M-950BT/IB/V1
FARBBELEUCHTUNG
LUZ DE COLOR
LUCE COLORATA
GEKLEURD LICHT
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
EXTERNES GERÄT AUFLADEN
CARGAR EL DISPOSITIVO EXTERNO
RICARICARE UN DISPOSITIVO ESTERNO
HET EXTERNE APPARAAT OPLADEN
TRAGERIEMEN INSTALLIEREN
INSTALACIÓN DEL CORDÓN
AGGANCIARE IL LACCETTO DA TRASPORTO
HET DRAAGKOORD INSTALLEREN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
1. Schalten Sie die zwei M-950 BT Lautsprecher ein.
2. Sobald an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist,
drücken Sie die Taste an einem der Lautsprecher gedrückt.
Dieser Lautsprecher wird der primäre Lautsprecher (linker Kanal). Der
Lautsprecher sucht und verbindet dann den sekundären Lautsprecher
(rechter Kanal). Linker und rechter Kanal werden automatisch erkannt.
Sie hören einen Signalton.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät
(z.B. Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die
Wiedergabe zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
6. Drücken Sie die Taste an einem der Lautsprecher gedrückt, um die
Stereo-Kopplung zu trennen.
1. Encienda los dos altavoces Bluetooth M-950 BT.
2. Cuando ambos altavoces estén en modo de vinculación, presione el
botón en un altavoz Bluetooth, el cual se convertirá en el altavoz
principal (canal izquierdo). A continuación, buscará y se conectará al
altavoz secundario (canal derecho). Reconocerán el canal izquierdo y
derecho automáticamente. Escuchará el sonido de indicación.
3. Conecte el altavoz principal al dispositivo con Bluetooth activado (por
ejemplo, un smartphone).
4. Reproduzca la canción y escuche el sonido en estéreo.
5. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para pausar la
reproducción. Presione de nuevo para reanudar la reproducción.
6. Presione el botón en cualquiera de los altavoces para desconectar
la vinculación estéreo.
1. Accendere i due altoparlanti M-950 BT.
2. Quando entrambi i diusori sono in modalità di abbinamento, premere il
tasto su un diusore Bluetooth, che diventerà il diusore principale
(canale sinistro). Il diusore così selezionato cercherà di collegarsi al
diusore secondario (canale destro). I canali sinistro e destro saranno
automaticamente riconosciuti. Verrà emesso un segnale acustico.
3. Connettere l’altoparlante principale al dispositivo abilitato al Bluetooth
(ad esempio: smartphone).
4. Sarà possibile adesso riprodurre la canzone desiderata ed ascoltarla in
modalità stereo.
5. Premere il tasto su uno dei due altoparlanti per interrompere la
riproduzione. Premere di nuovo per riprendere la riproduzione.
6. Premere il tasto su uno degli altoparlanti per scollegare l’abbinamento
stereo.
1. Schakel de twee M-950 BT Bluetooth-luidsprekers in.
2. Als beide luidsprekers zich in de koppelingsmodus bevinden, druk
op op een van beide Bluetooth-luidsprekers. Dit wordt nu de
hoofdluidspreker (L-kanaal). De hoofdluidspreker zoekt en maakt
vervolgens verbinding met de secundaire luidspreker (R-kanaal). De
luidsprekers wijzen het linker- en rechterkanaal automatisch toe. U hoort
het indicatiegeluid.
3. Verbind uw hoofdluidspreker met uw Bluetooth-apparaat (bijv.
smartphone).
4. Speel het gewenste nummer af en luister in stereo naar het nummer.
5. Druk op op één van beide luidsprekers om het afspelen te pauzeren.
Druk nogmaals om het afspelen te hervatten.
6. Druk op op een van beide luidsprekers om de verbinding tussen de
gekoppelde stereoluidsprekers te verbreken.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird die Farbbeleuchtung automatisch
aktiviert. Drücken Sie wiederholt die Taste , um den Farbmodus zu
wechseln. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Farbbeleuchtung
auszuschalten. (Hinweis: Drücken Sie die Taste erneut, um die
Farbbeleuchtung wieder einzuschalten.)
Una vez que encienda la unidad, la luz de color se encenderá
automáticamente. Presione repetidamente para cambiar el modo de
color. Mantenga presionado para apagar la luz de color. (Nota: Presione
nuevamente para encender la luz de color.)
Una volta acceso l’apparecchio, la luce colorata si attiverà automaticamente.
Premi più volte per cambiare la modalità del colore. Tieni premuto
per spegnere la luce colorata. (Nota: Premi di nuovo per accendere la
luce colorata.)
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, gaat het gekleurde licht
automatisch aan. Druk herhaalde malen op om de kleurmodus te
veranderen. Houd ingedrukt om het gekleurde licht af te zetten. (N.B.:
Druk opnieuw op om het gekleurde licht weer aan te zetten.)
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Spieler) an die AUX IN
Buchse rechts am Gerät an (Kabel nicht mitgeliefert).
2. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste zur
Auswahl des AUX-Modus. Die LED-Funktionsanzeige leuchtet im Aux-
Modus rot.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der
AUX IN Buchse heraus.
Hinweis: Sie hören einen Signalton, wenn Sie zwischen dem Bluetooth-
Modus und dem Aux-Modus wechseln.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor de MP3) a la
toma de la parte derecha de la unidad (cable no incluido).AUX IN
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para
seleccionar el modo AUX. El indicador LED de función cambiará a color
rojo en el modo auxiliar.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX
IN .
Nota: Escuchará el sonido de indicación al cambiar entre el modo Bluetooth
y el auxiliar.
1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3) alla presa
AUX IN dell’apparecchio (cavo non incluso).
2. Con l’apparecchio attivo, premete più volte il tasto per selezionare la
modalità AUX. Il LED indicatore di funzione diventa rosso in modalità Aux.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa
AUX IN .
Nota: Passando dalla modalità Bluetooth alla modalità Aux l’apparecchio
emetterà un segnale acustico.
1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de -aansluiting aan de AUX IN
rechterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
AUX-modus te selecteren. De functie-indicator verandert van kleur en
wordt rood in de Aux-modus.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN
aansluiting ( ).
Opmerking: U hoort de indicatietoon wanneer u schakelt tussen de
Bluetooth-modus en de Aux-modus.
Dieses Gerät verfügt über einen USB-C-Port (Ausgang: 5V 1A)
zum Auaden Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-C-Ladekabel an den USB-C-Port zum
Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem Mobilgerät.
Hinweis: Ihr Mobilgerät kann nur aufgeladen werden, wenn das Gerät
eingeschaltet ist oder sich im Lademodus bendet.
Esta unidad está equipada con un puerto de carga USB-C (Salida:
5V 1A) para la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone,
tableta, etc.)
No tendrá más que conectar el cable USB-C de carga al puerto de carga
USB-C y después conectarlo a su dispositivo móvil.
Nota: El dispositivo móvil solo puede cargarse cuando la unidad está
ENCENDIDA o en modo de carga.
L'apparecchio è dotato di una porta USB-C integrata (uscita:
5V 1A) per il caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone,
tablet ecc.
Basta collegare un'estremità del cavo USB-C di caricamento alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremità alla porta
USB-C sul dispositivo mobile.
Nota: La ricarica di un cellulare è possibile solo se l’apparecchio è acceso
(ON) ed in modalità di ricarica.
Deze eenheid is uitgerust met een ingebouwde USB-C oplaadpoort
(Output: 5V 1A) voor het opladen van uw mobiele apparaat (bijv.
smartphone, tablet, etc.).
U hoeft alleen maar de USB-C oplaadkabel op de USB-C oplaadpoort
aan te sluiten en met uw mobiele apparaat te verbinden.
Opmerking: Uw mobiele apparaat kan alleen worden opgeladen als de
luidspreker is ingeschakeld of als de luidspreker zich in de oplaadmodus
bevindt.
1. Verwenden Sie eine Sicherheitsnadel oder einen Stift, um den
Trageriemen durch die Öse zu fädeln und zu befestigen.
2. Machen Sie einen Knoten in den Riemen.
1. Para insertar el cordón en la cavidad, use un aller/palo para pasar el
cordón por dentro.
2. Haga un nudo en el cordón.
1. Inla il laccetto nella cavità, quindi estrai il laccetto dall’altro lato
aiutandoti con uno spillo o uno stecchino.
2. Annoda il laccetto.
1. Gebruik een speld/ stokje om het koord in de uitsparing te steken en trek
het onder het staafje door.
2. Leg een knop in het koord.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden
Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet. Drücken Sie die Taste , um das Gerät
EINZUSCHALTEN.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen
Sie die Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion
zu aktivieren.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden.
Trennen Sie diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de
llamar al servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Pulse para encender la unidad.
• Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la
unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de
usuario de su dispositivo para activar la función Bluetooth
• La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte
dicho dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L’unità è spenta, Per accendere l'unità, premere il tasto .
• Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità.
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il
manuale di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare
la funzione Bluetooth.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il
dispositivo, quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende
stappen uit te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• Apparaat is niet ingeschakeld; Druk op om het apparaat AAN te zetten.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau;
verhoog het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding
maken met de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld.
Raadpleeg de handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te
activeren.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek
de verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WIEDERAUFLADBARER AKKU
Akku-Typ: 7.4V 5000mAh Lithium-Ionen-Akku
Die Batterie wird geladen: DC 5V/9V/12V 3A MAX
(Schnellladefähig über USB-PD)
Musikwiedergabezeit: Bis zu 15 Stunden (abhängig von
Lautsärke und Audioinhalt)
Ladezeit: Ca. 3 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -1.016 dBm
Bluetooth-Version: V5.0
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und
Hindernisse können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
BATERÍA RECARGABLE
Tipo de batería: Batería de iones de litio de 7,4V y 5000mAh
Potencia de carga: DC 5V/9V/12V 3A MAX (Carga rápida
mediante USB PD)
Tiempo de reproducción de música: Hasta 15 horas (depende
del nivel de volumen y el contenido del audio)
Tiempo de carga: Aproximadamente 3 horas
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -1.016 dBm
Versión Bluetooth: V5.0
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared
y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Batteria agli ioni di litio da 7,4V 5000mAh
Potenza di caricamento: DC 5V/9V/12V 3A MAX
(Ricarica rapida USB PD)
Autonomia in riproduzione musicale: Fino a 15 ore (a seconda
del livello del volume e del contenuto audio)
Tempo di ricarica: Circa 3 ore.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -1.016 dBm
Versione del Bluetooth: V5.0
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture
possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
OPLAADBARE ACCU
Accutype: 7,4V 5000mAh Lithium-ion accu
Oplaadstroom: DC 5V/9V/12V 3A MAX (USB PD fast
charging)
Muziekspeeltijd: Tot 15 uur (afhankelijk van volumeniveau en
audioinhoud)
Oplaadtijd: Ca. 3 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -1.016 dBm
Bluetooth-versie: V5.0
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en
bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
• Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und lassen Sie die
Lüftungsönungen des Gerätes unbedeckt
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
• Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
• Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für
eine ausreichende Belüftung ein.
• Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine
Vase, auf das Gerät.
• Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
• Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer
Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann
notwendig sein, die Standardeinstellungen wiederherzustellen.
• Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das
Gerät in solch einem Fall gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung
zurück, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Falls der
ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt werden kann, versuchen Sie
das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
• Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no obstruya los
oricios de ventilación.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
• Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del
aparato.
• La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del
dispositivo.
• Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos
casos, el usuario debe reiniciar el aparato.
• El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente
reinicie el producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las
indicaciones del manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a
funcionar, utilícelo en una ubicación diferente.
• Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruite
le aperture di ventilazione.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
• Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una
ventilazione suciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra
l’apparecchio.
• La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
• Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare
l’apparecchio.
• Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale
per reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel
caso in cui il funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto
in altro luogo.
• Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van het
toestel niet.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
• Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale
ventilatie te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
• Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
• Door elektrostatische elektriciteit kan het toestel slecht werken en is het
mogelijk dat u het moet heropstarten.
• De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan
gewoon door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna
niet kan worden hervat, probeer het product dan op een andere locatie
te gebruiken.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten,
beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach
der nächstliegenden Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung.
Für weitere Informationen, wenden Sie sich an die kommunalen
Behörden oder Ihren Händler (WEEE-Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que
los productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos
domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adecuados.
Póngase en contacto con las autoridades locales o con el
vendedor del producto para obtener más información al respecto.
(Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Consejo: Se aconseja que la distancia entre el altavoz principal y el
secundario sea inferior a 4 metros.
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti
domestici. Informatevi per conoscere il centro di raccolta più
vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o al vostro rivenditore
per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet
dan dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval
weggegooid mogen worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Raadpleeg de lokale overheden of uw
verdeler voor meer informatie (richtlijn met betrekking tot afval
van elektrische en elektronische apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
La unidad está alimentada por una batería recargable de iones de litio
integrada en ella.Cargue la batería integrada durante al menos 3 horas
antes de usar el dispositivo por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte un extremo del cable USB-C
suministrado al puerto USB-C de la unidad y el otro extremo a un
conector USB-C con alimentación de un cargador (no incluido).
La potencia suministrada por el cargador debe ser de entre un mínimo de
5 vatios requeridos por el equipo radioeléctrico y un máximo de 30 vatios a
n de alcanzar la máxima velocidad de carga.
El indicador de batería se apagará cuando la batería esté completamente
cargada.
Notas:
- La unidad se alimenta de fuentes de alimentación limitadas.
- La unidad está diseñada con un sistema de protección térmica. Cuando
la temperatura de funcionamiento de la unidad supera los 45°C, dejará de
cargar de forma automática la batería integrada para su protección. En
ese caso, espere a que la unidad se enfríe para reanudar la normalidad.
- Para ahorra energía, cuando la reproducción haya llegado al nal, o el
volumen esté a un nivel muy bajo y no se hayan usado los controles del
dispositivo durante 15 minutos, la unidad se apagará automáticamente.
Advertencias:
• Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar
entre 5 y 35°C.
• La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza
correctamente. No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas
superiores a 100°C o la lance al fuego.
• Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una
temperatura de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
• No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras
fuentes de calor.
• El indicador de batería cambia para mostrar su nivel:
.
• Cuando la unidad está encendida, el indicador de batería se iluminará
durante 3 segundos al presionar cualquier botón en ella y podrá ver la
batería restante.
• Cuando la batería esté baja, escuchará el tono de indicación cada 30
segundos. La unidad se apagará automáticamente cuando la batería esté
demasiado baja como para que funcione.
• Apague la unidad antes de cargar la batería integrada.
• Para conservar el rendimiento de la batería, cárguela por completo al
menos cada 3 meses cuando la unidad no se use durante mucho tiempo.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se p2-ha
introducido correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo
tipo o uno equivalente.
L'unità è dotata di una batteria agli ioni di litio ricaricabile integrata.
Ricarica la batteria integrata per almeno 3 ore prima dell’utilizzo iniziale
del dispositivo.
Per caricare la batteria interna, collega un terminale del cavo USB-C in
dotazione alla porta USB-C dell'apparecchio, e l'altra estremità ad una
presa USB-C alimentata di un caricabatterie (non incluso).
La potenza fornita dal caricabatteria deve essere tra min 5 watt richiesta
dall’apparecchiatura radio e max 30 watt per raggiungere la massima
velocità di ricarica.
L’indicatore della batteria si spegne quando la batteria è completamente
carica.
Notas:
- L’apparecchio è alimentabile da fonti di alimentazione limitate.
- L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione termica. Quando la
temperatura operativa dell’apparecchio supera i 45°C, la carica della
batteria incorporata si interromperà automaticamente per protezione.
In questo caso, attendere che l’apparecchio si rareddi per tornare al
normale funzionamento.
- Per risparmiare energia, al termine della riproduzione, quando il volume è
impostato su un livello molto basso o in caso di inutilizzo prolungato (più
di 15 minuti), l'unità si spegne in automatico.
Avvertenze:
• Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve
essere compresa tra 5°C e 35°C.
• La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non
smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel
fuoco.
• Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a
temperatura ambiente (interno).
• Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
• Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
fonti di calore analoghe.
• L’indicatore della batteria cambia per mostrare il livello di carica della
batteria: .
• Quando l’apparecchio è acceso, l’indicatore della batteria si attiverà per
tre secondi premendo qualsiasi tasto sull’apparecchio, mostrando la
carica residua della batteria.
• Quando la batteria è scarica, l’apparecchio emetterà un segnale acustico
ogni 30 secondi. L’unità si spegne in automatico quando la batteria non è
sucientemente carica.
• Spegni l’apparecchio prima di ricaricare la batteria integrata.
• Nel caso non intendi usare l’apparecchio per lunghi periodi, ricarica
la batteria completamente almeno ogni 3 mesi per mantenerne alte le
prestazioni.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite
correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde, oplaadbare lithium-
ion-accu. Laat de ingebouwde accu gedurende minstens 3 uur opladen
alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen.
Om de interne accu op te laden, sluit u het ene uiteinde van de
meegeleverde USB-C-kabel aan op de USB-C-poort op het apparaat
en het andere uiteinde op een actieve USB-C-aansluiting op een oplader
(niet meegeleverd).
Het door de lader geleverde vermogen moet tussen minimaal 5 watt
(zoals vereist door de radioapparatuur) en maximaal 30 watt liggen om de
maximale oplaadsnelheid te bereiken.
De batterij-indicator zal uitgaan zodra de batterij volledig opgeladen is.
Opmerkingen:
- Het apparaat wordt gevoed met beperkte stroombronnen.
- Het apparaat is ontworpen met een thermisch beveiligingssysteem.
Wanneer de bedrijfstemperatuur van het apparaat hoger is dan 45°C,
stopt het apparaat voor de veiligheid automatisch met het opladen van de
ingebouwde batterij. Wacht in dit geval tot het apparaat is afgekoeld om
het normale gebruik te hervatten.
- Om energie te besparen zal het apparaat automatisch uitschakelen als
het afspelen is beëindigd of als het volume erg laag is ingesteld en er
gedurende 15 minuten geen bedieningselementen worden gebruikt.
Opmerkingen:
• Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 5°C en 35°C.
• Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
• De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand
of chemische brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen,
verwarm niet boven 100°C en verbrand deze niet.
• Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
• Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur
of andere gelijkaardige warmtebronnen.
• De batterij-indicator verandert met het energieniveau van de batterij:
.
• Als het apparaat is ingeschakeld, kunt u op elke willekeurige knop op het
apparaat drukken om de batterij-indicator gedurende 3 seconden te laten
oplichten, zodat u kunt zien hoeveel stroom de batterij nog heeft.
• Wanneer de batterij bijna leeg is, zult u om de 30 seconden een
waarschuwingstoon horen. Het apparaat schakelt automatisch uit als de
batterij te weinig stroom heeft om het gebruik voort te zetten.
• Zet het apparaat uit alvorens de ingebouwde batterij te vervangen.
• Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u de batterij
minimaal om de 3 maanden volledig opladen om de kwaliteit ervan te
behouden.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst
zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
ALTAVOZ PORTÁTIL BLUETOOTH
RESISTENTE A SALPICADURAS
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PORTATILE
RESISTENTE ALL’ACQUA
SPATWATERDICHTE DRAAGBARE
BLUETOOTH-LUIDSPREKER
ES
IT
NL
1. Altavoces
2. Micrófono integrado
3. Encendido/ Apagado
4. Indicador de función LED (blanco
para Bluetooth, rojo para auxiliar)
5. Reproducir/ Pausar;
Desconecte el dispositivo
Blueetooth emparejado
6. Recibir llamada/ Remarcar
llamada/ Finalizar llamada
7. Vinculación estéreo
1. Altoparlanti
2. Microfono incorporato
3. Accensione/ spegnimento
4. Spia LED di funzione (bianco per
Bluetooth, rosso per Aux)
5. Riproduci/ Sospendi;
Disconnettere il dispositivo
Bluetooth associato
6. Ricevi chiamata/ Trasferisci
chiamata/ Ricomponi/ Termina
chiamata
7. Associazione stereo
1. Hoofdluidsprekers
2. Ingebouwde microfoon
3. Aan/ uit
4. Functie-indicator (wit voor
Bluetooth, rood voor Aux)
5. Spelen/ pauze; Verbreek de
verbinding met het gekoppelde
Bluetooth-apparaat
6. Oproep ontvangen/ Redial/
Oproep beëindigen
7. Stereo koppelen
8. Botón de control de iluminación
9. Indicador de batería
10. / Ajuste del volumen
11. Soporte para cuerda de transporte
12. Logotipo NFC
13. Asa de transporte
14. Puerto USB-C para cargar
un dispositivo externo
15. Entrada auxiliar
16. Puerto USB-C para cargar la
batería integrada
8. Regolazione della luce
9. Indicatore batteria
10. / Regolazione del volume
11. Aggancio del laccetto da
trasporto
12. Tag NFC
13. Maniglia
14. Porta USB-C per caricare
un dispositivo esterno
15. Ingresso ausiliario
16. Porta USB-C per caricare
la batteria integrata
8. Knop voor bediening verlichting
9. Batterij-indicator
10. / Volumeregeling
11. Draagkoordbevestiging
12. -tagNFC
13. Draagbeugel
14. USB-C-poort om een extern
apparaat op te laden
15. Aux in-stekkerbus
16. USB-C-poort om de
ingebouwde accu op te laden
FUNCIONAMIENTO
UTILIZZO
BEDIENING
Encendido / apagado de la unidad
Pulse para encender la unidad.
Pulse de nuevo de forma prolongada para apagar la unidad.
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen
a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New
One S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y
registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Pulse para encender la unidad. El indicador LED de función
parpadeará rápidamente indicando que está en modo de vinculación.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE
M-950 BT” de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de
operaciones para conectarse, consulte el manual de usuario del
dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita una contraseña de
acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán que
acepte la conexión. Si las unidades están vinculadas correctamente,
escuchará el sonido de indicación. El indicador LED de función
permanecerá encendido después vincularse exitosamente. En el caso
de que no fuera emparejada o no resultara emparejada correctamente
tras 15 minutos, El altavoz se apagarán automáticamente.
Sugerencia: Si desea conectar el altavoz Bluetooth a otro dispositivo de
audio Bluetooth, mantenga presionado el botón para desconectar el
dispositivo. Escuchará el sonido de indicación. Después, siga los siguientes
pasos para establecer una nueva conexión.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el
emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir
"Use as Audio Device (stereo) or similar" (utilizar como dispositivo de audio
(estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una
conexiónactiva cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión
automática con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más
recientemente.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-950 BT cumple
con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Pulse para encender la unidad. Con alguna unidad emparejada (ver
la sección anterior), haga funcionar su dispositivo Bluetooth. El sonido se
escuchará a través de los altavoces M-950 BT.
2. Ajuste el volumen y seleccione su pista deseada en el dispositivo que
haya emparejado.
3. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente
para retomar la reproducción.
Uso de un dispositivo con NFC
NFC (Near Field Communication) es una tecnología que permite la
comunicación inalámbrica de corta distancia entre dispositivos con la
función NFC, como teléfonos móviles.
1. Pulse para encender la unidad. El indicador LED de función
parpadeará rápidamente indicando que está en modo de vinculación.
2. Active la función NFC y Bluetooth en su dispositivo Bluetooth (consulte el
manual del usuario de su dispositivo para más detalles), tome contacto
con el dispositivo NFC por el símbolo de esta unidad. Si las unidades NFC
están vinculadas correctamente, escuchará el sonido de indicación. El
dispositivo NFC estará conectado a esta unidad vía Bluetooth.
3. Seleccione y reproduzca archivos de audio o música en su dispositivo
NFC.
4. Para interrumpir la conexión, toque otra vez el dispositivo NFC en el
logotipo NFC de esta unidad.
Nota:
- El alcance operativo entre la unidad principal y el dispositivo NFC es de
aproximadamente 10 metros.
- Existen muchos dispositivos con NFC en el mercado. No podemos
garantizar la compatibilidad con todos los modelos diferentes.
Recibir / Terminar una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite
realizar o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través
de esta unidad. Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté
emparejado con la unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono
celular conectado, escuchará un tono de alerta de llamada entrante de la
unidad.
1. Presione el botón para contestar la llamada entrante.
2. Presione de nuevo el botón para nalizar la llamada.
3. Para rechazar una llamada entrante, mantenga presionado el botón .
4. Para transferir el sonido entre el teléfono móvil y la unidad, presione el
botón durante una llamada.
5. Para volver a marcar el último número guardado en la memoria del
teléfono móvil, presione el botón .
Nota:
• La función de rellamada no está disponible si no hay función de grabación
de marcado en su teléfono celular.
• Esta unidad no funcionará o funcionará incorrectamente con algunos
teléfonos celulares con Bluetooth/ reproductores de audio.
• Si la conversación no es clara, intente acercarse más al micrófono
(situado en la parte delantera, detrás de ña rejilla del altavoz).
VINCULACIÓN ESTÉREO
Esta función le permite obtener calidad de sonido estéreo envolvente. Se
necesitan dos altavoces Bluetooth M-950 BT para realizar una separación
inalámbrica de canales de radio Bluetooth real, por lo tanto, debe comprar
dos M-950 BT.
Accensione e spegnimento dell'unità
Per accendere l'unità, premere il tasto .
Tenere premuto di nuovo il tasto .
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Per accendere l'unità, premere il tasto . L'indicatore LED della
funzione lampeggerà rapidamente per indicare che è in modalità di
abbinamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e
selezionare “MUSE M-950 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati
(consultare il manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni
dettagliate su come connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth
richiede la digitazione di una password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi
Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Un segnale acustico
confermerà il corretto abbinamento delle unità. L'indicatore LED della
funzione rimarrà acceso una volta completato l’abbinamento. Qualora
l’associazione non venga completata entro i 15 minuti, l'altoparlante si
spegne in automatico.
Het apparaat in-/ uitschakelen
Druk op om het apparaat AAN te zetten.
Druk nogmaals lang op om het apparaat UIT te zetten.
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze
markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk op om het apparaat AAN te zetten. Het LED-indicatielampje
zal snel knipperen ten teken dat het apparaat in de Koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE
M-950 BT” uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van
het apparaat waarmee u verbinding wilt maken voor gedetailleerde
instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om een wachtwoord,
voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u vragen
de verbinding te accepteren. Zodra de eenheden op de juiste manier
gekoppeld zijn, zult u daar middels een indicatiesignaal van op de
hoogte worden gesteld. Het LED-indicatielampje zal vast blijven branden
zodra de koppeling tot stand is gebracht. Als er binnen 15 minuten niet
is gekoppeld of het koppelen niet is gelukt, de luidspreker automatisch
uitschakelen.
Tip: Als u uw Bluetooth luidspreker op een ander Bluetooth audioapparaat
wilt aansluiten, houd dan de knop gedurende langere tijd ingedrukt. U
zult dan het indicatiesignaal horen. Volg daarna de bovenstaande stappen
om een nieuwe verbinding tot stand te brengen.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld,
het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als
audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-
apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt
opnieuw een actieve verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat
terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch
proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat
waarmee het laatst werd gekoppeld.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-950 BT voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn
2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd
op www.muse-europe.com
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Druk op om het apparaat AAN te zetten. Als u verbinding heeft
gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf), gebruik dan
de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen wordt
gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-950 BT klinken.
2. Stel het volume naar wens in en selecteer de gewenste track op het
gekoppelde apparaat.
3. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het
afspelen te hervatten.
Een NFC-apparaat gebruiken
NFC (Near Field Communication) is een technologie waarmee NFC-
apparaten, zoals smartphones, op korte afstand draadloos kunnen
communiceren.
1. Druk op om het apparaat AAN te zetten. Het LED-indicatielampje
zal snel knipperen ten teken dat het apparaat in de Koppelmodus staat.
2. Schakel NFC en Bluetooth in op uw Bluetooth-apparaat (zie handleiding
van uw apparaat voor details), tik het NFC-apparaat op de -tag van NFC
deze luidspreker. Zodra de eenheden op de juiste manier gekoppeld
zijn, zult u daar middels een indicatiesignaal van op de hoogte worden
gesteld.Het NFC-apparaat is via Bluetooth verbonden met dit apparaat.
3. Selecteer en speel audiobestanden of muziek af op uw NFC-apparaat.
4. Tik om de verbinding te verbreken nogmaals met het NFC-apparaat op
de -tag van dit apparaat.NFC
Opmerking:
- Het bereik tussen het hoofdapparaat en een NFC-apparaat is ongeveer
10 meter.
- Er zijn veel met NFC uitgeruste apparaten op de markt. We kunnen niet
garanderen dat we alle verschillende modellen ondersteunen.
Suggerimento: Se desideri connettere il tuo diusore Bluetooth ad un altro
dispositivo audio Bluetooth, tieni premuto il tasto per disconnettere
il dispositivo, no a udire il segnale acustico. Quindi, segui i passaggi
precedenti per stabilire una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il
dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi
selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth
escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene
ristabilita quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-950 BT è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali
della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità è consultabile
all'indirizzo www.muse-europe.com
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Per accendere l'unità, premere il tasto . Una volta associata l’unità a
un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del dispositivo Bluetooth
viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Regolare il volume e selezionare il brano desiderato sul dispositivo
sincronizzato
3. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo
per riprendere la riproduzione.
Utilizzo di un dispositivo NFC
NFC (Near Field Communication) è una tecnologia che consente la
comunicazione wireless a corto raggio tra dispositivi abilitati a tale
tecnologia, come ad esempio telefoni cellulari.
1. Per accendere l'unità, premere il tasto . L'indicatore LED della
funzione lampeggerà rapidamente per indicare che è in modalità di
abbinamento.
2. Attivare le fuzionalità NFC e Bluetooth sul proprio dispositivo (per
maggiori dettagli consultare il manuale di istruzioni del dispositivo),
quindi sorare il tag NFC sul dispositivo NFC. Un segnale acustico
confermerà il corretto abbinamento delle unità. Il dispositivo NFC è
connesso all’apparecchio mediante Bluetooth.
3. Ora è possibile selezionare e riprodurre le audio o brani musicali sul
proprio dispositivo NFC.
4. Per terminare la connessione sorare di nuovo il tag NFC sul dispositivo.
Nota:
- Il raggio d’azione tra l’unità principale e un dispositivo NFC è di circa
10 metri.
- A causa della presenza sul mercato di molti dispositivi con funzionalità
NFC, non ci è possibile garantire il supporto e la compatibilità con tutti
i diversi modelli.
Ricezione / Come terminare una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di eettuare e
terminare chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare
sia associato all’unità. Quando si riceve una chiamata l’unità emette un
segnale acustico che avvisa della chiamata in entrata.
1. Premi il tasto per rispondere alla chiamata.
2. Premi nuovamente il tasto per terminare una chiamata.
3. Per riutare una chiamata in arrivo, tieni premuto il tasto .
4. Premi il tasto durante una chiamata per trasferire l’audio tra il
cellulare e l’apparecchio.
5. Premi il tasto per richiamare l’ultimo numero chiamato.
Nota:
• La funzione di ricomposizione non è disponibile se il telefono non è dotato
della funzione di memorizzazione delle chiamate eettuate.
• L’unità potrebbe non funzionare o funzionare in modo incorretto con alcuni
telefono cellulari/ lettori musicali Bluetooth.
• Se durante la conversazione l’audio non è chiaro avvicinarsi al microfono
(nella parte anteriore, dietro alla griglia dell’altoparlante).
ASSOCIAZIONE STEREO
Questa funzione consente di ottenere una qualità audio stereo surround.
Richiede due altoparlanti Bluetooth M-950 BT per realizzare la vera
separazione wireless del canale radio Bluetooth, quindi, bisogna acquistare
due M-950 BT.
Suggerimento: Tenere l’altoparlante principale e l’altoparlante secondario a
una distanza non superiore ai quattro metri.
Hinweis:
- Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt
bei etwa 10 Metern.
- Auf dem Markt gibt es viele NFC-fähige Geräte. Es kann nicht garantiert
werden, dass dieses Produkt mit allen unterschiedlichen Bluetooth-
Geräten kompatibel ist.
Empfangen / Anruf beenden
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es
Ihnen ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem
Gerät verbunden ist. Wenn ein eingehender Anruf auf dem verbundenen
Mobiltelefon vorliegt, ertönt am Gerät ein Signalton, der auf den
eingehenden Anruf hinweist.
1. Betätigen Sie die Taste , um den eingehenden Anruf anzunehmen.
2. Drücken Sie erneut die Taste , um den Anruf zu beenden.
3. Um einen eingehenden Anruf abzulehnen, halten Sie die Taste
gedrückt.
4. Um während eines Gesprächs den Ton vom Handy an das Gerät zu
übertragen, drücken Sie die Taste .
5. Um die letzte im Handy gespeicherte Nummer erneut zu wählen, drücken
Sie die Taste .
Hinweise:
• Die Wahlwiederholungsfunktion ist nicht verfügbar, wenn Ihr Mobiltelefon
über keinen Wahlspeicher verfügt.
• Das Gerät funktioniert mit bestimmten Mobiltelefonen / Audiogeräten nicht
bzw. nicht vollständig.
• Wenn das Gespräch nicht klar ist, versuchen Sie näher an das Mikrofon
(an der Vorderseite hinter der Lautsprecherabdeckung).
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound
ermöglicht. Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind
zwei M-950 BT Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher
zwei M-950 BT erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem
Hauptlautsprecher und dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter
beträgt.
Een oproep ontvangen / maken
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor
zorgt dat u oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon
die is verbonden met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon
met Bluetooth is gekoppeld met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt
op de mobiele telefoon, dan laat de luidspreker de waarschuwingstoon voor
een inkomende oproep klinken.
1. Druk op om de inkomende oproep te beantwoorden.
2. Druk nogmaals op de knop om het gesprek te beëindigen.
3. Houd de knop ingedrukt om een binnenkomend gesprek te weigeren.
4. Om het geluid tijdens het gesprek van de mobiele telefoon naar het
apparaat of terug te sturen, moet u op de knop drukken.
5. Om het meest recentelijk opgeslagen nummer in het geheugen van de
mobiele telefoon opnieuw te bellen moet u op de knop drukken.
Opmerkingen:
• U kunt alleen het laatst gebelde nummer bellen wanneer uw mobiele
telefoon deze gegevens opslaat in het geheugen.
• Het is mogelijk dat de luidspreker niet juist werkt met bepaalde Bluetooth-
telefoons / audiospelers.
• Als het gesprek niet duidelijk hoorbaar is, verplaats u dan naar een
locatie dichter bij de microfoon (de microfoon zit op de voorkant achter
de luidsprekergrill).
STEREO KOPPELEN
Met deze functie is het mogelijk om naar stereosurroundsound te luisteren.
De functie vereist twee M-950 BT Bluetooth-luidsprekers om de Bluetooth-
radiokanalen draadloos te scheiden. U moet daarom twee M-950 BT
luidsprekers aanschaen.
Tips: Het wordt aanbevolen ervoor te zorgen dat de afstand tussen de
hoofdluidspreker en secundaire luidspreker kleiner is dan 4 meter.
SP-5172 IB MUSE 001 REV1.indd 2
SP-5172 IB MUSE 001 REV1.indd 2
SP-5172 IB MUSE 001 REV1.indd 2
SP-5172 IB MUSE 001 REV1.indd 2
SP-5172 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2024/6/20 8:55:35
2024/6/20 8:55:35
2024/6/20 8:55:35
2024/6/20 8:55:35
2024/6/20 8:55:35