
88977 MM 100 QSG 24-Jun-2025 Ver. 1.3
MM 100
medisana
Carl-Schurz-Str. 2,
41460 NEUSS, Germany
REF
88977
EAN
40 15588 88977 6
Akupressur-Matte mit Wärmefunktion MM 100
(mit abnehmbarer Schalteinheit SS43A)
DE
1 LED-Anzeige der aktiven Heizleistung
(verfügbare Leistungsstufen: 1 ... 9)
2 Taste zum Erhöhen der Leistungsstufe
3 Ein/Aus-Taste
4 Taste zum Verringern der Leistungsstufe
5 Der äußere Bezug kann bei max. 30°C im
Schonwaschgang gewaschen werden!
6 Akupressur-Matte und Kopfkissen
(Innenteil): Nicht waschen!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Diese Kurzanleitung ist fester Bestandteil der Gebrauchsanweisung. Die vollständige Gebrauchs-
anweisung steht Ihnen als Download unter https://www.medisana.de zur Verfügung. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung mit
.
• Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht
Erstickungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckent-
fremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt. Es ist nicht geeig-
net für die Verwendung in einem Krankenhaus.
• Wenn das Gerät voraussichtlich über einen längeren Zeitraum verwendet wird, sollte die Wärmestufen-
regelung auf eine für den Dauerbetrieb empfohlene Einstellung (niedrigste Stufe) eingestellt werden.
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typen-
schild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Der Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt werden oder abgedeckt sein, wenn es betrieben wird.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Das Gerät darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit (SS43A) betrieben werden.
• Dieser Artikel darf nicht von hitzeunempndlichen Personen und anderen gefährdeten Personen ver-
wendet werden, die nicht in der Lage sind, auf Überhitzung zu reagieren.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind auf Überwärmung zu reagie-
ren.
• Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die
Schalteinheit ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt worden und das Kind
ist ausreichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit sicher betreibt.
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes mit Ihrem
Arzt.
• Setzen Sie das Gerät nicht an Körperpartien ein, die geschwollen, entzündet oder verletzt sind.
1
2
3
4
5
6
/
• Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder den Gelenken
empnden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende
Schmerzen können Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
• Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elektromagnetischen Fel-
der können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören.
Befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers
vor der Benutzung dieses Produktes.
• Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empnden,
brechen Sie diese sofort ab.
• Die Kabel und die Steuereinheit des Geräts können bei unsachgemäßer
Handhabung die folgenden Gefahren mit sich bringen: Verheddern, Stran-
gulieren, Stolpern oder Drauftreten. Der Benutzer muss dafür sorgen, dass
überschüssige Kabel sicher verwendet werden.
• Überprüfen Sie Kabel, Steuergerät und Akupressur-Matte vor jeder Anwen-
dung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genom-
men werden.
• Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädigungen
oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch an der Matte, dem Schalter
oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
• Das Bedienteil darf während des Betriebs nicht auf oder unter die Matte
gelegt oder abgedeckt werden.
• Bedecken Sie die Matte nicht mit irgendwelchen anderen Kissen oder Pols-
tern.
• Die Akupressur-Matte darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben werden.
• Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Gegen-
stände angebracht werden oder hineingestochen werden.
• Betreiben Sie die Heizfunktion niemals unbeaufsichtigt.
• Schlafen Sie nicht ein, während die Heizfunktion angeschaltet ist. Eine zu
lange Anwendung der Heizfunktion bei hoher Einstellung kann zu Hautver-
brennungen führen.
• Setzen Sie sich nicht auf die Akupressur-Matte, sondern legen Sie sich mit
dem zu behandelnden Körperbereich auf die Matte. Die Matte ist dafür aus-
gelegt, dass Sie mit Rücken und Nacken darauf liegen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht nass und nur in trockener Umgebung (nicht im
Badezimmer o. ä.).
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Um
Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie es niemals selbständig. Wenden
Sie sich an die Servicestelle.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana, einen
autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ein beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzkabel gleicher Bauart
ersetzt werden.
• Reparieren Sie im Falle einer Störung das Gerät nicht selbst. Eine Reparatur
darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer entsprechend quali-
zierten Person durchgeführt werden.
• Wenn Sie den Artikel verstauen möchten, lassen Sie ihn erst auskühlen,
bevor Sie ihn zusammenlegen.
• Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf den Artikel, um
Knicke zu vermeiden.
Benutzung
Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schalteinheit mit dem Ste-
cker an der Akupressur-Matte verbunden ist. Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose und betätigen Sie die Ein/Aus-Taste 3. Das Gerät beginnt mit
der niedrigsten Heizleistung (Leistungsstufe 1). Die LED-Anzeige 1 zeigt diese
Leistungsstufe an.
Nach wenigen Minuten spüren Sie deutlich die Erwärmung der Matte. Wenn Sie
eine höhere Temperatur wünschen, betätigen Sie die „+“-Taste 2 mehrmals,
bis Sie die gewünschte Heizleistung erreichen. (Das Maximum ist Leistungs-
stufe 9.) Wenn die Matte für Ihr Empnden zu stark erwärmt ist, betätigen Sie
die Taste „–“ 4 mehrmals bis zur gewünschten niedrigeren Heizleistung.
Nach kurzer Zeit kühlt die Matte spürbar ab. Dies ist völlig normal. Das bedarfs-
genaue schnelle Nachheizen erfolgt unmittelbar.
Um das Gerät auszuschalten, betätigen Sie die Ein/Aus-Taste 3. Das Erlö-
schen der LED-Anzeige 1 signalisiert, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Zie-
hen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach ca. 90 Minuten Dauerbetrieb schaltet sich das Gerät automatisch ab. Zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Heizfunktion nicht
mehr benutzen wollen.
Reinigung und Pege
• Bevor Sie die Akupressur-Matte reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und
lassen sie mindestens 10 Minuten abkühlen.
• Die Matte und die Kopfstütze weisen jeweils einen abnehmbaren Bezug auf.
• Die Bezüge (ohne Kopfstütze, ohne Matte, ohne Schalteinheit) können in
der Waschmaschine im Schonwaschgang gewaschen werden. Die Bezüge
könnten unter Umständen etwas ausfärben und natürlich könnten die Aku-
pressur-Chips gegen andere Wäschestücke reiben. Wir empfehlen daher, die
Bezüge separat zu waschen.
• Am besten für eine schonende Reinigung ist ein Bad mit lauwarmen Was-
ser und einer geringen Menge eines milden Reinigungsmittels. Drücken
Sie anschließend vorsichtig das Wasser aus den Bezügen. Spülen Sie die
Bezüge mehrmals mit sauberem Wasser, um alle Rückstände des Reini-
gungsmittels zu entfernen.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Lassen Sie die Bezüge nach der Wäsche ausgebreitet auf einer achen
Unterlage trocknen. Bringen Sie die Bezüge erst dann wieder an der Matte
bzw. der Kopfstütze an, wenn sie vollkommen trocken sind.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Bewahren Sie die Akupressur-Matte ausgebreitet liegend ohne zusätzliche
Auagen an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Nicht waschbare Teile:
• Bevor Sie das Gerät reinigen, stellen Sie sicher, dass es ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist. Reinigen Sie das Gerät nach dem Abkühlen mit
einem weichen, feuchten Tuch.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, harte Bürsten,
Lösungsmittel oder Alkohol, da diese die Oberäche des Geräts beschädigen
können.
• Tauchen Sie das Gerät während der Reinigung niemals in Wasser und ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
• Warten Sie, bis das Gerät vollständig getrocknet ist, bevor Sie es wieder
verwenden.
• Entfernen Sie eventuelle Knicke im Kabel.
Spannungsversorgung: 220 – 240V~ 50/60Hz ca. 100W
Entsorgung: Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie
2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Ge-
rät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushalts-
müll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammel-
stellen, Wertstohöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen
Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts ha-
ben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzuge-
ben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche von
mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von
mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen,
sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne,
dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer
sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknah-
memöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommu-
nikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Ver-
sandächen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Acupressure mat with heat MM 100
(with control unit SS43A)
GB
1 LED display of the
heating level (available:
levels 1 ... 9)
2 Button to increase
heating level
3 On/O button
4 Button to reduce heating
level
5 The outer cover can be cleaned
in a gentle wash cycle at max.
30°C!
6 Do not wash the acupressure
mat, nor the (inner part of) the
pillow!
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially
the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
These brief instructions are an integral part of the instructions for use.
The complete instructions for use are available for download at https://
www.medisana.com. Should you give this device to another person, it is
vital that you also pass on the instructions for use.
• Please ensure that the packing is kept away from the reach of children! Risk
of suocation!
• The device must only be used for its intended purpose as described in the
instruction manual. Using the appliance for any other purpose invalidates the
warranty.
• The device is not to be used for commercial use or medical purposes. It must
not be used in hospitals.
• When the device is likely to be used for an extended period, controls should
be adjusted to a setting recommended for continuous use.
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the
supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• The control switch should not be covered or placed on or below the mat while
the unit is in operation.
• Keep the mains lead away from hot surfaces.
• Never carry, pull or turn the device by the mains lead and do not let the lead
get tangled.
• Never touch a device that has fallen into water. Unplug the unit from the
mains outlet immediately.
• The controls and leads must not be exposed to any kind of moisture.
• The device may only be operated with the control unit (SS43A) supplied.
• This appliance must not be used by persons insensitive to heat and other very
vulnerable persons who are unable to react to overheating.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Children below the age of 3 years are not allowed to use this device, because
they are not able to react on overheating.
• The device must not be used by young children over the age of 3 years,
unless the control unit has been adjusted accordingly by its parents or legal
guardians and unless the child has been well instructed how to use the con-
trol unit properly.
• Should you have any concerns about health issues, consult your doctor
before using the device.
• Do not use the device on parts of the body that are swollen, injured or
inamed.
• Should you experience persistent pains in the muscles and joints, please
inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of serious illness.
• If you wear a pacemaker, please be aware that the electromagnetic elds
emanating from this electric product may, under certain circumstances, inter-
fere with the functions of your pacemaker. Therefore, ask your doctor and the
manufacturer of the pacemaker for advice before using this product.
• If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it
immediately.
• The cable and control unit of the appliance can give rise to risks of entangle-
ment, strangulation, tripping or treading if not correctly arranged. The user
shall make sure that excess ties and electric cords shall be arranged in a
safe way.
• Always carefully inspect the cable, the control unit and the acupressure mat
for damage before use. Do not attempt to use a defective device.
• Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on the mat,
the switch or the cables or if the device is not working.
• The control unit must not be placed on or under the mat during operation and
it must not be covered.
• Do not cover the mat with any other cushions.
• Do not fold or crease the acupressure mat during use.
• Neither pierce the mat with, nor attach safety pins or other spiky or sharp
objects to the mat.
• Never use the heating function unsupervised.
• Do not fall asleep while the heating is switched on. Prolonged use of the
heating function at a high setting could lead to skin burns.
• Do not sit on the acupressure mat. Instead, rest the mat on or against the
part of the body to be treated. The intended use of the is to treat only back
and neck.
• Do not use the device when wet and only use it in dry environments (not in
the bathroom or similar environments).
• You are only permitted to clean the unit. To avoid hazards, never repair the
device yourself. Contact the customer service.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without super-
vision.
• If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by medisana,
an authorised dealer or by qualied personnel in order to avoid hazards.
• A damaged power supply cable must be replaced with a power cable of the
same type.
• If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself. Repairs must only
be carried out by an authorized specialist dealer or other suitably qualied
personnel.
• When storing the appliance, allow it to cool down before folding.
• Do not crease the appliance by placing items on top of it during storage.
Using the device
Make sure, the connection cable of the control unit is properly connected to the
plug of the acupressure mat. Plug the unit into the mains outlet and press the
On/O button 3. The device starts at lowest level (level 1), which is displayed
at 1.
After a few minutes you will be able to feel the mat getting noticeably warmer. If
you require a higher temperature setting, press the “+” button 2 several times
until you reach the required level. (The maximum level is level 9.) If the acu-
pressure mat gets too hot for you, press the “–” button 4 several times until you
reach the required level. After a short time, the mat will cool down.
The acupressure mat may cool down after a short period of time. This is normal.
The fast re-heating according to the setting will follow immediately.
To switch the heating o, press the On/O button 3. The LED display 1 will go
out, indicating that the unit is switched o. Unplug the unit from the mains outlet.
The heating will switch o automatically after approx. 90 minutes of continuous
use. Unplug the unit from the mains outlet once you have nished using it.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning the mat, unplug it from the mains outlet and let it cool down
for at least ten minutes.
• The acupressure mat and the head pillow are equipped with a removable
outer cover.
• You may wash the outer covers (i. e. without pillow, without mat, without con-
trol unit) gently by washing machine. But note that the mat may bleed some
colour when washed, and the plastic tiles may rub against other laundry.
Therefore, we recommend to wash the covers separately.
• However, the best way is to put each cover in a bath with lukewarm water
and some mild detergent and then gently squeeze it out. Rinse the cover
several times to remove all the detergent.
• Never use strong detergents or hard brushes.
• To dry, lay the covers at on a moisture-absorbent towel or mat. Re-fasten
the covers to the mat and pillow only once they are completely dry.
• You should untangle the cable from time to time.
• Store the unit in a clean and dry place, laid out at with nothing covering or
resting on top of it.
Non-washable parts:
• Before cleaning the unit, make sure it is switched o and disconnected from
the mains.Clean the unit once it has cooled down using a soft, damp cloth.
• Under no circumstances should you use aggressive detergents, strong brus-
hes, solvents or alcohol, as they may damage the surface of the unit.
• When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water
gets into the unit.
• Wait until the device is completely dry before using it again.
• Undo any kinks in the cable.
Voltage supply: 220 – 240V~ 50/60Hz approx. 100W
Disposal: This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or
electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they
can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult
your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Acupressuurmat met warmtefunctie MM 100
(met verwijderbare bedieningsunit SS43A)
NL
1 Ledweergave van de actieve
warmtestand (beschikbare
warmtestanden: 1 ... 9)
2 Knop voor het verhogen van de
warmtestand
3 Aan-/uitknop
4 Knop voor het verlagen van de
warmtestand
5 De buitenhoes kan op
max. 30 °C met een
jnwasprogramma
worden gewassen!
6 Acupressuurmat met
hoofdkussen: Niet
wassen!
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen. Deze beknopte
handleiding maakt onlosmakelijk onderdeel uit van de gebruiksaanwij-
zing. De volledige gebruiksaanwijzing kunt u downloaden op https://www.
medisana.com. Voeg deze gebruiksaanwijzing er altijd bij als u het pro-
duct aan iemand anders geeft.
• Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen. Er is kans op verstikking!
• Gebruik het product alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt,
vervalt de garantie.
• Het product is niet bedoeld voor commerciële doeleinden of de medische
sector.
• Wanneer het product naar verwachting gedurende een langere tijd wordt
gebruikt, moet de warmtestand worden ingesteld zoals wordt geadviseerd bij
een continu gebruik (laagste stand).
• Controleer als u het product aansluit op het stopcontact of de op het type-
plaatje vermelde netspanning overeenkomt met de spanning van uw elek-
triciteitsnetwerk.
• De schakelaar mag tijdens gebruik niet op of onder het instrument worden
geplaatst of bedekt zijn.
• Kom met het netsnoer niet in de buurt van hete oppervlakken.
• Pak het apparaat nooit op aan het snoer, trek of draai nooit aan het snoer en
zorg dat het snoer niet bekneld raakt.
• Pak een apparaat dat in het water is gevallen niet vast. Trek in dat geval
meteen de stekker uit het stopcontact.
• De schakelaar en snoeren mogen absoluut niet vochtig worden.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de bijbehorende bedienings-
unit (SS43A).
• Dit artikel mag niet worden gebruikt door personen die ongevoelig zijn voor
warmte en door personen die niet in staat zijn te reageren op oververhitting.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar, als-
ook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale beperking, of men-
sen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie
staan of dat zij behoorlijk worden geïnformeerd over het veilige gebruik van
het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
• Dit toestel is géén speelgoed.
• Kinderen jonger dan 3 jaar mogen het toestel niet gebruiken, omdat zijn niet
in staat zijn op hyperthermie te reageren.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door jonge kinderen vanaf 3 jaar,
tenzij één van de ouders of een begeleider de bedieningsunit heeft ingesteld
en het kind voldoende is geïnstrueerd hoe de bedieningsunit veilig kan wor-
den gebruikt.
• Overleg eerst met uw arts voor u het apparaat gaat gebruiken als u twijfels
heeft omtrent uw gezondheid.
• Gebruik het apparaat niet bij lichaamsdelen die gezwollen, ontstoken of
gewond zijn.
• Neem, indien u over een langere periode pijn in de spieren of gewrichten
heeft, contact op met uw arts. Langdurige pijn kan een symptoom zijn voor
een ernstige ziekte.
• De elektromagnetische velden die uitgaan van dit product kunnen onder
bepaalde voorwaarde de werking van uw pacemaker verstoren. Vraag
daarom eerst na bij uw arts en bij de fabrikant van de pacemaker of u dit
product mag gebruiken.
• Breek, indien u de toepassing als onangenaam of pijnvol beschouwt, de
behandeling onmiddellijk af.
• Wanneer de snoeren en de bedieningseenheid van het product niet veilig
zijn geplaatst, brengt dat risico’s met zich mee. Zo kan iemand erin verstrikt
raken of erop gaan staan en bestaat het risico op verwurging of struikelen. De
gebruiker moet zorgen dat het snoer veilig wordt gelegd.
• Controleer het snoer, de bedieningsunit en de acupressuurmat voor gebruik
altijd zorgvuldig op eventuele beschadigingen. Een apparaat dat mankemen-
ten vertoont, mag niet in gebruik worden genomen.
• Gebruik het apparaat niet als u slijtage, beschadigingen of tekenen van
onjuist gebruik constateert aan de mat, de bedieningsunit of het snoer of als
het apparaat niet werkt.
• De bedieningsunit mag tijdens het gebruik niet op of onder de mat worden
gelegd of worden afgedekt.
• Bedek de mat niet met een kussen.
• De acupressuurmat mag niet worden gebruikt als hij gevouwen of geknikt is.
• Er mogen geen veiligheidsspelden of andere puntige of scherpe voorwerpen
aan de mat worden vastgemaakt of in de mat worden gestoken.
• Gebruik de warmtefunctie nooit zonder toezicht.
• Ga niet slapen als de warmtefunctie ingeschakeld is. Als de warmtefunctie te
lang hoog is ingesteld, kan de huid verbranden.
• Ga niet op de acupressuurmat zitten, maar ga met het te behandelen
lichaamsdeel op de mat liggen. De mat is ontworpen om met de rug en de
nek op te liggen.
• Gebruik het apparaat niet als het nat is en gebruik het alleen in een droge
omgeving (dus bijv. niet in de badkamer).
• U mag het kussen alleen maar reinigen. Om ongelukken te voorkomen, mag
u het kussen nooit zelf repareren. Ga hiervoor naar de onderhoudsdienst.
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden, wanneer ze
niet onder supervisie staan.
• Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door medisana, een geautori-
seerde speciaalzaak of door een gekwaliceerde persoon vervangenworden.
• Een beschadigd netsnoer mag alleen maar door een gelijkaardig netsnoer
worden vervangen.
• Repareer het apparaat niet zelf wanneer er zich een storing voordoet. Repa-
raties mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende speciaalzaak of
een daartoe gekwaliceerde persoon.
• Laat het artikel eerst afkoelen voor u het opvouwt en opbergt.
• Voorkom knikken en leg geen voorwerpen op het artikel wanneer het is opge-
borgen.
Gebruik
Zorg ervoor dat het verbindingssnoer van de bedieningsunit verbonden is met
het contact van de acupressuurmat. Steek de stekker in het stopcontact en druk
op de aan-/uitknop 3. Het apparaat begint met de laagste warmtestand (stand
1). De ledweergave 1 geeft deze warmtestand weer.
Na enkele minuten voelt u de mat duidelijk warmer worden. Druk meermaals op
de „+“-knop 2 als u een hogere temperatuur wenst, tot u de gewenste warm-
testand heeft bereikt. (De maximale warmtestand is 9). Druk meermaals op de
„–“-knop 4 als u de mat te warm vindt, tot u de gewenste lagere warmtestand
heeft bereikt.
Na korte tijd koelt de mat merkbaar af. Dit is heel normaal. De mat zal meteen
weer opwarmen tot de ingestelde temperatuur.
Druk op de aan-/uitknop 3 om het apparaat uit te schakelen. Als de ledweer-
gave 1 uitgaat, kunt u zien dat het apparaat uitgeschakeld is. Trek vervolgens
de stekker uit het stopcontact.
Nadat het apparaat ca. 90 minuten continu gebruikt is, schakelt het automatisch
uit. Trek de stekker uit het stopcontact als u de warmtefunctie niet meer gaat
gebruiken.
Reinigen en onderhoud
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat de acupressuurmat ten minste 10
minuten afkoelen voordat u hem gaat schoonmaken.
• De mat en de hoofdsteun hebben allebei een verwijderbare hoes.
• De hoezen (zonder hoofdsteun, zonder mat, zonder bedieningsunit) kunnen
in de wasmachine worden gewassen op een jnwasprogramma. De hoezen
kunnen een beetje verkleuren en de acupressuurchips kunnen natuurlijk
tegen ander wasgoed aan schuren. Daarom adviseren wij om de hoezen
apart te wassen.
• De beste en veiligste manier om de hoezen te reinigen is door ze in een bad
met lauwwarm water en een beetje mild wasmiddel te wassen. Druk vervol-
gens voorzichtig het water uit de hoezen. Spoel de hoezen meermaals met
schoon water om alle wasmiddelresten te verwijderen.
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
• Laat de hoezen na het wassen uitgespreid drogen op een vlakke ondergrond.
Doe de hoezen pas om de mat/de hoofdsteun als ze volledig droog zijn.
• Haal het snoer zo nodig uit de knoop.
• Berg de acupressuurmat uitgespreid liggend, zonder iets er bovenop te leg-
gen en op een schone en droge plaats op.
Niet afwasbare delen:
• Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet u ervoor zorgen dat het is uitge-
schakeld en losgekoppeld van de voeding. Nadat het apparaat is afgekoeld,
reinigt u het met een zachte, vochtige doek.
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, harde borstels, oplosmidde-
len of alcohol, omdat deze het oppervlak van het apparaat kunnen bescha-
digen.
• Dompel het apparaat tijdens het schoonmaken nooit onder in water en zorg
ervoor dat er geen water in het apparaat komt.
• Wacht tot het apparaat volledig droog is voordat u het weer gebruikt.
• Verwijder eventuele knikken in de kabel.
Voeding: 220 – 240V~ 50/60Hz ca. 100W
Weggooien: Dit product mag niet bij het huisvuil worden wegge-
gooid. Elke consument is verplicht om alle elektrische of elektroni-
sche apparaten, ongeacht of ze schadelijke stoen bevatten of niet,
in te leveren bij een milieustraat of bij een winkel waar een vergelijk-
baar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen
worden afgevoerd en verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking
contact op met uw gemeente of uw verkoper.