
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine
Teile, die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie
die Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te
vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het toestel
bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker zelf kan
gerepareerd worden. Contacteer altijd een gekwaliceerde
technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf wichtige
Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Die maximale Umgebungstemperatur für den Betrieb des Geräts beträgt 40°C.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
- La temperatura ambiente máxima de funcionamiento del aparato es de 40 °C.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- La temperatura ambiente operativa massima dell'apparecchio è di 40°C.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti interferenze
elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per reimpostare il
prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il funzionamento
non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- De maximale omgevingstemperatuur waaraan het apparaat mag worden
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es
bei einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que p2-ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om het
te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer
informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn
met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «MUSE M-968 BTY/ M-968 BTR»
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Schalten Sie die zwei M-968 BT Lautsprecher ein. Drücken Sie die Taste am
Gerät wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen.
2. Sobald an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, drücken Sie
die Taste an einem der Lautsprecher gedrückt. Dieser Lautsprecher wird
der primäre Lautsprecher (linker Kanal). Der Lautsprecher sucht und verbindet
dann den sekundären Lautsprecher (rechter Kanal). Linker und rechter Kanal
werden automatisch erkannt. Sie hören einen Signalton
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Drücken Sie die Taste an einem der Lautsprecher gedrückt, um die Stereo-
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-968 BT. Presione repetidamente el
botón para seleccionar el modo Bluetooth para ambos altavoces.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de vinculación, presione el botón
en un altavoz Bluetooth, el cual se convertirá en el altavoz principal (canal
izquierdo). A continuación, buscará y se conectará al altavoz secundario
(canal derecho). Reconocerán el canal izquierdo y derecho automáticamente.
Escuchará el sonido de indicación.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por ejemplo,
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la reproducción.
Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para desconectar la
1. Accendere i due altoparlanti M-968 BT. Premi ripetutamente il tasto per
selezionare la modalità Bluetooth per entrambi gli altoparlanti.
2. Quando entrambi i diusori sono in modalità di abbinamento, premere il tasto
su un diusore Bluetooth, che diventerà il diusore principale (canale sinistro). Il
diusore così selezionato cercherà di collegarsi al diusore secondario (canale
destro). I canali sinistro e destro saranno automaticamente riconosciuti. Verrà
emesso un segnale acustico.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth (ad
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in modalità
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la riproduzione.
Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
Premere il tasto su uno degli altoparlanti per scollegare l’abbinamento stereo.
1. Schakel de twee M-968 BT Bluetooth-luidsprekers in. Druk herhaaldelijk op
om de Bluetooth-modus te selecteren.
2. Als beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden, Druk op op een
van beide Bluetooth-luidsprekers. Dit wordt nu de hoofdluidspreker (L-kanaal).
De hoofdluidspreker zoekt en maakt vervolgens verbinding met de secundaire
luidspreker (R-kanaal). De luidsprekers wijzen het linker- en rechterkanaal
automatisch toe. U hoort het indicatiegeluid.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv. smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren. Druk
nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Druk op op een van beide luidsprekers om de verbinding tussen de
gekoppelde stereoluidsprekers te verbreken.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Spieler) an die AUX IN Buchse
rechts am Gerät an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur Auswahl des
AUX-Modus. Die Aux-Anzeige leuchtet auf.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX IN
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la toma AUX
IN de la parte derecha de la unidad (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo AUX. El indicador aux se ilumina.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX-IN .
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa AUX IN
dell’apparecchio (cavo non incluso).
2. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la modalità
AUX. L’indicatore Aux si illuminerà.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de AUX IN-aansluiting aan de
rechterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de AUX-
modus te selecteren. De aux-indicator licht op.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
1. Während das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie wiederholt die Taste zur
Auswahl der Wiedergabedauer: 90-80-70-60-50-40-30-20 oder 10 Minuten.
2. Das Icon und die Dauer werden im Display angezeigt. Nach Ablauf der
eingestellten Dauer schaltet sich das Gerät automatisch aus.
3. Um die Sleep-Funktion zu beenden, drücken Sie wiederholt die Taste , bis im
Display die Anzeige AUS erscheint; die Sleep-Anzeige erlischt.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón repetidamente para
seleccionar 90-80-70-60-50-40-30-20 o 10 minutos de escucha.
2. Se encenderá el indicador de reposo . La unidad se apagará automáticamente
después del tiempo especicado.
3. Para cancelar la función Sleep, pulse el botón repetidamente hasta que
aparezca OFF. El indicador de sleep se apagará.
1. Quando l’apparecchio è attivo, premi più volte il tasto per selezionare i minuti
d’ascolto tra 90-80-70-60-50-40-30-20 o 10.
2. L’icona e il tempo residuo verranno mostrati sul quadrante. L’apparecchio si
spegnerà automaticamente al termine del periodo impostato.
3. Per annullare la funzione “Sleep”, premi più volte il tasto no a selezionare
OFF. L’indicatore “Sleep” si illuminerà.
1. Druk wanneer de eenheid op ON staat herhaalde malen op de knop om 90,
80, 70, 60, 50, 40, 30, 20 of 10 minuten te luisteren.
2. De indicator licht op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de
ingestelde tijd is verstreken.
3. Druk om de slaapfunctie uit te schakelen herhaalde malen op de knop tot u
OFF ziet verschijnen. De slaapindicator brandt niet langer.
Dieses Gerät verfügt über einen USB-C-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auaden
Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-C-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-C-Port
zum Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem Mobilgerät.
Hinweis: Ihr mobiles Gerät kann nur aufgeladen werden, wenn das Gerät
eingeschaltet oder mit dem Stromnetz verbunden ist.
Esta unidad está equipada con un puerto de carga USB-C (Salida: 5V 1A )
para la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone, tableta, etc.)
No tendrá más que conectar el cable USB-C de carga (no incluido) al puerto de
carga USB-C y después conectarlo a su dispositivo móvil.
Nota: El dispositivo móvil solo puede cargarse cuando la unidad está ENCENDIDA
o conectada a la red eléctrica.
L'apparecchio è dotato di una porta USB-C integrata (uscita: 5V 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet ecc.
Basta collegare un'estremità del cavo USB-C di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremità alla porta USB-C sul
Nota: l’apparecchio può ricaricare un dispositivo esterno solo se è acceso o
collegato alla rete elettrica.
Deze eenheid is uitgerust met een ingebouwde SB-C oplaadpoort (Output:
5.0V 1.0A ) voor het opladen van uw mobiele apparaat (bijv. smartphone, tablet,
U hoeft alleen maar de USB-C oplaadkabel (niet meegeleverd) op de USB-C
oplaadpoort aan te sluiten en met uw mobiele apparaat te verbinden
Opmerking: Uw mobiele apparaat kan alleen worden opgeladen als de luidspreker is
ingeschakeld of is aangesloten op het elektriciteitsnet.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
• Die Lautstärke am Gerät ist auf ein Minimum eingestellt; erhöhen Sie die
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Der Kopplungsmodus ist nicht aktiviert. Halten Sie die Taste gedrückt, bis die
Bluetooth-Anzeige blinkt.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
• Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
• Asegúrese de que la batería está recargada.
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen de la unidad está al mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth.
• La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga pulsado el botón
hasta que el indicador de Bluetooth parpadee.
• La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
• Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
• L’apparecchio non è in modalità di abbinamento. Tieni premuto il tasto no a
far lampeggiare l’indicatore Bluetooth.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
• Het volume van de eenheid staat standaard op minimum; verhoog het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• De eenheid staat niet in de koppelmodus. Houd de knop ingedrukt tot de
Bluetooth indicator begint te knipperen.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
AC: 100-240V 50/60Hz, Stromverbrauch 20W
Akku-Typ: 7.4V 2400mAh Lithium-Ionen-Akku
Musikwiedergabezeit: Bis zu 12 Stunden(abhängig von Lautsärke und Audioinhalt)
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -3.309 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-968 BTY/ M-968 BTR“
den wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter
www.muse-europe.com herunterladen.
AC: 100-240V 50/60Hz, consumo 20W
Tipo de batería: batería de iones de litio de 7,4V y 2400mAh.
Tiempo de reproducción de música:hasta 12 horas (depende del nivel de volumen
y el contenido del audio)
Tiempo de carga : Aproximadamente 4 horas
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -3.309 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-968 BTY/ M-968 BTR»
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
AC100-240V 50/60Hz, potenza assorbita 20W
Tipo di batteria: Batteria Li-Ion 7.4V 2400mAh
Autonomia in riproduzione musicale: no a 12 ore (a seconda del livello del volume
Tempo di ricarica: Circa 4 ore.
Versione del Bluetooth: V5.0
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -3.309 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
AC 100-240V 50/60Hz, Verbruik 20W
Batterijtype: 7.4V 2400mAh Lithium-ion-batterij
Muziekspeeltijd: tot 12 uur (afhankelijk van volumeniveau en audioinhoud)
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -3.309 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-968 BTY/ M-968 BTR” voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
RADIO CON BLUETOOTH PARA OBRA
RADIO DA CANTIERE CON BLUETOOTH
JOBSITE RADIO MET BLUETOOTH
Conecte el cable de CA desmontable (incluido) a la toma de CA en el lateral de
Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente CA 100-240V 50/60Hz.
- Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
- El cable de alimentación que se suministra ha sido diseñado para utilizarse
únicamente con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
- Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
- Asegúrese de que la toma de corriente está cerca del aparato. En caso de
fallo en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación de la toma de corriente.
- Mientras el cable de alimentación esté enchufado, aunque el aparato esté
apagado, seguirá siendo parcialmente alimentado por la toma de corriente.
- El cable de alimentación se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El
acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, p2-ha de desenchufar el cable de alimentación
Utilización de la batería integrada
La unidad dispone de una batería interna recargable (iones de litio). Cargue la
batería antes de usarla por primera vez. El indicador de la batería dejará de
parpadear cuando esté completamente cargada.
• El nivel de batería se mostrará en la pantalla: .
• Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
• No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
• No exponga la batería a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
• Cuando se deshaga de la batería, hágalo de acuerdo con la legislación aplicable
y respete el medio ambiente.
• Cuando el nivel de la batería integrada esté bajo, en pantalla se mostrará " ".
• Para conservar el rendimiento de la batería, cárguela por completo al menos cada
3 meses cuando la unidad no se use durante mucho tiempo.
Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido correctamente.
Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
- La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
- La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando la
temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45 °C, dejará de cargar
de forma automática la batería integrada para su protección. En ese caso, espere
a que la unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
- Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en
el dispositivo por un periodo de 15 minutos, la unidad pasará al modo de espera
1. Collega il cavo CA rimovibile (incluso) alla presa CA sul lato dell’apparecchio.
Collegate la spina del cavo di alimentazione ad una presa elettrica CA 100-240V 50/60Hz.
- Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.
- L’cavo di alimentazione di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente
all’uso con il presente apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri apparecchi.
- In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’cavo di alimentazione
di rete dalla presa a muro.
- Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
- Quando l’cavo di alimentazione di rete è collegato, l’apparecchio non è del tutto
fuori tensione, anche se spento.
- L’cavo di alimentazione di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto
restare facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio
fuori tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
Utilizzo della batteria integrata
L’unità ha una batteria incorporata ricaricabile (li-ion). La batteria integrata deve
essere caricata del tutto per poter procedere al primo utilizzo. L’indicatore della
batteria cesserà di lampeggiare a ricarica completata.
• Il livello della batteria apparirà sul quadrante: .
• Ricaricate la batteria integrata se intendete utilizzarla subito dopo.
• Ricaricate la batteria integrata se intendete utilizzarla subito dopo.
• Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
• Non smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
• Non esponete la batteria a un calore eccessivo, come raggi del sole, fuoco o fonti
• Quando gettate la batteria, pensate a rispettare l’ambiente e agite secondo la
• Quando la carica della batteria incorporata è bassa, sul display apparirà " ".
• Nel caso non intendi usare l’apparecchio per lunghi periodi, ricarica la batteria
completamente almeno ogni 3 mesi per mantenerne alte le prestazioni.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
- L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
- L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica. Quando la temperatura
operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della batteria incorporata si
interromperà automaticamente per protezione. In questo caso, attendere che
l’apparecchio si rareddi per tornare al normale funzionamento.
- Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
è impostato al minimo e nell'arco di 15 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
1. Sluit het afneembare netsnoer (meegeleverd) aan op de AC-aansluiting aan de
zijkant van het apparaat.
2. Sluit de stekker van de voedingskabel aan op een 100-240V 50/60Hz AC
- Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
- De meegeleverde netsnoer mag uitsluitend voor dit apparaat worden gebruikt.
Gebruik hem dus niet voor andere apparaten.
- Verwijder het netsnoer uit het stopcontact indien u hem langdurig niet gebruikt.
- Zorg ervoor dat het stopcontact zich in de nabijheid van het apparaat bevindt.
Trek onmiddellijk de voedingskabel uit het stopcontact indien er zich een storing
- Als het netsnoer aangesloten blijft, en het apparaat zelfs is uitgeschakeld, wordt
de voeding niet volledig onderbroken.
- Met het netsnoer kunt u het apparaat uitschakelen. Hij moet toegankelijk blijven
tijdens het gebruik. Om de voeding van het apparaat volledig te onderbreken,
moet u het netsnoer uit het stopcontact trekken.
De ingebouwde batterij gebruiken
Het apparaat is uitgerust met een ingebouwde oplaadbare batterij (lithium-ion).
Laad de ingebouwde batterij op voor het eerste gebruik De oplaadindicator
houdt op met knipperen, zodra de batterij volledig opgeladen is.
• Het batterijniveau wordt weergegeven op het display: .
• Herlaad de ingebouwde batterij zodra u deze wilt gaan gebruiken.
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 0°C en 40°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
• Stel het toestel niet bloot aan overdreven hitte, zoals zon of vuur.
• Bij het wegwerpen van het toestel, moet rekening worden gehouden met
milieuproblemen en de plaatselijke regels en wetten voor het verwerken van deze
producten moeten strikt worden nageleefd.
• Wanneer de ingebouwde batterij bijna leeg is, wordt ' ' weergegeven op het
• Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u de batterij minimaal
om de 3 maanden volledig opladen om de kwaliteit ervan te behouden.
OPGELET : Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
- Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
- Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem. Wanneer de
bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C, stopt het apparaat voor
de veiligheid automatisch met het opladen van de ingebouwde batterij. Wacht in
dit geval tot het apparaat is afgekoeld om het normale gebruik te hervatten.
- Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
Pulse una vez para encender la unidad. Mantenga pulsado para apagar la
Premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio. Tenere premuto per due
secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Tenere
premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo FM, Bluetooth o AUX.
Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto per selezionare una modalità
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de FM-modus,
Bluetooth-modus of AUX-modus te selecteren.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado el botón para entrar en el modo de
ajuste de la hora, entonces los dígitos de las horas parpadearán.
2. Pulse para regular el valor horario. Pulse para conrmar y los dígitos o +/-
de los minutos destellan.
3. Pulse para regular el valor de los minutos y pulse otra vez para o +/-
- Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón durante 10 segundos, la
hora que se esté visualizando se almacenará automáticamente.
En modo de espera, la pantalla se apagará si no se activa ninguna tecla en 10
segundos. Si necesita comprobar la hora del reloj, pulse cualquier tecla de la unidad.
1. In modalità standby, tenere premuto il tasto per accedere alle impostazioni
dell’ora; e le cifre dell’ora inizieranno a lampeggiare.
2. Premere per impostare il valore delle ore. Confermare con il tasto o +/- e le
cifre dei minuti lampeggiano.
3. Premere per impostare il valore dei minuti. Confermare nuovamente con o
- Se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio lampeggiante non
viene premuto alcun tasto entro 10 secondi, il dispositivo salva in automatico
- In modalità standby, il quadrante si spegne se non viene attivato alcun tasto entro
10 secondi. Per visualizzare l’orologio, premi un tasto qualsiasi sull’apparecchio.
1. Houd, in de standbymodus, de knop ingedrukt om de modus voor het instellen
van de tijd te openen, de uurcijfers knipperen.
2. Druk op of om het uur in te stellen. Druk op om te bevestigen. Hierna +/-
beginnen de minuutcijfers te knipperen.
3. Druk op of om de minuten in te stellen en druk opnieuw op +/- om te
- Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 10 seconden niet op een toets
wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch worden opgeslagen.
- In de Standby modus zal het scherm donker worden als er binnen 10 seconden
geen sleutel is geactiveerd. Als u de tijd op de klok wilt zien, kunt u op een
willekeurige knop op de eenheid drukken.
1. En el modo de espera, mantenga pulsado el botón para entrar en el modo de
ajuste de la hora de la alarma y los dígitos de la hora parpadearán.
2. Pulse para regular el valor horario. Pulse para conrmar y los dígitos o +/-
de los minutos destellan.
3. Pulse para regular el valor de los minutos y pulse o +/- otra vez para conrmar.
Nota: El indicador de alarma parpadeará cuando se active la función de alarma.
1 - Repetición de la alarma
Pulse SNZ. La alarma se detendrá y volverá a sonar 9 minutos después. El indicador
de alarma sigue parpadeando durante el tiempo de repetición.
2 - Detención de la alarma
Pulse o . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma hora.
Nota: Para comprobar la hora de la alarma, pulse una vez en el modo de espera.
3 - Cancelación de la alarma
En modo de espera, pulse dos veces. El indicador de alarma se apagará.
1. In modalità standby, tenere premuto il tasto per accedere alle impostazioni
dell’orario della sveglia, e le cifre dell’ora lampeggeranno.
2. Premere per impostare il valore delle ore. Confermare con il tasto o +/- e le
cifre dei minuti lampeggiano.
3. Premere per impostare il valore dei minuti. Confermare nuovamente con il o
tasto +/- . L’indicatore della sveglia resterà illuminato.
Nota: L’indicatore della sveglia lampeggerà quando si attiva la funzione sveglia.
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere SNZ. La suoneria della sveglia si arresterà, per poi riprendere a suonare
dopo 9 minuti. L’indicatore della sveglia continuerà a lampeggiare durante il
2 - Disattivare la sveglia
Premere o . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ora del giorno
Nota: Per controllare l’orario della sveglia, premi una volta in modalità standby.
In modalità standby, premi due volte . L’indicatore della sveglia si spegnerà.
1. Houd, in de standbymodus, de knop ingedrukt om de modus voor het instellen
van de alarmtijd. De uurcijfers knipperen op het display.
2. Druk op of om het uur in te stellen. Druk op om te bevestigen. Hierna +/-
beginnen de minuutcijfers te knipperen.
3. Druk op of om de minuten in te stellen en druk opnieuw op +/- om te
bevestigen. De wekkerindicator zal blijven branden.
N.B.: De wekkerindicator zal knipperen als de wekkerfunctie geactiveerd is.
Druk op . Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw klinken. De SNZ
wekkerindicator blijft knipperen tijdens de sluimertijd.
Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de ingestelde tijd.
N.:B.: Om in de Standby modus de wekkertijd te zien moet één keer op drukken.
Als u in de Standy modus twee keer op drukt, zal de wekkerindicator uitgaan.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para seleccionar
el modo FM. El indicador de radio se encenderá.
1. Sintonice la emisora que desee con / .
2. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
Mantenga pulsado durante unos segundos . La búsqueda automática o
localizará emisoras con señales intensas. Una emisora con una señal débil podrá
ser sintonizada manualmente pulsando repetidamente o .
NOTA: Durante la operación de búsqueda, el audio será suprimido automáticamente.
Para mejorar la capacidad de recepción de la radio:
Ajuste la posición de la antena.
Este aparato puede guardar un máximo de 30 emisoras FM.
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Mantenga presionado hasta que "P 01" parpadee en pantalla.
3. Pulse para sintonizar su emisora de radio deseada o
4. Pulse para guardarla..
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automático
Mantenga presionado , podrá navegar por las frecuencias y emisoras de radio
almacenadas automáticamente. Una vez que se hayan almacenado todas las
emisoras de radio disponibles, o se hayan completado las posiciones de memoria se
detendrá la función de programación automática.
Para escuchar emisoras presintonizadas
Pulse P+ y repita la operación las veces que sea necesario para seleccionar su
Nota: Para reproducir memorias en los espacios 1/2/3, simplemente pulse 1/2/3
Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la modalità
FM. L’indicatore della radio si illuminerà.
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / .
2. Regolare il volume al livello desiderato.
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca automatica
rileverà le stazioni con il segnale più forte. Stazioni radio con segnale più debole
possono essere sintonizzate manualmente premendo più volte il tasto o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene automaticamente
Per migliorare la ricezione:
Regola la posizione dell’antenna.
Preselezione delle stazioni
Questo apparecchio può memorizzare 30 stazioni FM.
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Tenere premuto no a quando “P 01” lampeggia sullo schermo.
3. Premere . per selezionare un canale. o
4. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica
Tieni premuto per avviare la programmazione automatica delle preselezioni. Le
frequenze radio verranno scandite e le stazioni radio trovate verranno memorizzate
automaticamente. Una volta memorizzate tutte le stazioni radio disponibili, oppure
quando tutte e le posizioni di preselezione saranno state occupate, la funzione di
programmazione automatica delle preselezioni si arresterà.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti per selezionare direttamente unapreselezione di stazione.P+
Nota: Per richiamare una stazione dai canali 1, 2 o 3, ti basterà premere
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de FM-modus
te selecteren. De radio-indicator zal oplichten.
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / .
2. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt naar
sterke zenders. Een zender met een zwak signaal kan handmatig worden gezocht
door herhaaldelijk op te drukken. of
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden uitgeschakeld.
Om de ontvangst van de radio te optimaliseren:
Stel de antenne op de beste manier in.
Dit apparaat kan 30 FM- zenders opslaan.
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Houd ingedrukt tot “P 01” knippert op het scherm.
3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Houd ingedrukt om automatisch voorkeurszenders in te stellen. Er zal op
de radiofrequenties worden gezocht naar zenders en deze zullen automatisch
worden opgeslagen. Als alle beschikbare radiozenders zijn opgeslagen of alle
geheugenplaatsen vol zijn, dan zal het automatisch instellen van voorkeurszenders
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.P+
Opmerking: Als u voorkeurszender 1/2/3 wilt opvragen, druk dan simpelweg op
unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular conectado, escuchará
un tono de alerta de llamada entrante de la unidad.
1. Presione el botón para contestar la llamada entrante.
2. Presione de nuevo el botón para nalizar la llamada.
3. Para rechazar una llamada entrante, mantenga presionado el botón .
4. Para volver a marcar el último número retenido en la memoria del teléfono móvil,
pulse el botón dos veces.
• La función de rellamada no está disponible si no hay función de grabación de
marcado en su teléfono celular.
• Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con algunos teléfonos
celulares con Bluetooth/ reproductores de audio.
• Si la conversación no es clara, intente acercarse más al micrófono (situado en la
parte delantera, detrás de ña rejilla del altavoz).
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la comunicación
inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la función NFC, como
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad repetidamente
para seleccionar el modo Bluetooth. La pantalla mostrará “ ” durante
unos segundos. El indicador Bluetooth empezará a parpadear lentamente,
indicando que está en modo emparejamiento.
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el manual
del usuario de su dispositivo para más detalles), tome contacto con el dispositivo
NFC por el símbolo NFC de esta unidad. Si las unidades quedarán
emparejadas correctamente, oirá un sonido de conrmación. El indicador
Bluetooth permanecerá encendido. El dispositivo NFC estará conectado a
esta unidad vía Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o música en su dispositivo NFC.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el logotipo
- El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
- Existen muchos dispositivos con NFC en el mercado. No podemos garantizar la
compatibilidad con todos los modelos diferentes.
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se necesitan
dos altavoces Bluetooth M-968 BT para realizar una separación inalámbrica de
canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar dos M-968 BT.
Consejo: Se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el secundario
Los logos y nombres Bluetooth
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón de la unidad repetidamente
para seleccionar el modo Bluetooth. La pantalla mostrará “ ” durante
unos segundos. El indicador Bluetooth empezará a parpadear lentamente,
indicando que está en modo emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-968 BT” de
la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión.Si las unidades quedarán emparejadas
correctamente, oirá un sonido de conrmación. El indicador Bluetooth
Sugerencia: Si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, mantenga pulsado el botón para desconectar el dispositivo, y a
continuación, siga los pasos anteriores para establecer una nueva conexión.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "utilizar como dispositivo
de audio (estéreo) osimilar ".
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
Con la unidad emparejada (ver apartado anterior), accione su dispositivo Bluetooth
y el sonido se escuchará a través del altavoz del M-968 BT.
1. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
2. Seleccione la pista que desee con o .
3. Ajuste el volumen mediante el botón giratorio / . También puede ajustar el
volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Recibir/ Terminar una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite realizar
o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través de esta unidad.
Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la
Il marchio denominativo Bluetooth
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto sull'apparecchio. Il quadrante mostrerà “ ” per alcuni secondi.
L’indicatore Bluetooth inizierà a lampeggiare lentamente, per segnalare che si
trova in modalità di abbinamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-968 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare
la connessione.Se le unità sono accoppiate correttamente, si sentirà il suono
dell'indicatore. L’indicatore Bluetooth resterà illuminato.
Suggerimento: Se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro
dispositivo Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente.
Tenere premuto il tasto per scollegare il dispositivo e quindi seguire i passaggi
precedenti per stabilire una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
1. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
2. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
3. Regolate il volume con l’apposita manopola . È possibile regolare il /
volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Ricezione/ Come terminare una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di eettuare e terminare
chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia associato all’unità.
Quando si riceve una chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
1. Premi il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premi nuovamente il tasto per terminare una chiamata.
3. Per riutare una chiamata in arrivo, tieni premuto il tasto .
4. Per ricomporre l’ultimo numero chiamato in memoria, premi due volte il tasto .
• La funzione di ricomposizione non è disponibile se il telefono non è dotato della
funzione di memorizzazione delle chiamate eettuate.
• L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto con alcuni
telefono cellulari/lettori musicali Bluetooth.
• Se durante la conversazione l’audio non è chiaro avvicinarsi al microfono (nella
parte anteriore, dietro alla griglia dell’altoparlante).
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la comunicazione
wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale tecnologia, come ad esempio
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto sull'apparecchio. Il quadrante mostrerà “ ” per alcuni secondi.
L’indicatore Bluetooth inizierà a lampeggiare lentamente, per segnalare che si
trova in modalità di abbinamento.
2. Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per maggiori
dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo), quindi sorare il tag
NFC sul dispositivo NFC. Se le unità sono accoppiate correttamente, si
sentirà il suono dell'indicatore. L’indicatore Bluetooth resterà illuminato. Il
dispositivo NFC è connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. Ora è possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali sul proprio
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo .
- il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa 10 metri.
- A causa della presenza sul mercato di molti dispositivi con funzionalità NFC, non
ci è possibile garantire il supporto e la compatibilità con tutti i diversi modelli.
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround. Richiede
due altoparlanti Bluetooth M-968 BT per realizzare la vera separazione wireless del
canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare due M-968 BT.
Suggerimento: Tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a una
distanza non superiore ai quattro metri.
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het scherm zal gedurende enkele seconden
“ ” laten zien. De Bluetooth-indicator zal langzaam knipperen ten teken dat
hij in de koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-968 BT”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten juist
zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid. De Bluetooth-indicator zal blijven
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, houd ingedrukt om de verbinding met het apparaat te verbreken,
en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding tot stand te
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
Als een eenheid gekoppeld is (zie het hoofdstuk hierboven), kunt u uw Bluetooth
apparaat gebruiken en zijn geluid horen via de luidspreker van M-968 BT.
1. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
2. Selecteer de gewenste track met / .
3. Regel het volume met behulp van de toets / . U kunt het volume ook
instellen op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Een oproep ontvangen/maken
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor zorgt dat u
oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon die is verbonden
met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele telefoon, dan laat de
luidspreker de waarschuwingstoon voor een inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op de knop om het gesprek te beëindigen.
3. Houd de knop ingedrukt om een binnenkomend gesprek te weigeren.
4. Om het laatste in het geheugen van uw mobiele telefoon opgeslagen nummer te
bellen moet u twee keer op de knop drukken.
• U kunt alleen het laatst gebelde nummer bellen wanneer uw mobiele telefoon
deze gegevens opslaat in het geheugen.
• Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde Bluetooth-
• Als het gesprek niet duidelijk hoorbaar is, verplaats u dan naar een locatie dichter
bij de microfoon (de microfoon zit op de voorkant achter de luidsprekergrill).
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-apparaten,
zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen communiceren.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op om de
Bluetooth-modus te selecteren. Het scherm zal gedurende enkele seconden
“ ” laten zien. De Bluetooth-indicator zal langzaam knipperen ten teken dat
hij in de koppelmodus staat.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding van
uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de -tag van deze NFC
luidspreker. Als de apparaten juist zijn gekoppeld, hoort u een indicatiegeluid.
De Bluetooth-indicator zal blijven branden. Het NFC-apparaat is via Bluetooth
verbonden met dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op de NFC-
- Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer 10 meter.
- Er zijn veel met NFC uitgeruste apparaten op de markt. We kunnen niet
garanderen dat we alle verschillende modellen ondersteunen.
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren. De
functie vereist twee M-968 BT Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-radiokanalen
draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-968 BT luidsprekers aanschaen.
Tips: Het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt, um die Weckrufeinstellungen
aufzurufen; die Stundenziern blinken.
2. Drücken Sie , um die genaue Stunde einzustellen. Drücken Sie zur oder
Bestätigung noch einmal , und die Minutenzahlen blinken auf.+/-
3. Drücken Sie , um die genaue Minute einzustellen und drücken Sie zur oder
Bestätigung noch einmal . Die Weckrufanzeige leuchtet stetig.+/-
Hinweis: Bei aktivierter Weckruunktion blinkt die Weckrufanzeige .
Drücken Sie die Taste . Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt nach 9 SNZ
Minuten erneut. Die Weckrufanzeige blinkt während der Schlummerfunktion.
Drücken Sie . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut zur gleichen oder
Hinweis: Um die Weckrufzeit anzuzeigen, drücken Sie einmal die Taste im
Drücken Sie im Standby-Modus zweimal die Taste . Die Weckrufanzeige
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur Auswahl des
UKW-Modus. Die Radioanzeige leuchtet auf.
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine der
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
Richten Sie die Antenne entsprechend aus.
Sie können 30 UKW- Sender speichern.
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie die Taste gedrückt, bis im Display die Anzeige „P 01“ blinkt.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Halten Sie die Taste um die automatische Programmierung zu beginnen.
Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert sind
oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung beendet.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten Radiosender Ihrer P+
Hinweis: Um die Sender im voreingestellten Kanal 1/2/3 abzurufen, drücken Sie
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste am Gerät
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “. Die Bluetooth-Anzeige blinkt langsam und
weist somit darauf hin, dass der Kopplungsmodus aktiviert ist.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"MUSE M-968 BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Manche Nach der erfolgreichen Kopplung der Geräte
ertönt ein Hinweiston. Die Bluetooth-Anzeige leuchtet stetig.
• Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-
Audio-Gerät verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät
zu trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-968 BTY wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens ein. Sie können /
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
Empfangen / Anruf beenden
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es Ihnen
ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen. Vergewissern Sie
sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn
ein eingehender Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, ertönt am Gerät
ein Signalton, der auf den eingehenden Anruf hinweist.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf anzunehmen.
2. Drücken Sie erneut die Taste , um den Anruf zu beenden.
3. Um einen eingehenden Anruf abzulehnen, halten Sie die Taste gedrückt.
4. Um die zuletzt gewählte Nummer des Handys erneut zu wählen, drücken Sie
• Die Wahlwiederholungsfunktion ist nicht verfügbar, wenn Ihr Mobiltelefon über
keinen Wahlspeicher verfügt.
• Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen / Audiogeräten nicht bzw.
• Wenn das Gespräch nicht klar ist, versuchen Sie näher an das Mikrofon (an der
Vorderseite hinter der Lautsprecherabdeckung).
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste am Gerät
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “. Die Bluetooth-Anzeige blinkt langsam und
weist somit darauf hin, dass der Kopplungsmodus aktiviert ist.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Geräts). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät
das -Symbol NFC dieses Geräts. Manche Nach der erfolgreichen Kopplung
der Geräte ertönt ein Hinweiston. Die Bluetooth-Anzeige leuchtet stetig. Das
NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren das NFC-Gerät erneut mit dem
NFC-Symbol dieses Geräts.
- Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt bei
- Auf dem Markt gibt es viele NFC-fähige Geräte. Es kann nicht garantiert werden,
dass dieses Produkt mit allen unterschiedlichen Bluetooth-Geräten kompatibel ist.
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht.
Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei M-968 BT
Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei M-968 BT erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
1. Drücken und halten Sie im Standby-Modus die Taste um die Zeiteinstellung
zu önen. Die Stundenzier beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie , um die genaue Stunde einzustellen. Drücken Sie zur oder
Bestätigung noch einmal , und die Minutenzahlen blinken auf.+/-
3. Drücken Sie , um die genaue Minute einzustellen und drücken Sie zur oder
Bestätigung noch einmal +/- .
- Wenn während der Einstellung innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt
wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
- Nach 10 Sekunden ohne Tastendruck im Standby-Modus schaltet sich das Display
aus. Um die Uhrzeit anzuzeigen, drücken Sie eine beliebige Taste am Gerät.
13. / : Sintonización; Ajuste
arriba / abajo; Para seleccionar la
pista deseada (modo Bluetooth)
14. 1,2,3: Para recuperar la emisora
cargar un dispositivo externo
almacenamiento; Consejos:
levante la antena antes de abrir
la puerta del compartimento de
alimentación (para enrollar el cable
2. : Para encender/apagar la unidad;
Para seleccionar el modo de función:
3. : Reproducir / Pausar; Desconecte
el dispositivo Blueetooth emparejado;
Presintonización automática
4. P+: Para recuperar emisoras
5. +/- : Ajuste del volumen;Para conrmar
la hora y el ajuste de la alarma
6. : Congura las alarmas
7. Intervalo de repetición de la alarma SNZ:
8. : Para dormir a la radio, Bluetooth
9. :Para cambiar entre la frecuencia de
radio y la hora del reloj
10. : Recibir llamada/ Remarcar llamada/
11. : Vinculación estéreo
12. : Congura la hora; Emisoras
13. / : Sintonizza; impostazioni;
desiderato (modalità “Bluetooth”)
14. 1,2,3: per richiamare le stazioni
17. Microfono incorporato
20. : Porta USB-C per caricare
l’antenna prima di aprire il vano
alimentazione (per avvolgere il cavo
13. / : Radiofrequentie in te
stellen; Bevestig selectie /
instellingen; om de gewenste
track te selecteren (Bluetooth-
voorkeurzenders 1, 2, 3 op te
20. : USB-C poort voor het
22. Opslagcompartiment (Tip: Til
de antenne op alvorens het
deksel van het compartiment te
23. Netsnoerbeugel om het netsnoer
2. : Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio; Selezione dell'origine:
3. : Riproduzione/pausa; Disconnettere
il dispositivo Bluetooth associato;
4. P+: Richiama stazioni dalla preselezione
5. +/- : Regolazione del volume;per
confermare l’ora e le impostazioni della
7. (snooze) : Ripetizione della sveglia SNZ
8. : Per addormentarsi ascoltando
musica da Radio, Bluetooth o Aux-In
9. :Per commutare tra frequenza radio
10. : Ricevi chiamata/Ricomponi/Termina
11. : Associazione stereo
12. : Per impostare l’ora; Preselezione
2. : Aan/uit; Voor het selecteren van de
modus: FM, Bluetooth, AUX.
3. : Spelen / pauze; Verbreek de
verbinding met het gekoppelde Bluetooth-
apparaat; Automatische Voorselecties;
4. P+: Om ingestelde voorkeurzenders op
5. +/- : Volumeregeling;Om de tijd en de
wekkerinstelling te bevestigen.
6. : Hiermee kunt u de alarmen instellen.
7. : Interval alarmherhalingSNZ
8. : Om bij de radio in slaap te vallen,
9. : Om heen en weer te schakelen
tussen radiofrequentie en kloktijd.
10. :Oproep ontvangen / Redial / Oproep
12. : Om de tijd in te stellen;
R-5203 IB MUSE 001 REV1.indd 2
R-5203 IB MUSE 001 REV1.indd 2
R-5203 IB MUSE 001 REV1.indd 2
R-5203 IB MUSE 001 REV1.indd 2R-5203 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2024/12/20 10:12:00
2024/12/20 10:12:00
2024/12/20 10:12:00
2024/12/20 10:12:002024/12/20 10:12:00