
R50 Seeker, Lanyard, USB Power, Micro-USB Cable, User Manual
* Stated data on Turbo and High mode has been measured indoor under 25 degrees Celsius, 
windless laboratory conditions. The data may vary due to environmental and heat dissipation 
Material: Aircraft-grade aluminum body with anti-scratch type-III hard anodizing 
10 Hz (L)133 x (D)42 mm 255g (including battery )
Before use, please tighten the tail-cap to close the circuit loop, 
click the side switch to turn flashlight on or off. 
CHANGING BRIGHTNESS LEVEL:
 With the light on, press and hold the side switch 
to  change  the  brightness  level.  The  output  will  circle  up  then  repeats  low 
–medium – high until the switch is released. 
 To access the turbo mode, double click the side switch. To 
access the strobe mode, Triple click the side switch.
The flashlight always turns on at the last memorized brightness mode.
The high mode will be memorized for only 10 minutes after the light turns off, 
the memorized high mode will change to medium mode 10 minutes later.
LOCK OUT: With the light off, press and hold the side switch for more than 1 second, the 
light will turn on at low mode, keep holding the side switch 2 seconds more, the light will 
UNLOCK: Hold the side switch for approximately 3 seconds, the light will be 
automatically unlocked and output on low mode.
CHARGING: Connect the light to a USB power supply with the included USB cable, the 
red LED indicates the charging is in progress, green indicates charging completed.
Encendido/Apagado: Antes del primer uso ajuste el tapón trasero para cerrar el circuito. 
Presione una sola vez el botón lateral para encender y apagar la linterna. 
CAMBIO DE NIVEL DE INTENSIDAD:  Con la linterna encendida, mantenga presionado el 
botón lateral para cambiar el nivel de intensidad.  La intensidad comenzará a variar desde 
baja-media-alta hasta que usted lo suelte. Suelte el botón una vez se encuentre en la 
TURBO Y STROBO: Acceso rápido al modo Turbo con doble click. Acceso rápido al modo 
Memoria:  La linterna se encenderá en el modo que se encontraba en el útlimo apagado. 
El modo alto permanecerá en memoria solo durante 10 minutos, luego se encenderá en el 
BLOQUEO: Con la linterna apagada, mantenga presionado el botón lateral por mas de 1 
segundo.  La  linterna  se  encenderá  en  modo  bajo,  mantenga  presionado  durante  2 
segundos mas y se bloqueará. 
DESBLOQUEAR: Mantenga presionado el botón lateral durante 3 segundos y se encenderá 
CARGA: Conecte la linterna al cable USB, el contorno del Puerto de carga se encenderá en 
rojo indicando que está cargando. Este Puerto se tornará verde una vez completada la 
ON/OFF: Prima dell'uso, si prega di stringere bene il tappo di chiusura per garantire un 
buon contatto elettrico. Spingere e rilasciare il pulsante laterale per accendere/spegnere 
CAMBIO  livello  di  luminosità:  con  la  torcia  accesa,  premere  e  tenere  premuto 
l'interruttore  laterale  per  modificare  il  livello  di  luminosità.  L'emissione  del  flusso 
luminoso sarà ripetuta “BASSA-MEDIA-ALTA” fino al rilascio del pulsante laterale.
TURBO & STROBO: Per accedere alla modalità turbo, eseguire un doppio clic veloce sul 
pulsante. Per accedere alla modalità STROBO, eseguire un triplo clic veloce sul pulsante 
MEMORIA DI SETTAGGIO: La torcia si accende sempre con l'ultima modalità di flusso 
luminoso utilizzata prima dello spegnimento.
La  modalità  ad  ALTA  luminosità  viene  memorizzata  per  soli  10  minuti  dopo  lo 
spegnimento.  Passati  10  minuti  dallo  spegnimento,  la  modalità  ALTA  memorizzata, 
cambierà alla riaccensione in modalità MEDIA.
BLOCCO: Con la torcia spenta, tenere premuto il pulsante laterale per più di 1 secondo, 
la  torcia  si  accende  in  modalità  BASSA, tenere  premuto  il  pulsante  laterale oltre  2 
secondi, la torcia sarà bloccata.
SBLOCCO: Tenere l'interruttore laterale per circa 3 secondi, la torcia verrà sbloccata ed 
il flusso di uscita sarà automaticamente selezionato nella modalità BASSO.
CARICA: Collegare la torcia ad un alimentatore USB tramite il cavo USB in dotazione, il 
LED di colore ROSSO indica che la carica è in corso, il colore VERDE indica la ricarica 
przed  pierwszym  u yciem  upewnij  si e  tylna ż ę ż 
zakrętka  latarki  jest  dobrze  dokr cona,  zapewniaj c  zamkni cie  obwodu. ę ą ę
Wci niś ęce wł cznika wł cza i wyłą ą ącza latarkę
Zmiana  poziomu  natężenia  światła:
  Kiedy  latarka  jest  włączona,  wci nij  i ś
przytrzymaj  wł cznik  aby  zmienić  poziom  nat wiatła.  Natą ężenia  ś ężenie 
bę ędzie zmieniało si  w cyklu niskie –> ś ąrednie ->wysokie, dopóki wł cznik 
 Aby wł czyć tryb turbo, wci nij włą ś ącznik szybko dwa 
razy. Aby wł czyć tryb stroboskopu wci nij włą ś ącznik szybko trzy razy.
latarka zawsze włą ę ęcza si  w ostatnio zapami tanym trybie
Tryb wysokiej jasno ci b dzie zapamiś ę ętany tylko przez 10 minut, po upływie 
tego czasu latarka włą śczona zostanie w trybie  redniego natężenia. 
Blokowanie włącznika latarki:
 przy wył nij włą śczonej latarce wci ącznik przez 
Kérjük, az  els  használatbevétel  alkalmával húzza szorosra  a lámpa hátsó ő
zárókupakját a készenléti áramkör zárása érdekében.
BE/KI KAPCSOLÁS: A BE/KI kapcsoláshoz nyomja meg egyszer az oldalkapcsolót.
A  FÉNYERŐFOKOZAT  MEGVÁLTOZTATÁSA:  A bekapcsolt  lámpán  nyomja  meg 
és tartsa nyomva az oldalkapcsolót a fényer fokozat megváltoztatásához. A ő
lámpa  fényereje  az  oldalkapcsoló  felengedéséig  egymás  után  ismétlődve 
alacsony - közepes - ér s fokozat között váltakozik. A kívánt fényerő őfokozat 
elérésekor engedje fel az oldalkapcsolót.
TURBÓ  & STROBOSZKÓP  üzemmód:
  A  TURBÓ  üzemmód  gyors  kapcsolásához 
kattintson duplán, a STROBOSZKÓP üzemmód gyors kapcsolásához kattintson 
háromszor az oldalkapcsolóval.
Bekapcsoláskor a lámpa a kikapcsolás el tt utoljára használt fényerő őfokozatra
áll, de az er s fényer fokozat a kikapcsolás után csak 10 percig marad elmentve. A ő ő
lámpa a 10 perc letelte után történ  visszakapcsoláskor er s fényer fokozat helyett ő ő ő
közepes fényer fokozaton lép m ködésbe. ő ű
A kikapcsolt lámpán tartsa nyomva 1 másodpercnél hosszabb ideig 
az oldalkapcsolót az alacsony fényer fokozatra álláshoz. A lámpa lezáráshoz ő
tartsa  további  2  másodpercig  nyomva  az  oldalkapcsolót.  Az  oldalkapcsoló 
megnyomásakor  a  lámpa  lezárt  állapotára  utalásként  2 másodpercig  villog 
FELOLDÁS: Nyomja meg és tartsa nyomva körülbelül 3 másodpercig az oldalkapcsolót. 
Ekkor a lámpa alacsony fényer  üzemmódban bekapcsol. ő
TÖLTÉS:  A  mellékelt  USB-kábellel  csatlakoztassa  a  lámpát  USB-tápforráshoz.  A 
mikro-USB-port körül világító vörös szín  fény jelzi, hogy a töltés folyamatban van, a ű
zöld fény a teljesen feltöltött állapotra utal.
um den Schaltkreis zu schließen und drücken Sie den Seitenschalter um die Taschenlampe 
Wechsel der Helligkeitsstufe: Drücken und halten Sie den Seitenschalter, während die 
Taschenlampe eingeschaltet ist um die Helligkeit zu ändern.
Die  Leuchtstufe  schalten  sich  in  dem  Rhythmus  Schwach-Mittel-Stark  durch,  bis  der 
Schalter losgelassen wird.
Turbo & Stroboskop: Um auf den Turbo-Modus zuzugreifen, doppelklicken Sie auf den 
Seitenschalter. Um auf den Stroboskop-Modus zuzugreifen klicken Sie den Seitenschalter 
Memory: Die Taschenlampe schaltet sich immer in der zuletzt benutzen Stufe wieder ein. 
Der  High-Modus  wird  nur  für  10  Minuten  gespeichert,  danach  schaltet  sich  die 
Taschenlampe dann automatisch mit der mittleren Helligkeit ein.
Einschaltschutz: Drücken Sie den Seitenschalter der Taschenlampe in ausgeschaltetem 
Zustand und halten Sie ihn für ca. 1 Sekunde gedrückt. Die Taschenlampe wird in den 
Mondlicht Modus wechseln. Halten Sie den Schalter für ca. 2 weitere Sekunden gedrückt 
und die Lampe schaltet sich aus und ist gesichert. Halten Sie den Seitenschalter für ca. 3 
Sekunden, wird das Licht  automatisch entriegelt  und die  Taschenlampe schaltet  in  die 
LADEN:  Schließen  Sie  die  Taschenlampe  an  eine  USB-Stromversorgung  mit  dem 
mitgelieferten USB-Kabel an. Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang läuft und bei 
grün leuchtender LED ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Vennligst skru til bunnlokket for å koble til kretsen før bruk.
SLÅ AV/PÅ: Ett trykk på sidebryteren vil SLÅ AV/PÅ lykten
ENDRE LYSSTYRKE: Med lyset på, trykk og hold sidebryteren for å endre lysstyrken. 
Lykten vil veksle mellom lav, middels og høy. Slipp sidebryteren når ønsket lysstyrke 
TURBO & STROBE: Rask tilgang til Turbo ved dobbeltklikk. Rask tilgang til Strobe 
MINNE: Når lyset slås på, vil sist brukte lysstyrke aktiveres. Høy modus vil kun bli 
husket i 10 minutter etter at lykten er slått av. Etter dette vil lykten bytte til medium 
modus. Lykten vil ikke huske Turbo eller Strobe.
LÅSE: Mens lyset er av, trykk og hold sidebryteren i mer enn 1 sekund for å få tilgang 
til lav modus. Hold sidebryteren inne i 2 sekunder og lykten vil låse sidebryteren. 
Indikatorlyset vil blinke i 2 sekunder for å indikere at bryteren er låst.
LÅSE OPP: Trykk og hold inne sidebryteren for mer enn 3 sekunder for å låse opp 
LADING: Koble lykten til en USB-kilde med USB-kabelen. Rødt lys betyr at lading 
pågår, grønt lys er fulladet.
Ennen  ensimmäistä  käyttökertaa,  poista  kuljetusvarmennus  kiertämällä  kierrekorkki 
kokonaan kiinni jotta valaisin saa kosketuksen. 
Valo syttyy ja sammuu painamalla käyttökytkintä kerran.
 Valon ollessa päällä, vaihda tehotilaa pitämällä kytkintä 
pitkään painettuna. Tehotilat selautuvat  järjestyksessä low-medium-high  kunnes 
aktivoit haluamasi tehotilan vapauttamalla kytkimen.
TURBO-  JA  STROBOTOIMINTO:  Siirry  turbo-tehotilaan  kaksoisklikkaamalla 
kytkintä. Strobo-vilkku aktivoituu kolmoisklikkaamalla kytkintä. 
MUISTI:  Valo  syttyy  seuraavan  kerran  siinä  tehotilassa  kuin  se  on  viimeksi  sammutettu. 
High-tehotilan muisti kestää vain 10 minuuttia, pidemmän ajan kuluttua sammuttamisesta valo 
syttyy seuraavan kerran medium-tehotilassa. Strobo- ja turbo-toiminnot eivät jää muistiin
Valon ollessa pois päältä, lukitse näppäin pitämällä kytkintä painettuna 
yli kahden sekunnin ajan. Valo syttyy ensin low-tilassa ja valon  sammuttua  näppäin 
lukittuu. Näppäimen ollessa lukittu, kytkimeen syttyy merkkivalo kun sitä painetaan. 
Avaa näppäinlukko pitämällä kytkintä painettuna noin kolmen sekunnin ajan.
  Poista  latausportin  suojakumi  ja  kytke  Micro-USB-latausjohto 
valaisimeen  sekä  USB-virtalähteeseen.  Latausportissa  oleva  merkkivalo  palaa 
punaisena latauksen ollessa käynnissä ja muuttuu vihreäksi kun akku on täyteen 
ladattu. Aseta latausportin suojakumi lopuksi takaisin paikoilleen. 
Включване Изключване Преди употреба затегнете/  ON/OFF:       
капачката за да осигурите контакт Натиснете страничния,        .     
Смяна на режимите на светене След включване натиснете        :         и
задръжте страничния   бутон, за да промените силата на     светене. 
Режимите сменят последователно нисък среден висок се      - - ,    до 
Турбо Строб режими За достъп Турбо режима натиснете   и  :     до       
бутона два последователно За достъп Строб режима    пъти  .     до     
натиснете бутона   три пъти.
Памет Фенерът винаги включва последния използван:     се     в   
Високият режим на работа запаметява само за минути        се        10   
след изключване на фенера След минути автоматично      .   тези 10     
се променя на среден режим      .
Заключване При изключен фенер натиснете задръжте:           и 
страничния за повече секунда Фенерът бутон      от  1  .    ще се 
включи нисък режим продължавате да задържате   в     и като       
бутона натиснат за секунди фенерът заключи     още 2     ще се  .
Отключване Натиснете задръжте бутона за около секунди:     и       3  . 
Фенерът отключи светне нисък режим ще се     и ще     в  .
Зареждане Свържете фенера към захранване:        USB     с
комплектования кабел Червената светлина индикира  USB  .       
зареждане Зелената показва че зареждането приключило.    ,       е. 
首次使用时,旋紧尾盖接通电路。单按按键开启或关闭输出,手电
开机状态下,长按按键改变输出亮度,输出按低-中-高-低的顺
序变化,直到按键适放,关机时记忆当前的亮度。(高档关机,记
通过快速双按激活Turbo,连续快速按键三次或以上激活爆闪,关机
在关机状态下,通过按下侧按键(1秒以上)直接开启低亮,若持
续保持按下(2秒以上),手电自动关闭,并进入锁键状态。
锁键状态下,按下按键时,按键底部红色指示灯点亮并延时2秒。
充电:打开尾部的充电接口塞,通过手电附带的USB线连接手电至
外部的USB电源,充电窗口亮红灯表示正在充电,亮绿灯表示已充
满。拔出USB后,塞紧充电接口塞以防止水或灰尘进入。
Do not turn the light directly into human eyes. This may cause blindness for seconds or hurt 
-  Do not use the turbo mode continuously when the environmental temperature is high in 
case the flashlight body is too hot to hold.
-  If the light is about to be put aside for a long time or be transported, please unscrew the 
tail cap lightly to cut off the circuit of electricity.
Olight Technology Co., Limited
Address: 2/F, Building A, B3 Block, Fuhai Industrial Park, Fuyong, 
Bao'an District, Shenzhen , China  518103
    Avant  la  première  utilisation,  visser  le  cabochon  arrière  à  fond 
(sans forcer) pour faire contact avec l’accumulateur. 1 clic sur l’interrupteur latéral 
allume ou éteint la lampe.
Changement des niveaux de luminosité :
 Lampe allumée, appuyer et maintenir 
l’interrupteur latéral, les niveaux faible, moyen et fort défileront en boucle jusqu’à ce 
que l’interrupteur soit relâché.
Pour accéder au mode turbo effectuer un double clic, 
pour accéder au mode stroboscope effectuer un triple clic sur le bouton latéral.
La lampe s’allume toujours sur le dernier niveau de luminosité utilisé.
Le niveau fort sera mémorisé seulement pendant 10 mn après avoir éteint la lampe, 
une fois ce temps écoulé, le niveau mémorisé sera le niveau moyen.
 Lampe éteinte, appuyer et maintenir l’interrupteur latéral plus d’une 
seconde, la  lampe s’allumera au  niveau faible,  maintenir l’interrupteur  2 secondes 
supplémentaires et la lampe sera verrouillée.
 Appuyer et maintenir l’interrupteur latéral au moins 3 secondes, la 
lampe se déverrouillera automatiquement et s’allumera sur le niveau faible.
 Connecter la lampe à une source d’alimentation USB à l’aide du câble USB 
fourni, led rouge indique que la charge est en cours, led verte indique que la charge 
Draai de achterkant van de lamp goed vast voor het eerste gebruik.
Druk eenmaal op de zijschakelaar om de zaklamp aan of uit te schakelen. 
Verander de lichtstand door  in de  AAN-stand  de schakelaar vast  te houden.  De 
lichtstand verandert in de volgorde laag – medium – hoog zolang de schakelaar 
wordt ingehouden. Laat de schakelaar los zodra de gewenste lichtstand is bereikt.
Druk  tweemaal  snel  achter  elkaar  op  de  schakelaar  om  de  TURBO  mode  te 
activeren. Druk driemaal snel achter elkaar op de schakelaar om de STROBOSCOOP 
Geheugen: De lamp  onthoudt altijd de  laatst  gebruikte  lichtstand en  geeft deze 
automatisch weer bij het aanzetten van de lamp. Dit geldt echter niet voor TURBO 
of  STROBOSCOOP  mode.  De  hoogste  stand  blijft  maximaal  10  minuten  in  het 
geheugen. Na 10 minuten gaat de lamp automatisch aan in de medium stand.
Vergrendel  de  schakelaar  op  de  zaklamp  door  in  de  UIT-stand  de  zijschakelaar 
langer dan 3 seconden ingedrukt te houden. De zaklamp gaat eerst aan/uit en dan 
wordt de vergrendeling geactiveerd. Wanneer de vergrendeling actief is, dan brandt 
de indicatieled op de zijschakelaar rood licht als het wordt ingedrukt. De vergrendel-
ing voorkomt dat de lamp per ongeluk wordt aangezet.
Beëindig de vergrendeling door in de UIT-stand de zijschakelaar weer 3 seconden 
ingedrukt te houden. Bij ontgrendeling gaat de lamp aan op de laagste lichtstand.
Olight  R50  Seeker  laadt  zich  op  via  een  universele  Micro-USB  poort  aan  de 
onderkant  van  de  lamp.  Verwijder  eerst  de  rubberen  afsluitdop  en  gebruik 
vervolgens de meegeleverde USB  kabel om de lamp op te laden.  De  indicatieled 
brandt rood tijdens het laden of groen zodra de lamp volledig is opgeladen. Plaats 
de afsluitdop na het opladen weer terug om de USB poort te beschermen tegen vuil.
Innan ficklampan tas i bruk, dra åt bottenstycket för att sluta strömkretsen.
AV/ PÅ: Tryck på strömbrytaren för att tända/ släcka ficklampan.
 När ficklampan är tänd, tryck och håll ned strömbrytaren för att 
växla mellan de olika effektlägena låg, medium och hög. Släpp strömbrytaren när 
önskat effektläge är aktivt.
Dubbelklicka på strömbrytaren för att aktivera turboläget och 
trippelklicka för att aktivera strobe.
 När ficklampan tänds, aktiveras det senast använda effektläget. 
Högsta  effektläget  sparas  till  minnesfunktionen  i  10  minuter.  Tänds  ficklampan 
efter  10  minuter  aktiveras  istället  medium-läget.  Ficklampan  sparar  inte turbo- 
eller strobeläget till minnesfunktionen.
Ficklampan kan låsas. Från släckt läge; håll strömbrytaren nedtryckt, 
den tänds med låg effekt och efter 2 sekunder släcks ficklampan. Knapplåset är nu 
aktiverat. Om strömbrytaren trycks ned när ficklampan är låst blinkar knappen rött.
 För att avaktivera knapplåset, håll strömbrytaren nedtryckt i 
  Anslut  ficklampan  till  USB-strömkälla  med  medföljande  USB-kabel. 
Indikeringslampan i botten lyser rött när laddning pågår och grönt när batteriet är 
Pred použitím svietidla , dotiahnite zadnú časť svietidla pre roadne spojenie obvodov. 
Zakaždým, keď ť sa svietidlo zapne bude svieti  v poslednej zapamätanej intenzite.
Zmena intensity svietenia: pri zapnutom svietidle stlačte a podržte bočné tlačítko. 
Intenzita je  od nízke,  cez  strenú  až  po  vysokú.  Pustite bočné  tlačítko až  vtedy keď 
navolíte požadovanú intenzitu. 
Turbo  a  Strobo:  dvojitým stlačením,  ke   je  svetlo vypnuté  spustíte Turbo  režim  a ď
trojitým stlačením spustíte Stobo. R50 si nepamätá Turbo alebo Strobo režim pokiaľ sa 
Svietidlo sa stále zapne (ON) v posledne nastavenom svetelnom móde. Vysoký stupeň 
zostane  zapamätaný  iba  po dobu  10  minút  od  vypnutia  (OFF)  svietidla.  Nastavený 
vysoký stupe  sa zmení automaticky na stredný po 10 minútach od vypnutia svietidla.ň
Zamknutie a odomknutie: stlačte a podržte tlačítko po dlhšie ako 2 sekundy pokiaľ je 
svetlo  vypnuté.  Svietidlo  takýmto  spôsobom  zamknete  a  rovnakým  spôsobom  aj 
Odomknú : ťPodržte bočné  tlačidlo po  dobu  cca  3  sekundy, svietidlo  sa odomkne  a 
automaticky sa zapne nízky režim svetla.   
Nabíjanie: odhalte Micro USB konektor, do ktorého napojíte kábel zo zástrčky. Pokiaľ 
svetieľko sviety na zeleno svietidlo je už nabité. Zakryte Micro USB konektor, aby sa do 
Управление фонарем:Включение/выключение: Перед 
использованием, пожалуйста затяните торцевую крышку фонаря 
для замыкания цепи. Нажмите на боковую кнопку чтобы включить 
или выключить фонарь. Для переключения режимов необходимо 
при включенном фонаре нажать и удерживать кнопку, режимы 
яркости будут меняться циклически 
минимальный-средний-максимальный.
-Турбо- двойное нажатие на боковую кнопку активирует режим 
-Стобоскоп-тройное нажатие на боковую кнопку активирует режим 
-Память-фонарь запоминает последний выбранный режим.
Фонарь запомнит максимальный режим только на 10 минут, после 
режим изменится на средний.
-Блокировка-при выключенном фонаре нажмите и удерживайте 
боковую кнопку более 1  секунды, фонарь активирует 
минимальный режим. Продолжайте удерживать кнопку более 2 
секунд, фонарь заблокируется.
-Разблокировка- нажмите и удерживайте боковую кнопку более 3 
секунд для разблокировки фонаря. Фонарь активирует 
-Зарядка- подключите фонарь с помощью USB кабеля к источнику 
питания, красный светодиод означает, что идет процесс зарядки, 
зеленый означает, что зарядка завершена.
라이트 오프 사용하기 뒤쪽 커버를 확실히 조여 주시기  /온:     전         
바랍니다 스위치로 라이트를 켜고 끕니다. 옆        .
라이트의 세기 조절 라이트가 켜져 있는 상태에서 버튼을 누른   빛  :             
상태로 빛의 출력을 조절합니다 빛의 세기는 낮음 중간 높음으로      .      ,  ,   
되어있고 누른 버튼을 놓으면 빛의 세기를 정할 있습니다               수.
터보 스트로브 스위치를 더블 클릭하면 터보 상태가 시행되며 &  : 옆             
밝기 기억 라이트를  :   켰을 라이트의 밝기는 마지막에   때     사용하였던 
빛의 출력을 기억하여     켜집니다 하이 모드 출력은.       라이트를 끄고   10
분간 기억되고 분뒤에는 중간 출력으로 기억됩니다   10       .
잠금 모드 꺼진 상태에서 스위치를 대략 정도 눌러 유지하면  :       옆   2초       
잠금 해제 이상 누른 상태를 유지하면 라이트가 저출력 모드로  :3초               
충전 라이트를 케이블에 연결하여 충전합니다 붉은 충전:   USB      .   LED는   
중임을 나타내며 녹색 충전이 완료되었음을 나타냅니다     LED는      .
点灯·消灯 :  使用前にテールキャップをしっかりと締めてく
ださい。サイドスイッチをクリックすると、ライトが点灯し
明るさのモードの切替え :  ライトが点灯中に、サイドスイッ
チを長押しすると明るさのモードを変更できます。明るさは
LOW(弱)→MEDIUM(中)→HIGH(強)の順に切り替わり、循環
します。お好みのモードの時点で指を離せば確定されます。
ターボモード&ストロボモード : サイドスイッチを素早くダ
ブルクリックすると、HIGH(強)モードよりも強力なターボモ
ードになります。同様に、素早くトリプルクリックするとス
メモリー機能(自動) : R50は自動的に、最後に使用した明
るさを記憶し、一旦消灯して再度点灯した場合は、前回使用
した明るさのモードになります。HIGH(強)モードについては
、消灯後10分間はHIGH(強)モードとして記憶されますが、
10分以上経過した後は、MEDIUM(中)モードとして記憶され
ロックアウト機能 :  ロックアウト機能は、運搬中の誤点灯を
避けるため、一時的にスイッチをスリープさせる機能です。
消灯状態から、2秒以上スイッチを長押しすると、ロックア
ロックアウト機能の解除 : 3秒以上長押しするとロックアウト
充電方法 : 付属のUSBケーブルをライトとUSB給電口に接続
すると、自動的に充電が始まります。充電中はパイロットラ
ンプが赤く点灯し、充電が完了すると緑に点灯します。
Within 30 days of purchase: Return to the retailer which you purchased from for 
Within 5 years of purchase: Return to Olight for repair or replacement.
Note:  Excluding  batteries,  battery  pack,  accessories  and  other  products  which 
warranty period had been declared.
This  warranty  does  not  cover  normal  wear  and  tear,  modifications,  misuse, 
disintegrations, negligence, accidents, improper maintenance, or repair by anyone 
other than an authorized retailer or Olight itself;
Ensure battery is inserted with the positive (+) end pointing to the head. The 
flashlight will not operate with incorrectly inserted battery.
około  jedn   aby  wł czyć  tryb  niskiego  nat wiatła.  Jeą  sekundę ą ężenia  ś śli 
wł cznik  zostanie  przytrzymany  przez  około  dwie  sekundy  dłuą żej,  latarka 
wył  a włą ęczy si ącznik zostanie zablokowany
Odblokowywanie:  wciśnij  i  przytrzymaj  wł cznik  przez  około  3  sekundy. ą
Latarka włą ę śczy si  w trybie niskiej jasno ci
Ładowanie latarki: podłącz latark  do portu USB za pomoc  znajduję ą ącego 
się  w  komplecie  przewodu.  Port  USB  latarki  za wieci  si   na  czerwono, ś ę
informując  o  procesie  ładowania.  Zmiana  koloru  na  zielony  oznacza 
zakończenie procesu ładowania
Technical Support Inquiries: techsupport@olightworld.us
Customer Service: cs@olightworld.us
Visit www.olightworld.com to see our complete product line of 
portable illumination tools.