis-esivahvi
Yleis-esivahvi
Yleis-esivahviYleis-esivahvistin
stin
stin
stinstin
Super-laajakaista: n. 10 Hz...150 kHz!
Super-laajakaista: n. 10 Hz...150 kHz!
Super-laajakaista: n. 10 Hz...150 kHz!
Super-laajakaista: n. 10 Hz...150 kHz!Super-laajakaista: n. 10 Hz...150 kHz!
2-vaiheinen esivahvistin 12...30V= käyttöjännitteelle.
Sisäänmeno: 2...20mV, ulostulo 200mV...2V. Käyttö: pääte-
vahistimen esivahvistimena, “kuulokevahvistimena” jne.
Universele voorver
Universele voorver
Universele voorver
Universele voorverUniversele voorversterker
sterker
sterker
sterkersterker
Super breedband: ong. 10 Hz...150 kHz!
Super breedband: ong. 10 Hz...150 kHz!
Super breedband: ong. 10 Hz...150 kHz!
Super breedband: ong. 10 Hz...150 kHz!Super breedband: ong. 10 Hz...150 kHz!
2-traps voorversterker voor 12...30V= voedingsspanning.
Ingang: 2...20mV; uitgang 200mV...2V. Toepassing: als
voorversterker voor eindtrappen, als hoofdtelefoonversterker
enz.
Preamplificador universal
Preamplificador universal
Preamplificador universal
Preamplificador universalPreamplificador universal
Super largura
Super largura
Super largura
Super larguraSuper largura de banda: de 10
de banda: de 10
de banda: de 10
de banda: de 10 de banda: de 10 Hz a 150 kHz!
Hz a 150 kHz!
Hz a 150 kHz!
Hz a 150 kHz! Hz a 150 kHz!
Preamplificador de 2 etapas para 12...30V=. Entrada: 2 a 20
mV saída 200mV a 2 Volts. Aplicação: preamplificador para
amplificador de alta potência, amplificador de auscultadores,
etc.
P
FIN
E
F
NL
Passendes Gehäuse /
Fitting case: Kemo G027
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 12-014 / B073 / V004
I:pub/allebeschreibungen/Bausätze/Baus-090/B073/B073-12-014.pub
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr.
M1003. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnah-
me und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Druck-
sache ist Bestandteil der Beschreibung und muß vor dem
Aufbau sorgfältig gelesen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contie-
nen informaciones importantes la puesta en servicio y las
instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es
una parte integrante de la descripción y se debe leer con
esmero antes del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement
généraux » dans l’imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci con-
tient des informations importantes la mise en marche et les
indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un
élément défini de la description et il faut le lire attentive-
ment avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1003. Nämä
ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät
turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu ohjeeseen ja se tulee
lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the “General Infor-
mation” in the printed matter no. M1003 attached in additi-
on. This contains important information starting and the
important safety instructions! This printed matter is part of
the product description and must be read carefully before
assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van
“Algemene toepassingen“ onder nr. M1003. Deze geeft
belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en
de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel
van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig
gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra
“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1003. Este
contém importantes indicações a colocação em funciona-
memto e importantes indicações de segurança! Este im-
presso é um elemento da descrição que deve cuidadosa-
mente ler antes da montagem!
Ausgang
output
Eingang
input
12...30 V=

Dieser Vorverstärker arbeitet an Betriebsspannungen von 12...30V=. Die Spannung braucht nicht stabilisiert zu sein, sie muss aber
gut gesiebt sein. Wenn aufgrund schlecht gesiebter Spannung der Vorverstärker brummt oder schwingt (Dauerton), dann muss
parallel zur Stromzuführung des Vorverstärkers zwischen + und - ein Elko von ca. 100µF 30V geschaltet werden.
Die Anschlusskabel "Eingang" und "Ausgang" des Verstärkers müssen mit abgeschirmten Kabeln angeschlossen werden. Dabei wird das
Abschirmgeflecht immer an den mit dem Zeichen Masse gekennzeichneten Anschluss gelegt. Wenn keine abgeschirmten Kabel
verwendet werden, kann es zu Brummeinstreuungen kommen. Der Verstärker gibt dann neben dem Signal, welches er gerade verstärkt,
auch ein 50 Hz-Brummen mit ab.
Es können Signalquellen mit Ausgangsspannungen von 2mV bis 20mV direkt angeschlossen werden. Das sind z.B. Mikrofone usw. Wenn
Signalquellen mit mehr als 20mV Ausgangsspannung angeschlossen werden (z.B. Plattenspieler mit Kristall-System usw.), dann kann es
sein, dass der Vorverstärker "übersteuert" wird und ein verzerrtes Signal am Ausgang abgibt. In diesem Fall muss ein Potentiometer vor den
Eingang angeschlossen werden, um damit die Eingangsspannung herunterzuregeln. Es eignen sich dazu Potentiometer oder Trimmpoti's von
1 k...100 k.
In ganz seltenen Fällen, wenn der Vorverstärker mit Batterien betrieben wird und die Batterien einen zu kleinen Innenwiderstand haben,
kann es vorkommen, dass der Verstärker schwingt. In diesem Fall muss ein Elko von ca. 100µF 30V parallel zur Stromzuführung gelegt
werden.
Este preamplificador marcha con una tensión de servicio de 12...30V=. La tensión no debe ser estabilizada pero bien filtrada.
Cuando el preamplificador zumba o oscila (tono permanente) a base de una tensión mal filtrada, es necesario de acoplar en
paralelo a la alimentación de corriente del preamplificador un condensador de electrolito de aprox. 100µF 30V entre + y -.
Los cables de conexión "Entrada" y "Salida" del amplificador deben conectarse con cables apantallados. El enrejado de apantallamiento
siempre se pone a la conexión marcada con el signo masa . Cuando no se utilizan cables apantallados, zumbido puede presentarse a
veces. En este caso el amplificador hace además de una señal que está amplificada justamente también un zumbido de 50Hz.
Se pueden conectar directamente fuentes de señal con una tensión inicial de 2mV a 20mV p.ej. micrófonos etc. Cuando se conectan
fuentes de señal con una tensión inicial de más de 20mV (p.ej. tocadiscos piezoeléctricos etc.) es posible que el preamplificador está
"sobremodulado" y cede una señal distorsionada a la salida. En este caso debe conectarse un potenciómetro a la entrada para regular
abajo la tensión de entrada. Potenciómetros o potentiómetros variables de 1 k...100 k son apropiados.
Si el preamplificador se pone en marcha con baterías que tienen una resistencia interior demasiado pequeña es posible en casos raros que
el amplificador oscila. Entonces es necesario de acoplar en paralelo a la alimentación de corriente un condensador de electrolito de aprox.
100µF 30V.
Ce préampli fonctionne à des alimentations de 12...30V=. Il n'est pas nécessaire que la tension soit stabilisée, mais elle doit bien
être filtrée. Si le préampli bourdonne ou vibre (son continu) à cause d'une tension mal filtrée, il faudra monter un elco d'env. 100µF
30V parallèlement à l'amenée courant du préampli entre + et -.
Les câbles de raccordement "entrée" et "sortie" de l'ampli doivent se faire avec du câble blindé. Le câblage devra toujours être mis au
raccord repéré par le signe masse . Si l'on n'utilise pas de câbles blindés, il peut y avoir des bourdonnements. L'ampli émettra en plus
du signal qu'il amplifie un bourdonnement de 50 Hz.
On peut connecter des sources de signaux avec des tensions de sortie de 2mV à 20mV: par ex. micros, etc. Si l'on veut raccorder des
sources de signaux ayant une tension supérieure à 20mV (par ex. tourne-disque avec système cristal, etc.), il se peut que le préampli soit
surchargé et émette un son avec distorsion à la sortie. Dans ce cas il faut monter un potentiomètre avant l'entrée pour pouvoir régler la
tension d'entrée, de préférence des potentiomètres ou potentiomètres-trimmers de 1k...100k.
Dans de très rares cas, lorsque le préampli est alimenté avec des batteries et que ces batteries ont une faible résistance interne, il peut
arriver que l'ampli vibre. Dans ce cas il faut monter un elco d'env. 100µF 30V en parallèle de l'amenée courant.
Tämä esivahvistin työskentelee 12...30V= käyttöjännitteellä. Jännitteen ei tarvitse olla stabiloitua mutta sen on oltava hyvin
suodatettua. Jos vahvistin hurisee tai “kiertää” (jatkuva ääni) virtalähteen huonon suodatuksen takia on vahvistimen virtasyöttöön
+ ja - väliin kytkettävä n. 100µF 30V elko.
Liitäntäjohdot “sisäänmeno” ja “ulostulo” vahvistimeen täytyy olla suojattuja johtoja. Suojavaippa liitetään aina merkittyyn liitäntään.
Ellei suojattua kaapelia käytetä voi se johtaa hurinahäiriöihin. Vahvistin välittää silloin vahvistettavan signaalin rinnalla 50 Hz hurinan.
Äänilähteet, joiden ulostulojännite on väliltä 2mV ja 20mV voidaan liittää suoraan. Tällaiset ovat mm. mikrofonit yms. Jos liitetään
äänilähteitä, joiden ulostulojännite on yli 20mV (esim. kideäänirasialla varustetut levysoittimet yms.) saattaa olla että vahvistin yliohjautuu ja
antaa ulostulostaan säröisen signaalin. Näissä tapauksissa täytyy sisäänmenoon liittää potentiometri, jolla sisääntuleva signaali alennetaan.
Tähän tarkoitukseen sopivat 1 k...100 k potentiometrit ja trimmerit.
Harvoissa tapauksissa kun vahvistinta käytetään paristoilla, joiden sisäinen vastus on liian pieni saattaa olla että vahvistin joutuu “kiertoon”.
Silloin kytketään jänniteliitännän kanssa rinnan 100µF 30V elko.
This pre-amplifier operates with 12...30V= power supplies. It is not necessary to stabilize the voltage, however, it needs to be
filtered. If the pre-amplifier starts humming or oscillating (continuous tone) due to poorly filtered voltage, you should connect an
electrolytic capacitor of approx. 100µF 30V between + and - parallel to the power supply of the pre-amplifier.
The connexion-wires "input" and "output" of the amplifier must be connected with shielded cables. In any case, the braided screen has to be
connected to the junction marked by . If shielded cables are not used, hum-interferences might occur: the amplifier will transmit 50Hz-
humming simultaneously with the signal amplified.
Signal sources from 2mV to 20mV output voltages may be connected directly, e.g. microphones, etc. The connexion of sources with over
20mV output voltage (e.g. record player with crystal-system, etc.) might result in blasting the pre-amplifier and distorions. In this case, a
potentiometer should be connected before the input to regulate the input voltage to a lower level. Recommended potentiometers or
trimming potentiometers: from 1 k to 100 k.
In very rare cases, the pre-amplifier could start oscillating when fed by batteries with a too small internal resistance. In case this happens, an
electrolytic capacitor of approx. 100µF 30V has to be connected parallel to the power supply.
http://www.kemo-electronic.eu
Kemo Germany 12-014 / B073 / V004
D
E
F
FIN
GB
Produkt Specifikationer
Mærke: | Kemo |
Kategori: | Modtager |
Model: | B073 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Kemo B073 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Modtager Kemo Manualer
20 August 2024
16 August 2024
16 August 2024
12 August 2024
10 August 2024
9 August 2024
8 August 2024
8 August 2024
8 August 2024
6 August 2024
Modtager Manualer
- Powersoft
- HEOS
- Swissonic
- Majestic
- Definitive Technology
- Strong
- Fishman
- Optex
- Valcom
- Shanling
- Kopul
- CSL
- Black Hydra
- Amiko
- NVX
Nyeste Modtager Manualer
25 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025