
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil,
veuillez noter que les appareils électriques ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous
pour connaître le centre de recyclage le plus proche.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de détails (directive sur les déchets des équipements
électriques et électroniques).
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Recycling facilities exist. Check
with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note
que os aparelhos eléctricos não devem ser lançados
nas lixeiras de resíduos domésticos. Informe-se para
conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais
detalhes (Directiva sobre os resíduos dos equipamentos
eléctricos e electrónicos).
Lire attentivement les instructions avant de faire
Please read the instruction carefully before
Leia este manual com atenção antes de qualquer
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
PACK MICROPHONES SANS FIL DUAL WIRELESS MICROPHONES MICROFONES SEM FIO DUPLOS ZWEIFACHES DRAHTLOSES MIKROFON
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
INSTALLATION DE LA BATTERIE
COLOCAÇÃO DA BATERIA BATTERIEN EINLEGEN
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
M2. Allumer/éteindre le microphone, couper le son
M3. Couvercle de la batterie
M4. Port USB-C pour charger la batterie du microphone
R1. Voyant LED du canal A
R2. Indicateur d'alimentation
R3. Voyant LED du canal B
R4. Couvercle de la batterie
R5. Port USB-C pour charger la batterie du récepteur
R6. Interrupteur MARCHE/ ARRÊT (ON/OFF)
1 x câble de chargement USB type-C (An de charger les microphones
1 x convertisseur de che de 3,5 mm à 6,35 mm
3 x batteries rechargeables (x2 pour le microphone, p1-x1 pour le
M2. To turn the microphone on/o, Mute
M4. USB-C port for charging the battery of microphone
R1. Channel A LED indicator
R3. Channel B LED indicator
R5. USB-C port for charging the battery of receiver
1 x USB Type- C charging cable (for changing the microphones and
1 x 3.5mm to 6.35mm plug converter
3 x rechargeable batteries (x2 for microphone, p1-x1 for receiver)
M2. Para ligar/desligar o microfone, Ativar mudo
M4. Porta USB-C para carregar a bateria do microfone
R1. Indicador LED do Canal A
R2. Indicador de alimentação
R3. Indicador LED do Canal B
R5. Porta USB-C para carregar a bateria do recetor
R6. Interruptor para ligar/desligar (ON / OFF)
R7. Ficha de áudio de 6,35mm
1 x cabo de carregamento USB Type-C (para carregar os microfones
1 x adaptador de 3,5mm para 6,35mm
3 x baterias recarregáveis (x2 para microfone, p1-x1 para recetor)
M2. Mikrofon ein-/ ausschalten, stummschalten
M3. Batteriefachabdeckung
M4. USB-C-Port zum Auaden der Batterie des Mikrofons
R1. LED-Anzeige für Kanal A
R3. LED-Anzeige für Kanal B
R4. Batteriefachabdeckung
R5. USB-C-Anschluss zum Laden des Akkus des Empfängers
R6. EIN/AUS-Taste (ON / OFF)
1 x USB Typ-C Ladekabel (zum Wechseln der Mikrofone und des
1 x 3,5 mm auf 6,35 mm Steckeradapter
3 x Auadbare Batterien (2x für das Mikrofon, 1x für den Receiver)
Le microphone et le récepteur sont alimentés par une batterie
rechargeable Li-ion fournie. Pour installer les piles, veuillez suivre
1. Tournez la partie inférieure du micro dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et tirez-la vers le bas jusqu'à ce que le
compartiment de la batterie soit visible.
2. Insérez l'une des piles fournies dans le compartiment à pile. Faites
correspondre les marques de polarité dans le compartiment à
3. Tournez la partie inférieure du micro dans le sens des aiguilles
d'une montre pour la serrer.
The microphone and receiver are powered by the supplied
rechargeable Li-ion batteries. To install batteries, please follow these
1. Turn the grip anti-clockwise, and pull the grip down until the battery
2. Insert 1pc supplied battery into the battery compartment. Match
the polarity markings in the battery compartment.
3. Turn the grip clockwise to tighten it.
O microfone e o recetor são alimentados por uma bateria
recarregável de iões de lítio fornecida. Para colocar as baterias, por
1. Gire a pega no sentido anti-horário, e puxe-a para baixo até que o
compartimento da bateria que visível.
2. Insira a bateria fornecida no compartimento da bateria. Faça
corresponder as marcas de polaridade no compartimento da
3. Gire a pega no sentido dos ponteiros do relógio para a apertar.
Das Mikrofon und der Receiver werden über die mitgelieferten
wiederauadbaren Lithium-Ion-Batterien betrieben. Legen Sie die
1. Drehen Sie den Gri entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie
dann den Gri nach unten, bis das Batteriefach geönet ist.
2. Legen Sie 1x Batterie in das Batteriefach ein und beachten Sie
dabei die Polaritätsmarkierungen im Batteriefach.
3. Drehen Sie den Gri im Uhrzeigersinn, um das Batteriefach wieder
Le microphone et le récepteur sont alimentés par une batterie
rechargeable Li-ion fournie. Chargez les batteries intégrées pendant
au moins 3 heures avant de les utiliser pour la première fois.
Le microphone est équipé d'un port de charge USB-C intégré. Pour
charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité du
câble USB fourni au port USB-C de l'appareil et l'autre extrémité à
une prise USB alimentée de votre ordinateur ou à un chargeur (non
Voyant LED bleu allumé: En charge
Voyant LED éteint: Complètement chargé
Le récepteur est équipé d'un port de charge USB-C intégré. Pour
charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémité du
câble USB fourni au port USB-C de l'appareil et l'autre extrémité à
une prise USB alimentée de votre ordinateur ou à un chargeur (non
Voyant d'alimentation ROUGE allumé: En charge
Voyant d'alimentation éteint: Complètement chargé
- Éteignez le microphone et le récepteur avant de charger la
- Débranchez le câble de charge du microphone et du récepteur
lorsque la batterie est entièrement chargée.
Remarque: Veuillez noter que le câble USB ne peut être utilisé que
pour le chargement et non pour le transfert de données.
Utilisation de la batterie intégrée
- Lorsque vous utilisez la batterie intégrée, la température ambiante
doit être comprise entre 5°C (41°F) et 35°C (95°F).
The microphone and receiver are powered by the supplied
rechargeable Li-ion batteries. Charge the built-in batteries for at least
3 hours before using for the rst time.
The microphone is equipped with a built-in USB-C charging port. To
charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied
USB cable to the USB-C port on unit and the other end to a powered
USB jack on your computer or a charger (not included).
LED light o: Fully charged
The receiver is equipped with a built-in USB-C charging port. To
charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied
USB cable to the USB-C port on unit and the other end to a powered
USB jack on your computer or a charger (not included).
Power indicator in RED: Charging
Power indicator lights o: Fully charged
- Turn o the microphone and receiver before charging the
- Disconnect the charging cable from the microphone and receiver
when the battery is fully charged.
Note: The USB cable can only be used for charging and not for data
- While using the built-in battery, the environmental temperature
should be 5°C (41°F) to 35°C (95°F).
- The built-in battery in this device may present a risk of re or
chemical burn if mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C
- To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,
O microfone e o recetor são alimentados por uma bateria recarregável
de iões de lítio fornecida. Carregue as baterias internas durante pelo
menos 3 horas antes de utilizar pela primeira vez.
O microfone está equipado com uma porta de carregamento USB-C
integrada. Para carregar a bateria interna, conecte a extremidade
menor do cabo USB fornecido à porta USB-C na unidade e a outra
extremidade a uma entrada USB alimentada no seu computador ou
a um carregador (não incluído).
Luz LED azul ligada: A carregar
Luz LED apagada: Totalmente carregado
O recetor está equipado com uma porta de carregamento USB-C
incorporada. Para carregar a bateria interna, conecte a extremidade
menor do cabo USB fornecido à porta USB-C na unidade e a outra
extremidade a uma entrada USB alimentada no seu computador ou
a um carregador (não incluído).
Luz indicadora de carga a vermelho: A carregar
Luz indicadora de carga desligada: Totalmente carregado
- Desligue o microfone e o recetor antes de carregar a bateria.
- Desligue o cabo de carregamento do microfone e do recetor
quando a bateria estiver totalmente carregada.
Nota: Observe que o cabo USB só poderá ser utilizado para recarga
e não funcionará para transferência de dados.
- Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental
deverá ser entre 5°C (41°F) e 35°C (95°F).
- Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue
a temperaturas de interior.
Das Mikrofon und der Receiver werden über die mitgelieferten
wiederauadbaren Lithium-Ion-Batterien betrieben. Laden Sie die
eingelegten Batterien vor dem erstmaligen Gebrauch mindestens 3
Das Mikrofon verfügt über eine integrierten USB-C-Ladeanschluss.
Um den internen Akku aufzuladen, verbinden Sie das kleinere Ende
des mitgelieferten USB-Kabels mit dem USB-C-Anschluss am Gerät
und das andere Ende mit einer stromführenden USB-Buchse an Ihrem
Computer oder einem Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten).
Blaue LED leuchtet: Batterie wird geladen
LED aus: Batterie vollständig geladen
Der Empfänger ist mit einem integrierten USB-C-Ladeanschluss
ausgestattet. Um den internen Akku aufzuladen, verbinden Sie
das kleinere Ende des mitgelieferten USB-Kabels mit dem USB-C-
Anschluss am Gerät und das andere Ende mit einer stromführenden
USB-Buchse an Ihrem Computer oder einem Ladegerät (nicht im
Betriebsanzeige leuchtet ROT: Batterie wird geladen
Betriebsanzeige aus: Batterie vollständig geladen
- Schalten Sie das Mikrofon und den Receiver vor dem Auaden
- Trennen Sie das Ladekabel vom Mikrofon bzw. Receiver, nachdem
die Batterie vollständig geladen wurde.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass das USB-Kabel nur zum
Auadenund nicht für die Datenübertragung verwendet werden kann.
- Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die
Umgebungstemperatur zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F)
1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour activer/
désactiver le microphone, le voyant LED clignote en blanc lorsque
le microphone est allumé.
2. Faites glisser l'interrupteur vers «ON» ou «OFF» pour
allumer ou éteindre le récepteur.
1. Press and hold button to turn on/ the microphone, LED light will
ash white when the microphone is on.
2. Slide switch towards “ON” or “OFF” to turn the receiver
1. Prima e segure o botão para ligar e desligar o microfone, a luz
LED piscará a branco quando o microfone estiver ligado.
2. Deslize o botão para “ON” ou “OFF” para ligar/desligar
- L'alimentation n'est pas allumée, appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pour allumer le microphone et faites glisser
l'interrupteur pour allumer le récepteur. ON/OFF
- Assurez-vous que la batterie est rechargée.
- Assurez-vous que le récepteur est fermement connecté à la prise
d'entrée micro de votre appareil audio.
- Assurez-vous que le microphone et le récepteur soient ALLUMÉS.
- Assurez-vous que le volume du micro de votre périphérique audio
n'est pas réglé trop bas.
Type de microphone: Sans l
Émetteur: 2402MHz 2480MHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 2.542 dBm
Puissance du microphone: Batterie lithium-ion rechargeable de 3,7V
Puissance du récepteur: Batterie lithium-ion rechargeable de 3,7V
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 50m sans barrières
Entrée de charge: CC 5V 1A
Temps de charge: 3 heures
Temps de fonctionnement: Jusqu'à 30 heures
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
MC-50 WI" est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration
de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
- Power is not on, press and hold button to turn on the microphone
and slide the switch to turn on the receiver. ON/OFF
- Make sure the battery is recharged.
- Make sure the receiver is rmly connected to the Mic input jack of
- Make sure both of the microphone and the receiver are turned ON.
- Make sure the Mic volume of your audio device is not set too low.
Microphone type: Wireless
Transmitter: 2402MHz 2480MHz
RF Output Power: 2.542 dBm
Microphone power: 3.7V 1200mAh rechargeable lithium-ion battery
Receiver power: 3.7V 1200mAh rechargeable lithium-ion battery
Working Distance: Up to 50m without barriers
Working time: Up to 30 hours
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MC-50 WI is
in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity
may be consulted at www.muse-europe.com
Tipo de microfone: Sem os
Transmissor: 2402MHz 2480MHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 2.542 dBm
Alimentação do microfone: 3,7V 1200mAh bateria recarregável de
Alimentação do recetor: 3,7V 1200mAh bateria recarregável de iões
Distância de funcionamento: Até 50 m sem obstáculos
Entrada de carregamento: DC 5V 1A
Tempo de carregamento: 3 horas
Tempo de funcionamento: Até 30 horas
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE MC-50 WI
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes
da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser
consultada em www.muse-europe.com
- A energia não está ligada, prima e mantenha pressionado o botão
para ligar o microfone e deslize o interruptor ON/OFF para ligar
- Certique-se de que a bateria está carregada.
- Certique-se de que o recetor está bem ligado à entrada de
microfone do seu dispositivo de áudio.
- Certique-se de que tanto o microfone quanto o recetor estão
- Certique-se de que o volume do microfone no seu dispositivo de
áudio não está muito baixo.
1. Faites glisser l'interrupteur sur la position ON (mise en
marche) sur le récepteur, l'indicateur RF clignotera en vert.
2. Branchez le récepteur sur l'entrée micro de 6,35 mm d'un
amplicateur, d'une enceinte ampliée ou d'un autre appareil
audio. Le voyant LED du canal A et le voyant LED du canal B
clignotent respectivement en vert.
Remarque: Si votre équipement prend en charge la prise jack
«MIC INPUT» 3,5 mm, utilisez le convertisseur de che 3,5 mm
fourni pour connecter la prise jack 6,35 mm du récepteur, puis
branchez-la sur la prise jack «MIC INPUT» de votre équipement.
3. Maintenez la touche enfoncée pour allumer le microphone.
Lorsque le microphone et le récepteur sont correctement
connectés, la LED du microphone et la LED du récepteur arrêtent
de clignoter et restent allumées.
4. Appuyez sur pour couper le son, appuyez à nouveau pour
Remarque: Si aucun son ne sort du microphone, appuyez sur
pour vérier que la fonction de mise en sourdine n’est pas activée.
5. Réglez le volume avec le bouton de contrôle du volume de
l'amplicateur avant de l'utiliser.
6. Après l'utilisation, éteignez le récepteur et les microphones.
- Convient uniquement aux équipements audio dotés d'une prise
MIC IN, ne convient pas à une utilisation directe avec les téléphones
portables et les ordinateurs).
- NE PAS l'utiliser avec un appareil audio sans prise 'MIC INPUT'.
- Assurez-vous que la distance entre les microphones et le récepteur
- Assurez-vous que la réception n'est pas perturbée par des objets
situés sur le trajet de transmission, évitez la présence de métal ou
d'autres matériaux denses et d'ordinateurs ou d'autres équipements
générant des hautes fréquences.
- Assurez-vous que les piles du microphone et du récepteur sont
toujours susamment chargées.
- Si la tête du microphone est couverte par la main ou si le microphone
est trop proche de l'ampli, un son hurlant peut être généré. Pour
éviter ce phénomène, maintenez une distance susante entre le
microphone et l'enceinte.
- Le microphone est un équipement sensible. Ne le laissez pas
tomber, ne le heurtez pas et ne lui faites pas subir de chocs violents.
- Ne placez pas le microphone dans un endroit où la température ou
- Placez le microphone à la meilleure distance (5-10 mm de la
bouche) an d'éviter le bruit.
1. Slide the switch to ON position on receiver, RF indicator
2. Put the receiver into the 1/4" (6.35 mm) Mic input of an amplier,
powered speaker, or other audio device. Channel A LED indicator
and B LED indicator will ash green respectively.
Note: If your equipment supports 3.5mm 'MIC INPUT' Jack, use
the supplied 3.5mm plug converter to connect to 6.35mm jack of
receiver, and then plug to the 'MIC INPUT' Jack of your equipment.
3. Press and hold to turn on the microphone. When the microphone
and receiver are connected successfully, the LED of microphone
and LED of receiver will stop ashing and remain on.
4. Press to mute the sound, press again to restore the sound.
Note: If there is no sound coming from the microphone, press to
check if the mute function is on.
5. Adjust the volume with the volume control knob on the amplier
6. After operation switch o the receiver and the microphones.
- Only suitable for audio equipment with MIC IN interface, not suitable
for direct use with mobile phones and computers.
- DO NOT use it with audio device without 'MIC INPUT' Jack.
- Make sure the distance between the microphones and the receiver
- Make sure the reception is not disturbed by objects in the
transmission path, avoid metal or other dense materials may be
present and computers or other HF-generating equipment.
- Make sure the batteries of microphone and receiver are always
- If the microphone head is covered by hand or the microphone is
approached to the speaker, a howling sound may be generated. To
prevent this phenomenon, keep a sucient distance between the
- The microphone is a sensitive equipment. Do not drop, hit it or apply
- Do not put the microphone in a place with high temperature or
- Take the microphone to the best distance (5-10mm from mouth) so
1. Deslize o botão para a posição ON no recetor, o
indicador RF piscará a verde.
2. Coloque o recetor na entrada do microfone de 1/4" (6,35 mm)
de um amplicador, coluna de som ou outro dispositivo áudio. O
indicador LED do Canal A e o indicador LED do Canal B irão piscar
Nota: Se o seu equipamento suportar a entrada 'MIC INPUT' de
3,5 mm, utilize o conversor de cha de 3,5 mm fornecido para ligar
à entrada de 6,35 mm do recetor e, em seguida, ligue à entrada
'MIC INPUT' do seu equipamento.
3. Prima e segure o botão para ligar o microfone. Quando o
microfone e o recetor estiverem conectados com sucesso,
o LED do microfone e o LED do recetor irão parar de piscar e
4. Prima o botão para ativar o mudo, prima novamente para
Nota: Se não houver som proveniente do microfone, prima para
vericar se a função sem som está ativada.
5. Ajuste o volume com o botão de controlo de volume no amplicador
6. Após a operação, desligue o recetor e os microfones.
- Indicado apenas para equipamento de áudio com interface MIC IN,
não é indicado para o uso direto com telemóveis e computadores).
- NÃO o utilize com dispositivo áudio sem o conector MIC INPUT.
- Certique-se de que a distância entre os microfones e o recetor não
- Certique-se de que a receção não é obstruída por objetos no trajeto
de transmissão, evite a presença de metal ou outros materiais
densos, computadores ou outros equipamentos geradores de alta
- Certique-se que as baterias do microfone e do recetor estão
sempre sucientemente carregadas.
- Se a cabeça do microfone estiver coberta com a mão ou o
microfone estiver próximo da coluna, poderá ouvir um ruído agudo.
Para evitar este fenómeno, mantenha uma distância suciente
entre o microfone e a coluna.
- O microfone é um equipamento sensível. Não deixe cair, nem bater
ou aplicar nenhum inpacto forte no microfone.
- Não coloque o microfone num local com elevada temperatura ou
- Coloque o microfone a distância de 5 a 10 mm da boca, para evitar
- La batterie intégrée à cet appareil peut présenter un risque d'incendie
ou de brûlure chimique si elle n'est pas traitée correctement. Ne pas
démonter, chauer à plus de 100°C (212°F) ou incinérer.
- Pour obtenir la plus longue durée de vie de la batterie intégrée,
chargez-la à température ambiante.
- Veillez à porter votre attention sur les aspects environnementaux
lors de l'élimination des piles.
- Ne pas jeter les piles dans le feu !
- La batterie ne doit pas être exposée à une chaleur excessive telle
que le soleil, le feu ou autre.
1. Faites glisser le couvercle pour ouvrir le compartiment des piles.
2. Insérez l'autre pile fournie dans le compartiment à pile. Faites
correspondre les marques de polarité dans le compartiment à
3. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
1. Slide to open the battery compartment cover.
2. Insert 1pc supplied battery into the battery compartment. Match
the polarity markings in the battery compartment.
3. Close the battery compartment cover.
1. Deslize para abrir a tampa do compartimento da bateria.
2. Insira a bateria fornecida no compartimento da bateria. Faça
corresponder as marcas de polaridade no compartimento da
3. Fecha a tampa do compartimento da bateria.
1. Önen Sie das Batteriefach, indem Sie die Abdeckung zur Seite
2. Legen Sie 1x Batterie in das Batteriefach ein und beachten Sie
dabei die Polaritätsmarkierungen im Batteriefach.
2. Schließen Sie dann wieder das Batteriefach mit der Abdeckung.
- Veuillez insérer la batterie en respectant les indications de polarité.
- Retirez la batterie du récepteur et du microphone si vous ne les
utilisez pas pendant une période prolongée.
- Please insert the battery according to the correct polarity markings.
- Remove the battery from the receiver and the microphone if you are
not using it for an extended period.
- A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo
ou queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não
a desmonte, não a exponha a temperaturas superiores a 100°C
(212°F) e não a incinere.
- Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas
- Não atire pilhas para o fogo!
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos
aos raios solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
- Insira a bateria de acordo com as marcas de polaridade corretas.
- Retire a bateria do recetor e do microfone se não os utilizar durante
- Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die korrekte Ausrichtung
gemäß den Polaritätsmarkierungen.
- Entnehmen Sie die Batterien aus dem Mikrofon und dem Receiver,
falls Sie diese längere Zeit nicht verwenden werden.
- Veillez à porter votre attention sur les aspects environnementaux
lors de l'élimination des piles.
- Ne pas jeter les piles dans le feu !
- La batterie ne doit pas être exposée à une chaleur excessive telle
que le soleil, le feu ou autre.
ATTENTION: Risque d'explosion si la batterie n'est pas correctement
remplacée. Remplacer uniquement par le même type ou un type
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo
ou outras fontes de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida
correctamente. Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden
(wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht
die Gefahr, dass die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere
Batterie nur mit einer identischen oder gleichwertigen Batterie.
Avant de jeter vos piles/ batteries, consultez votre distributeur
qui pourra peut-être les reprendre pour un recyclage
Before throwing any batteries away, consult your distributor
who may be able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois
este pode retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern
geben Sie diese bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem
MC-5280 IB MUSE 001 REV3.indd 1
MC-5280 IB MUSE 001 REV3.indd 1
MC-5280 IB MUSE 001 REV3.indd 1
MC-5280 IB MUSE 001 REV3.indd 1MC-5280 IB MUSE 001 REV3.indd 1 2024/10/15 9:53:52
2024/10/15 9:53:52
2024/10/15 9:53:52
2024/10/15 9:53:522024/10/15 9:53:52