Omron M2 Intelli IT Manual

Omron Blodtryksmåler M2 Intelli IT

Læs gratis den danske manual til Omron M2 Intelli IT (6 sider) i kategorien Blodtryksmåler. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 16 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.2 stjerner ud af 8.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Omron M2 Intelli IT, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/6
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Display
[Connection] (Memory) button
[START/STOP] button
Battery compartment
AC adapter jack
Air jack
Arm cu
Air plug
Air tube
Thank you for purchasing the M2 I I Antelli T utomatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor. This blood pressure monitor uses the
oscillometric method of blood pressure measurement. This means
this monitor detects your blood movement through your brachial
artery and converts the movements into a digital reading.
Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information
about the M2 I I Antelli T utomatic Upper A Brm lood Pressure Monitor.
To ensure the safe and proper use of this monitor, READ and
UNDERSTA DN all of these instructions. If you do not understand
these instructions any or ha ev questions, contact your OMRON
retail outlet or distributor to before attempting use ht is monitor.
F or speci ic in ormationf f about your w lo n b ood pressure consu, l t
w h .ith your p ysician
Intended Use
This device is a digital monitor intended for use in measuring blood
pressure and pulse rate in adult patient population. This monitor
detects the appearance of irregular heartbeats during measurement
and indicates this via a symbol with readings. t is mainly designed for I
general household use.
Receiving and Inspection
Remove this monitor from the packaging and inspect for damage.
I D Ef this monitor is damaged, O NOT US and consult with your
OMRON retail outlet or distributor.
Read the Important Safety Information in this instruction manual
before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly
for your safety.
Keep for future reference. For specific information about your own
blood pressure, CONSULT WI HT YOUR PHYSICIAN.
Warning
I zndicates a potentially ha ardous
situation ic not wh h, if va oided, coul d
resu in or seriousl t death injury.
h f lDO NOT use t is monitor on in ants, todd ers, c ih ldren or
persons who e t cannot xpress hemselves.
DO NOT adjust medication based readings ood on from ht is lb
pressure monitor . Take medication as prescribed by your
p Ohysician. NLY a p hysician is qual f i ied to diagnose and treat
h l igh b ood pressure.
h DO NOT use t is monitor on an injured arm or an arm under
medical treatment.
l h l DO NOT app y t e arm cuff on your arm whi e on an
intravenous drip or l b ood transf .usion
h DO NOT use t is monitor in areas containing high frequency
( ) e )HF surgical quipment, magnetic resonance imaging (MRI
equipment, computeri edz tomography (CT) scanners. This may
resu incorrectl t in operation h of t e monitor and/or cause an
inaccurate reading .
DO NOT use is monitor ric ht in xo ygen h environments or near
flammabl e gas.
l hConsu t with your p ysician be fore using is monitor ht if you
h v a e common arrh h l yt mias such as atrial or ventricu ar
premature beats or atrial fibrill l ation; arteria sclerosis; poor
per usion diabetes pregnancy pre ec orf ; ; ; - lampsia renal
disease. NOTE t o that any f hese conditions in addition to
patient motion may, trembling, or h vs i ering affect h t e
measurement reading.
• NEVER diagnose or treat yourself based on your readings.
A ALW YS t p consul with your hysician.
l v lTo he p a oid strangu ation, keep h t e air tube and AC adapter
cabl we a ay ants from inf , toddlers and dren h lc i .
h T is product contains at may small parts ht cause ha c oking
h za ard ed w wif s allo f l h l .by in ants, todd ers and c i dren
Data Transmission
h q F hT is product emits radio fre uencies (R ) in t e 2.4 GHz band.
DO NOT use is product in ht locations where RF is restricted,
such as on aircra or in an f t hospitals. Turn h loff t e B uetoot
feature in this monitor, remov e batteries and/or l h unp ug t e AC
adapter en wh .in RF restricted areas
AC Adapter (optional accessory) Handling and
Usage
h DO NOT use t e AC adapter h if t is monitor or h t e AC adapter
cabl e is is damaged. If th monitor or t e eh cabl is damaged turn,
o t eff h power l h and unp ug t e AC adapter immediately.
l h P ug t e AC adapter into appropriate h t e voltage outlet DO.
N l - l l .OT use in a mu ti out et p ug
• NEVER p t e t e e lug in or unplug h AC adapter from h lectric
outlet et with w hands.
l DO NOT disassemb e or attempt to repair h t e AC adapter.
Battery and and H ling Usage
• Keep batteries out in ants and h of t e reach of f , toddlers
c ih ldren.
Caution
I zndicates a potentially ha ardous
situation ic not wh h, if va oided, may
resu in moderate injury tol t minor or
t eh user or patient, or cause damage to
t e eh quipment or other property.
h l h Stop using t is monitor and consu t with your p ysician if you
experience irritation or skin discomf .ort
l hConsu t with your p ysician be fore using is monitor an ht on
arm ere wh intrav l ascu ar access or ht erapy, or an varterio enous
(A-V) h s unt, is present because of temporary interference to
b o d tlood fl w and coul resul in injury.
l hConsu t with your p ysician be fore using is monitor ht if you
h v a e had a mastectomy.
l hConsu t with your p ysician be fore using th is monitor if you
h v va e se ere ood prob ood lb flow lems or lb disorders as cuff
in canflation cause .bruising
DO NOT take measurements more o tften han necessary
because bruising, due to inter may lb ood flow ference, occur.
ONLY flin ate th e arm cu enff wh it is app ied upperl on your arm.
• vRemo e t e i h arm cuff f it does not start deflating during a
measurement.
h DO NOT use t is monitor for any purpose other ht an
measuring lb ood pressure .
During measurement, make sure h l v t at no mobi e de ice or any
other le ectrica de ice at emit ds isl v ht le ectromagnetic fiel
w h h it in 30 cm of t is monitor. This may l resu t in incorrect
operation monitor h of t e and/or an reading cause inaccurate .
DO NOT disassemb or attempt to repair otl e ht is monitor or her
components. This may cause an reading inaccurate .
DO NOT use in a location where ere ht is moisture or a risk of
w l h h ater sp as ing t is monitor. T this may damage his monitor.
DO NOT use is ht monitor in mo aving ve ehicl such as in a car or
on an aircra f .t
DO NOT drop or or subject to ocks ht is monitor strong hs
vibrations.
DO NOT use this monitor in places wit igh h h or low humidity or
high or low temperatures. Ref er to section 3.
During measurement, observ h e t e arm ensure to ht at h t e
monitor is not causing pro onged l impairment to lb ood
circul .ation
h v DO NOT use t is monitor in high-use en ironments such as
medical c p olinics or hysician ffices.
h hDO NOT use t is monitor with ot er l E medical e ectrical (M )
e yquipment simultaneousl . T this may resul in incorrect
operation de ices and/or an reading h of t e v cause inaccurate .
• vA oid bat ing drinkingh , l h a co ol or caffeine smoking, ,
exercising eating be and for at east l 30 minutes fore taking a
measurement.
fRest for at least 5 minutes be ore taking a measurement.
v h h l h l Remo e tig t-fitting or t ick c ot ing from your arm whi e
taking a measurement.
l l .Remain still and DO NOT ta k whi e taking a measurement
ONLY use h t e arm cuff on persons whose arm circumference is
w h h it in t e specified range h of t e cuff.
• Ensure ht at ht is acc imated monitor has l to room temperature
bef ore taking a measurement. Taking measurement an a fa ter
extreme temperature h l c ange cou d lead to an inaccurate
reading. OMRON recommends waiting for approx l imate y
2 hours for or h t e monitor to up warm cool down when h t e
monitor is used in en an v h h ironment wit in t e temperature
speci ied as conditions it is stored erf operating fa ter eith at h t e
ma imum at minimum storage temperaturex or h t e . For
additional information on operating and storage/transport
temperature to, refer section 3.
Introduction
I fmportant Sa ety Information
h DO NOT use t is monitor a t e efter h durabl period has ended.
Re tofer section 3.
h h xDO NOT crease t e arm cuff or t e air tube e cessiv l .e y
l h l DO N fOT o d or kink t e air tube whi e taking ameasurement.
This may cause lan injury by interrupting b ood flow.
l To unp ug t e ph air lug, pull on h t e plastic air p t elug at h base of
t e t eh tube, not h tube itself.
ONLY use h t e AC adapter, arm cuff, batteries accessories and
speci iedf for ht is monitor. Use of unsupported AC adapters,
arm and cuffs batteries may damage and/or may be hazardous
to ht is monitor.
ONLY use h v t e appro ed arm cuff for ht is monitor. Use of other
arm cuffs may l resu t in incorrect readings.
• In a t tflating to higher pressure han necessary may resul in
bruising h of t e arm ere is ied er wh h t e cuff appl . NOTE: ref to
“If your systol ic pressure is more ht an 210 mmHg in section 8
of instruction manual for additiona in ormationl f .
Data Transmission
l DO NOT rep ace batteries or ug unpl h t e AC adapter whi el your
readings are being transf verred to your smart de ice. This may
resul t in incorrect operation is monitor ai ure hof t and f l to
trans ood pressurefer your lb data.
AC Adapter (optiona accessory) l Hand andling
Usage
• Fu y t e t ell insert h AC adapter into h outlet.
• When unp belugging h t e AC adapter from h t e outlet, sure to
sa puf l e y ll from h t e AC adapter. DO NOT h pull from t e
AC adapter cabl .e
• When and h ling ht e AC adapter cabl :e
DO NOT damage it.
DO NOT break .it
DO tamper NOT wit ith .
DO NOT pinch it.
DO NOT forcib orl y bend pull it.
DO NOT wt ist it.
DO NOT use it it is gat ered in bund if h al .e
DO NOT pl v .ace it under hea y objects
• Wipe any dust adapter h off of t e AC .
• Unplug use h t e AC adapter when not in .
• Unplug h t e AC adapter be fore lc eaning ht is monitor.
Battery ing Handl and Usage
h l l DO NOT insert batteries with t eir po arities incorrect y
aligned.
ONLY use 4 “AA a tlkaline or manganese batteries with his
monitor DO ot types. NOT use her of batteries. DO NOT use new
and used er batteries togeth . DO NOT use different brands of
batteries toget her.
v Remo e batteries is be used hif t monitor will not for a long
period of time.
If battery uid fl h l l s ou d get in your eyes, immediate y rinse with
p o c t plenty f lean ater w . Consul with your hysician
immediatel .y
If battery uid fl h l s ou d get on your skin, wash your skin
immediatel l ly with p enty of c ean, lukewarm water. If irritation,
injury persists consu it ysician or pain , lt w h your hp.
f h x .DO NOT use batteries a ter t eir e piration date
Periodica ecklly c h batteries to ensure h t ey are in good working
condition.
Genera Precautionsl
When you take a measurement on the right arm, the air tube
should be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm
on the air tube.
Blood pressure may differ between the right and left arm, and may
result in a different measurement value. Always use the same arm
for measurements. If the values between both arms differ
substantially, check with your physician on which arm to use for
your measurements.
When using an optional AC adapter, make sure not to place your
monitor in a location where it is difficult to plug and unplug the
AC adapter.
To stop a measurement, press the [START/STOP] button while
taking a measurement.
Battery ing Handl and Usage
Disposal of used batteries should be carried out in accordance with
local regulations.
The supplied batteries may have a shorter life span than new
batteries.
If any of the below problems occur during measurement, check to
make sure that no other electrical device is within 30 cm. If the
problem persists, please refer to the table below.
1. Error Messages and Troubles ootingh
Display/
Problem Possib utionl e Cause Sol
appears or the arm
cuff does not inflate.
The [START/STOP]
button was pressed
while the arm cuff is
not applied.
Press the
[START/STOP] button
again to turn the
monitor off. After
inserting the air plug
securely and applying
the arm cuff correctly,
press the
[START/STOP] button.
Air plug is not
completely plugged
into the monitor.
Insert the air plug
securely.
The arm cuff is not
applied correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction
manual .
Air is leaking from the
arm cuff.
Replace the arm cuff
to the new one. Refer
to section 12 of
instruction
manual .
appears or a
measurement
cannot be complete
after the arm cuff
inflates.
You move or talk
during a
measurement and
the arm cuff does not
inflate sufficiently.
Remain still and do
not talk during a
measurement. IfE2”
appears repeatedly,
inflate the arm cuff
manually until the
systolic pressure is 30
to 40 mmHg above
your previous
readings. Refer to
section 8 of
instruction
manual .
Due to the systolic
pressure is above
210 mmHg, a
measurement cannot
be taken.
appears
The arm cuff is
inflated exceeding
the maximum
allowable pressure.
Do not touch the arm
cuff and/or bend the
air tube while taking a
measurement. If
inflating the arm cuff
manually, refer to
section 8 of
instruction
manual .
appears
You move or talk
during a
measurement.
Vibrations disrupt a
measurement.
Remain still and do
not talk during a
measurement.
2.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below:
Caution
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
2.2 Storage
Keep your monitor in the storage case when not in use.
1. Remove the arm cuff from the monitor.
Caution
To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the
tube, not the tube itself.
2. Gently fold the air tube into the arm cuff.
Note
Do not bend or crease the air tube excessively.
3. Place your monitor and other components in the
storage case.
Do not store your monitor and other components:
2.3 Cleaning
Do not use any abrasive or volatile cleaners.
Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral)
detergent to clean your monitor and arm cuff and then wipe them
with a dry cloth.
Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other
components in water.
Do not use gasoline, thinners or similar solvents to clean your
monitor and arm cuff or other components.
2.4 Calibration and vSer ice
The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully
tested and is designed for a long service life.
It is generally recommended to have the unit inspected every two
years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult
your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at
the address given on the packaging or attached literature.
appears
The pulse rate is not
detected correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction
manual .
Remain still and sit
correctly during a
measurement.
If the “ symbol
continues to appear,
we recommend you
to consult with your
physician.
/ /
appears
does not flash
during a
measurement
appears
The monitor has
malfunctioned.
Press the
[START/STOP] button
again. If “Er still
appears, contact your
OMRON retail outlet
or distributor.
appears
The monitor cannot
connect to a smart
device or transmit
data correctly.
Follow the
instructions shown in
the “OMRON
connect” app. If the
Err symbol still
appears after
checking the app,
contact your OMRON
retail outlet or
distributor.
flashes
The monitor is
waiting for pairing
with the smart device.
Refer to section 5 of
instruction
manual for
pairing your monitor
with your smart
device, or press the
[START/STOP] button
to cancel pairing and
turn your monitor off.
flashes
More than
24 readings are not
transferred.
Pair or transfer your
readings to the
“OMRON connect”
app so you can keep
them in memory in
the app, and this error
symbol disappears.
Your monitor is not
paired or not
connected with your
smart device.
appears
There are 30 readings
in memory to be
transferred
flashes
Batteries are low.
Replacing all
4 batteries with
new ones is
recommended.
Refer to section 3 of
instruction
manual .
and
appears or the
monitor is turned off
unexpectedly during
a measurement.
Batteries are
depleted.
Immediately replace
all 4 batteries with
new ones. Refer to
section 3 of
instruction
manual .
Nothing appears on
the display of the
monitor.
Batteries are
depleted.
Battery polarities are
not properly aligned.
Check the battery
installation for proper
placement. Refer to
section 3 of
instruction
manual .
Readings appear too
high or too low.
Blood pressure varies constantly. Many
factors including stress, time of day, and/or
how you apply the arm cuff, may affect your
blood pressure. Review section 2 of
instruction manual .
Any other
communication
issue occurs.
Follow the instructions shown in the smart
device, or visit the “Help section in the
“OMRON connect” app for further help. If the
problem still persists, contact your OMRON
retail outlet or distributor.
Any other problems
occur.
Press the [START/STOP] button to turn the
monitor off, then press it again to take a
measurement. If the problem continues,
remove all batteries and wait for 30 seconds.
Then re-install batteries.
If the problem still persists, contact your
OMRON retail outlet or distributor.
Display/
Problem Possib utionl e Cause Sol
2. Maintenance
Changes or modifications not approved by the manufacturer
will void the user warranty.
If your monitor and other components are wet.
In locations exposed to extreme temperatures, humidity,
direct sunlight, dust or corrosive vapors such as bleach.
In locations exposed to vibrations or shocks.
3. Specifications
Product category Electronic Sphygmomanometers
Product description A A Butomatic Upper rm lood
Pressure Monitor
Model (Code) M2 M-7143T1-Intelli IT (HE EBK)
Display LCD digital display
C Huff pressure range 0 to 299 mm g
Blood pressure measurement
range SYS: 60 to 260 mmHg
DIA: 40 to 215 mmHg
Pulse measurement range 40 to 180 beats / min.
Accuracy Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of display reading
Inflation Automatic by electric pump
D Aeflation utomatic pressure release valve
Measurement method Oscillometric method
Transmission method Bluetooth® Low Energy
Wireless communication
Frequency range: 2.4 GHz
(2400 - 2483.5 MHz)
Modulation: GFSK
Effective radiated power: < 20 dBm
Operation mode Continuous operation
Note
These specifications are subject to change without notice.
This monitor is clinically investigated according to the
requirements of E IN SO 81060-2:2014 and complies with
E I E I AN SO 81060-2:2014 and N SO 81060-2:2019+ 1:2020
(excluding pregnant and pre-eclampsia patients). In the clinical
validation study, K5 was used on 85 subjects for determination of
diastolic blood pressure.
IP classification is degrees of protection provided by enclosures in
accordance with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter
are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter
and greater such as a finger. The optional AC adapter M01 is HHP-C
protected against vertically falling water drops which may cause
issues during a normal operation. The optional AC adapter
HHP-BFH01 is protected against oblique falling water drops which
may cause issues during a normal operation.
Operation mode classification complies with IEC 60601-1.
Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed
of high quality materials and great care has been taken in its
manufacturing. It is designed to give you every satisfaction, provided
that it is properly operated and maintained as described in the
instruction manual.
This product is warranted by OMRON for a period of 3 years after the
date of purchase. The proper construction, workmanship and
materials of this product is warranted by OMRON. During this period
of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or
replace the defect product or any defective parts.
The warranty does not cover any of the following:
A. Transport costs and risks of transport.
B C. osts for repairs and / or defects resulting from repairs done by
unauthorised persons.
C. Periodic check-ups and maintenance.
D.Failure or wear of optional parts or other attachments other than
the main device itself, unless explicitly warranted above.
E C. osts arising due to non-acceptance of a claim (those will be
charged for).
F.Damages of any kind including personal caused accidentally or
from misuse.
G C. alibration service is not included within the warranty.
H. Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase.
Optional parts include, but are not limited to the following items:
cuff and cuff tube.
Should warranty service be required please apply to the dealer whom
the product was purchased from or an authorised OMRON
distributor. For the address refer to the product packaging / literature
or to your specialised retailer. If you have difficulties in finding
OMRON customer services, contact us for information:
www.omron-healthcare.com
Repair or replacement under the warranty does not give rise to any
extension or renewal of the warranty period.
The warranty will be granted only if the complete product is returned
together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer
by the retailer.
This blood pressure monitor is designed according to the European
Standard EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1:
General Requirements and Part 3: Supplementary requirements for
electromechanical blood pressure measuring systems.
Hereby, OMRON o., Ltd., declares that the radio HEALTHCAR E C
equipment type HEM-7143T1-EBK is in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the U declaration of conformity is available at the E
following internet address: www.omron-healthcare.com
This OMRON product is produced under the strict quality system of
OMRON HEALTHCAR E Co., Ltd., Japan. The Core component for
OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is
produced in Japan.
Please report to the manufacturer and the competent authority of
the Member State in which you are established about any serious
incident that has occurred in relation to this device.
Important in regardingformation Electromagnetic
Compatibi ityl E( MC)
Correct Disposal of T (his Product Waste ectrica El l
& Electronic uipment) Eq
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks
owned by B Iluetooth SIG, nc. and any use of such marks by
OMRON HEALTHCAR E Co., Ltd. is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners. Apple and the
A A Ipple logo are trademarks of pple nc., registered in the U.S. and
other countries and regions. App Store is a service mark of A Ipple nc.
G Google Play and oogle Play logo are trademarks of Google LLC.
IP classification
Monitor: IP20
Optional AC adapter: IP21 for
HHP-CM01, IP22 for HHP-BFH01
Rating DC6 V 4 W
Power source
4 AA batteries 1.5 V or optional
AC adapter (INPUT AC 100 - 240 V
50 - 60 Hz 0.12 - 0.065 A)
Battery life
Approximately 900 measurements
(Using new alkaline batteries and
included arm cuff. Depending on
the type of battery and arm cuff.)
Durable period (Service life)
Monitor: 5 years
Arm cuff: 5 years
Optional AC adapter: 5 years
Operating conditions +10 to +40°C / 15 to 90% RH
(non-condensing) /
800 to 1060 hPa
Storage / Transport conditions -20 to +60° / 10 to 90% RC H
(non-condensing)
Weight
Monitor: approximately 250 g
(not including batteries)
Arm cuff: approximately 110 g
Dimensions (approximately
value)
Monitor: 103 mm (W) × 82 mm (H)
× 140 mm (L)
Arm cuff: 146 mm × 466 mm
(air tube: 610 mm)
Cuff circumference applicable
to the monitor 17 to 42 cm (included arm cuff:
22 to 32 cm)
Memory Stores up to 30 readings
Contents
Monitor, arm cuff (HEM-CR24),
4 “AA batteries, storage case,
Instruction Manual and
Protection against electric
shock
Internally powered ME equipment
(when using only batteries)
C Elass II M equipment (optional
AC adapter)
Applied part Type BF (arm cuff)
About a wire communication interless ference
The Bluetooth option in the product is used to connect to dedicated
apps on mobile devices to synchronize date/time data from mobile
device to the product, and to synchronize measurement data from
the product to mobile device. urther handling of the data on the F
mobile device is up to the user’s discretion. This product operates in
an unlicensed ISM band at 2.4 GHz where any third party can
intercept the radio waves, willfully or accidentally, for any unknown
purpose. In the event this product is used near other wireless
devices such as microwave and wireless LAN, which operate on the
same frequency band as this product, there is a possibility that
interference may occur.
If interference occurs, stop the operation of the other devices or
relocate this product away from other wireless devices before
attempting to use it.
4. Limited Warranty
5. Guidance and Manuf acturer s
Dec arationl
HE HEA HCAM-7143T1-EBK manufactured by OMRON LT R E Co., Ltd.
conforms to E E CN60601-1-2:2015 lectromagnetic ompatibility
( ME C) standard.
Further documentation in accordance with this E CM standard is
available at: www.omron-healthcare.com.
Refer to the E CM information for HEM-7143T1-EBK on the website.
This marking shown on the product or its literature,
indicates that it should not be disposed of, with
other household wastes at the end of its working
life.
To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal,
please separate this product from other types of
wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they
purchased this product, or their local government office, for details
of where and how they can return this item for environmentally safe
recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms
and conditions of the purchase contract. This product should not be
mixed with other commercial waste for disposal.
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Οθόνη
Κουμπί [Σύνδεση] (Μνήμη)
Κουμπί [START/STOP]
Θήκη μπαταριών
Υποδοχή προσαρμογέα
εναλλασσόμενου ρεύματος
Υποδοχή αέρα
Περιχειρίδα
Βύσμα αέρα
Σωλήνας αέρα
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το αυτόματο πιεσόμετρο άνω βραχίονα
M2 Intelli IT. Αυτό το πιεσόμετρο χρησιμοποιεί τη ταλαντωσιμετρική μέθοδο
μέτρησης της πίεσης του αίματος. Αυτό σημαίνει ότι αυτό το πιεσόμετρο
ανιχνεύει την κίνηση του αίματος στη βραχιόνια αρτηρία σας και μετατρέπει τις
κινήσεις σε ψηφιακή τιμή.
Οδηγίες ασφάλειας
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών σάς παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το
αυτόματο πιεσόμετρο άνω βραχίονα M2 Intelli IT. Για την εξασφάλιση της
ασφαλούς και ορθής χρήσης αυτού του πιεσόμετρου, ΔΙΑΒΑΣΤΕ και
ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ όλες αυτές τις οδηγίες.
Αν ε δεν καταλαβαίνετ τ αυ ές ις τ
οδηγίες αν ή έχετ ε ερω ήσεις επικοινωνήσ μετ , τ ε το τ κατάσ ημα λιανικής ή
τ τον με απωλητή της τ τOMRON σ ην περιοχή σας προ ού τ χρησιμοποιήσε ε
αυτό το τπιεσόμε ρο. Για συγκεκριμένες φ τπληρο ορίες σχε ικά με την
αρ εί ιατηριακή σας πίεση, συμβουλευτ τε τον τρό σας.
Προορι όμενηζ χρήση
Η συσκευή αυτή είναι ένα ψηφιακό πιεσόμετρο που προορίζεται για χρήση στη
μέτρηση της αρτηριακής πίεσης και της συχνότητας των σφυγμών σε ενήλικες
ασθενείς. Το πιεσόμετρο ανιχνεύει την εμφάνιση ακανόνιστου καρδιακού
παλμού κατά τη διάρκεια της μέτρησης και την υποδεικνύει με ένα σύμβολο
στις μετρήσεις. Έχει σχεδιαστεί κυρίως για γενική οικιακή χρήση.
Λήψη και έλεγχος
Αφαιρέστε αυτό το πιεσόμετρο από τη συσκευασία και ελέγξτε το για τυχόν
ζημιές. Αν αυτό το πιεσόμετρο έχει υποστεί ζημιές, ΜΗΝ ΤΟ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τον
μεταπωλητή της OMRON.
Διαβάστε τις Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το πιεσόμετρο. Ακολουθήστε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών πιστά για την ασφάλειά σας.
Φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά
με την αρτηριακή σας πίεση, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΑΤΡΟ ΣΑΣ.
Προειδοποίηση
Υποδεικνύει μια δυνη ικτ ά επικίνδυνη
κατάσταση η οποία, αν δεν
αποφευχθεί μπορεί, να οδηγήσει σε
θάνατο ή βσο αρό τραυματισμό.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ πιεσόμετρο φ σε βρέ η, , ά νήπια παιδι ή
άτομα που δεν είναι σε θέση να εκφραστούν.
θ ζ τΜΗ ρυ μί ε ε τα φάρμακα με ις με βάση τ τρήσεις αυ τού του
πιεσόμετρου. Παίρνετε τ τα φάρμακα όπως α έχει συνταγογραφήσει ο
ιατρός σας. ΜΟΝ Ο ένας ια τρός είναι να να αρμόδιος διαγνώσει και
θ ψ εραπεύσει την υ ηλή αρ ηριακήτ πίεση.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ πιεσόμετρο σε τραυματισμένο ραχίονα β ή
σε βραχίονα που υποβάλλεται σε ιατρική αγωγή .
• φΜΗΝ ε αρμόζ τε ε την περιχειρίδα σε βραχίονα φμε ενδο λέβιο ορό ή
όπου πραγμα αι μετοποιείτ τάγγιση αίματος.
τ τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυ ό το πιεσόμετρο σε περιοχές με χειρουργικό
εξοπλισμό υψ τηλής συχνό ητας, εξοπλισμό μαγνητικής τομογραφίας
(MRI) ή σύστημα υπολογιστικής τομογραφίας (CT). Μπορεί να προκληθεί
εσφαλμένη τλει ουργία του πιεσόμετρου ή/και ανακριβής τ .μέ ρηση
τ τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυ ό το πιεσόμετρο σε λλον πλούσιο περιβά σε
ο ήξυγόνο φ τκοντά σε εύ λεκ ο αέριο.
β τ τΣυμ ουλευ εί ε τον ιατ ρό σας τ προ ού χρησιμοποιήσετ ε αυτό ο τ
πιεσόμε αντρο, πά τ σχε ε από κοινές κολπικές αρρυθμίες όπως πρόωρες
ή κοιλιακές συστολές ή κολπική μαρμαρυγή, αρτηριακή σκλήρυνση,
κακή αιμ ωση άτ , διαβήτ ψ η, , εγκυμοσύνη προεκλαμ ία ή νε ρικήφ
π Π Π Σ Μάθηση. ΡΕ ΕΙ ΝΑ Η ΕΙΩΘΕΙ ό ι ετ οποιαδήποτ από αυτές τις
πα μα με ην κίνηση ασ ενήθήσεις ζ ί τ του θ ή τα ρίγη μπορεί να
επηρεά τ .σουν τη μέ ρηση
ΠΟΤΕ μην ά προχωράτε σε δι γνωση ή μην λαμβάνετ ε αγωγή μόνος/ - η
σας με βάση τις μετρήσεις σας. Συμβουλεύεστ ε ΠΑΝΤΑ τον ιατρό σας.
• Για ην απο τ φυγή τσ ραγγαλισμού, τάτκρα ε τον σωλήνα αέρα και το
καλώδιο ου τ προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος μακριά από
βρέφ η, νήπια και παιδιά.
• Αυτό ο τ προϊόν περιέχει μικρά μέρη που μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο
πνιγμού σε περίπ ωση ποσηςτ κατά από βρέφη, νήπια και παιδιά.
Με δοση δεδομένωντά
• Το προϊόν αυτό εκπέμπει ραδιοσυχνότη ( σ ητες ΡΣ) τ ζώνη 2,4 GHz. ΜΗ
χρησιμοποιείτ ε αυτό το ϊ προ όν σε μέρη αι όπου περιορίζ τε η χρήση των
Ρ Σ, όπως σε ά αεροπλ να ή νοσοκομεία πενεργοποιήσ. Α τε τη λειτ ουργία
Bluetoot αυ τού του πιεσόμετρου, αφαιρέσ ις μπα αρίεςτε τ τ ή/και
αποσυνδέστε τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος τό αν
β τ ρίσκεσ ε σε περιοχές περιορί όπου ζ τε αι η χρήση των
ραδιοσυχνοτήτων.
Χ ειρισμός και χρήση του προσαρμογέα εναλλασσόμενου
ρεύματος (προαιρε τικό εξάρτημα)
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος αν
αυτό το τπιεσόμε ρο ή το καλώδιο του προσαρμογέα εναλλασσόμενου
ρεύματος έχει υποσ ορέςτεί φθ . Αν ό ο αυτ τ πιεσόμετρο ή το καλώδιο
έχει υποστεί απενεργοποιήσ φθορές, τ ε το και αποσυνδέστ ε αμέσως
τ ον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματ ος από την ζ .πρί α
Συνδέστε τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος σε κατάλληλη
πρίζα παροχής ρεύματος. ΜΗ χρησιμοποιείτε πολύπριζ .ο
• τΜΗ συνδέε ε ή αποσυνδέετε τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου
ρεύματος από την ζ πρί α ρεύματ .ος με βρεγμένα χέρια
τ ΜΗΝ αποσυναρμολογεί ε ή θ τπροσπα ήσε ε ά τ να επισκευ σε ε τον
προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματ .ος
Χ ειρισμός και χρήση των μπαταριών
• Φυλάσσετε τις μπα ταρίες μακρι ά από βρέφη, νήπια και παιδιά.
Προσοχή
Υποδεικνύει μια δυνητικ επικίνδυνηά κατά-
σταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να
οδηγήσει σε ελαφρύ ήμέτριο τραυματισμό του
χρήστη ή του θασ ενούς ή να προκαλέσει βλάβη
τ ηςσυσκευής ή άλλων περιουσιακών στοιχείων.
• Διακό αυψτε η τ χρήση τού του πιεσόμετρου και συμβουλευτείτε τον
ιατρό σας αν εμ ερε φανίσετ εθισμό του δέρματος ή ενόχληση.
β τ τΣυμ ουλευ εί ε τον τ ια ρό σας τ προ ού χρησιμοποιήσετ ε αυτό ο τ
πιεσόμετρο σε βραχίονα όπου υπά ρχει ενδοαγγειακή προσπέλαση ή
θ τ φ βεραπεία, ή αρ ηριο λε ική επικοινωνία (s unt)h , λόγω προσωρινής
παρεμβολής τσ ην αιμα τική ροή η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει
τραυματ .ισμό
β τ τΣυμ ουλευ εί ε τον τ ια ρό σας πριν από τη χρήση αυτού ου τ
πιεσόμε αν έχετρου τ β θ τ τ .ε υπο λη εί σε μασ εκ ομή
β τ τΣυμ ουλευ εί ε τον τ ια ρό σας πριν από τη χρήση αυτού ου τ
πιεσόμε αντρου πάσχετ ε από βσο αρ προ αιμαά βλήματ ατικής ροής ή
διαταραχές αίμα τος, καθώς η διόγκωση περικαρπίου μπορεί του να
προκαλέσει μωλωπισμό.
τ τΜΗ λαμβάνε ε με ρήσεις πιο από συχνά όι είναι απαραίτητο, καθ ώς μπορεί
να προκληθεί μωλωπισμός λόγω της παρεμβολής τσ ην αιμα τική ροή.
• Φουσκώνε ην περιχειρίδατε τ ΜΟΝ Ο όταν είναι τυλιγμένη γύρω από τον
άνω βραχίονα .σας
• Αφαιρέστε την περιχειρίδα αν δεν αρχίσει να ξεφουσκώνει κατά τη
διάρκεια ης τ μέτρησης.
• Χρησιμοποιείτ ε αυτό ο τ πιεσόμετρο μέ ΜΟΝ Ο για τη τρηση της
αρ ηριακήςτ .πίεσης
τΚατά τη μέ ρηση, βεβαιωθείτε ό τι δεν βρίσκεται κά τ ποια κινη ή
συσκευή συσκευή ή άλλη ηλεκ ρικήτ που εκπέμπει ηλεκ τρομαγνη ικτ ά
πεδία σε απόστ τ αση μικρό ερη από 30 cm από αυτό το πιεσόμετρο.
Μπορεί να προκληθεί εσφαλμένη λειτουργία ου τ πιεσόμετρου ή/και
ανακρι ής μέβ τρηση.
• τΜΗΝ αποσυναρμολογεί ε ή θ τπροσπα ήσε ε να επισκευάσετε αυτό το
πιεσόμετρο ή άλλα εξ τ ταρ ήμα α. Μπορεί να προκληθεί ανακρι ής μέβ τρηση.
ΜΗ χρησιμοποιείτε ο τ προϊόν σε χώρο με υγρασία ή σε χώρο όπου νερό
μπορεί να πι τσιλίσει αυτό ο λ η τ πιεσόμετρο. Μπορεί να προκληθεί β άβ
σ οτ πιεσόμετρο.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ πιεσόμετρο μέσα όχημα σε που βρίσκεται
σε κίνηση, όπως ένα αυ οκίνητ τ ο ή ένα αεροπλάνο.
τ ΜΗ ρίχνε ε και μην εκ θέεετ τ ταυ ό το πιεσόμετρο σε ισχυρούς
κραδασμούς δονήσεις ή.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ πιεσόμετρο σε μέρη με υψ ηλή ή χαμηλή
υγρασία ή με υ ήψηλή χαμηλή θερμοκρασία. Ανατρέξτε στην ενότη ατ 3.
ά Κατά τη δι ρκεια της μέτρησης, παρατηρείτε τον βραχίονα για να
ελέγξετ τε ό ι ο τ πιεσόμετρο δεν προκαλεί παρατ τε αμένη βλάβη της
κυκλοφ τορίας αίμα ος.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ τπιεσόμε ρο σε περιβάλλοντ ψα υ ηλής
χρήσης, όπως ιατρικές κλινικές ή ιατρεία.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε αυτό ο τ πιεσόμετρο ταυτόχρονα με άλλον ιατρικό
ηλεκτρικό εξοπλισμό. Μπορεί να προκληθεί εσ φαλμένη λειτ ουργία των
συσκευών ή/και ανακριβής μέτρηση.
• Αποφύγετε ο τ μπ νιο ηνά , τ κατανάλωση αλκοόλ ή ε ο καφ ΐνης, τ
κ ηάπνισμα, τ σωματική άσκηση ην αν και τ κατ άλωση φαγητού για
τ άουλ χιστον 30 λεπτά πριν από τη λήψη μιας μέτρησης.
• Ξεκουραστείτε για τουλάχιστον 5 λεπτά πριν από τη λήψ η μιας μέ τρησης.
• Αφαιρέστε τυχόν φε αρμοστά ή ρ χοντ ά ρούχα από τον βραχίονα κατά
τ ψ τη λή η της μέ ρησης.
τ τΜείνε ε ακίνη ος/- η και ΜΗ μιλάτε κατά τη διάρκεια της τμέ ρησης.
• Χρησιμοποιείτε την περιχειρίδα ΜΟΝΟ σε άτομα των οποίων η
περι ραχίονα είναιφέρεια του β εντός ου τ θ κα ορισμένου εύρους της
περιχειρίδας.
Εισαγωγή
Σημαν ικές αλείαςτ πληροφορίες ασφ
β θ τ τ Βε αιω εί ε ό ι αυτό το πιεσόμετρο βρίσκε αιτ σε θερμοκρασία
δωματίου προτού λάβε ετ μια μέ μιαςτρηση. Η λήψ η τμέ ρησης μετά από
μια αλλαγή υπερβολική θ θερμοκρασίας α μπορούσε οδηγήσει να σε
ανακρι μέβ ήτρηση. Η OMRO συνισN τά να περιμένετε για περίπου
2ώρες ώστ ε το πιεσόμετρο να ζεστ θα εί ή να κρυώσει , όταν αυ τό
χρησιμοποιηθ τεί σε περιβάλλον εν ός της θερμοκρασίας που
καθορίζ τε αι τσ ις συνθήκες λειτ ουργίας, μετά από αποθ τ ήκευση σ η
μέγιστ τη ή σ ην ελά τ χισ η θερμοκρασία αποθήκευσης. Για πρόσθ τε ες
πληροφορίες σχετικ μεά τη θερμοκρασία τλει ουργίας και
αποθ τ φ ά τήκευσης/με α ορ ς, ανα ρέξτε σ η α την ενότ τ 3.
ΜΗ χρησιμοποιείτ ε αυτό το πιεσόμετρο φα ού θ ολοκληρω εί η περίοδος
αν εκθ τικότ τη ας. Ανατρέξτε σ ητην ενότ τα 3.
ζ τ β ΜΗΝ τσακί ε ε υπερ ολικά την περιχειρίδα ή τον σωλήνα αέρα.
• τΜΗ διπλώνε ε ή ε ε τσακίζ τ τον σωλήνα αέρα κατά τη ψλή η τμέ ρησης.
Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός από τη διακοπή της αιματ .ικής ροής
• Για να φα αιρέσετε το βύσμα αέρα, τραβήξτε το πλαστικό βύσμα αέρα
σ ητ βάση του σωλήνα, όχι τον ίδιο σωλήνα τον .
• Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος,
τ την περιχειρίδα, τις μπα αρίες και τα εξ τ ταρ ήμα α που β τ προ λέπον αι
για αυτό το πιεσόμετρο. Η χρήση προσαρμογέων εναλλασσόμενου
ρεύματος, περιχειρίδων και μπαταριών που δεν υποστηρί αιζοντ μπορεί
να προκαλέσει βλάβη ή/και να αποβεί επικίνδυνη για αυτό το
πιεσόμετρο.
• Χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ την εγκεκριμένη περιχειρίδα για αυτό το
πιεσόμε χρήσητρο. Η άλλων περιχειρίδων μπορεί να οδηγήσει σε
εσ μεφαλμένες τρήσεις.
Η διόγκωση σε υψηλότερη ην πίεση από τ απαραίττ η ημπορεί να έχει ως
αποτ έλεσμα το μωλωπισμό του βραχίονα στο σημείο που εφ τ αρμόσ ηκε
η περιχειρίδα. Σ ΜΗ ΕΙΩΣΗ: ανατρέξτε τ σ ην παρά φγρα ο «Αν η
συστολική σας πίεση είναι πά νω από 210 mmHg» στην ενότ τη α 8 του
εγχειριδίου οδηγιών για περισσότερες πληροφορίες.
Με δοσητά δεδομένων
• τΜΗΝ αν ικαταστήσε ις μπατε τ ταρίες ή αποσυνδέσετε τον
προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος ά κατά τη δι ρκεια της
μετ φα οράς των μετρήσεών σας τσ ην έξ υπνη συσκευή σας. Μπορεί να
προκληθεί εσ φαλμένη λειτουργία αυτού ου τ πιεσόμετρου και αποτυχία
μετ φα οράς των δεδομένων αρ τηριακής πίεσης.
Χ ειρισμός και χρήση του προσαρμογέα εναλλασσόμενου
ρεύματος (προαιρετικό εξάρτημα)
Συνδέστ ε πλήρως τον προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος τσ ην πρίζα.
• Όταν αποσυνδέε προσαρμογέα εναλλασσόμενουτε τον ρεύματ ος από
τ ζ ην πρί α, ξτπροσέ ε ώστ ε να τραβ ξ τή ε ε με ασφάλεια τον προσαρμογέα
εναλλασσόμενου ρεύματος. ΜΗΝ τραβάτε από τ το καλώδιο ου
προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος.
Κατά τον χειρισμό του καλωδίου του προσαρμογέα εναλλασσόμενου
ρεύματος:
ΜΗΝ του προκαλέσετε ζημιά.
Μ οΗΝ τ τσακίζ τ .ε ε
ΜΗΝ το τροποποιείτ .ε
Μ οΗΝ τ θσυν λίβ τε ε.
Μ οΗΝ τ ζ τ λυγί ε ε ή το ε τραβάτ με δύναμη.
Μ οΗΝ τ τ βσ ρί ε ετ .
Μ οΗΝ τ τχρησιμοποιεί ε .αν είναι τυλιγμένο
Μ οΗΝ τ τοποθε ετείτ κάτω από βαριά αντικείμενα.
Σκουπίζ τε ε τη σκόνη από εναλλασσόμενου τον προσαρμογέα
ρεύματος.
• Αποσυνδέε προσαρμογέα εναλλασσόμενου αντε τον ρεύματος τό δεν
τ τ .ον χρησιμοποιεί ε
• Αποσυνδέε προσαρμογέα εναλλασσόμενουτε τον ρεύματος πριν από
τ θ ον κα αρισμό αυτού του πιεσόμετρου.
Χ ειρισμός και χρήση των τμπα αριών
θ τΜΗΝ τοπο ε είτε τις μπατ φαρίες με εσ αλμένη ευθυγράμμιση των πόλων.
• Χρησιμοποιεί ΜΟτ εΝΟ 4 αλκαλικές μπα αρίες τ ή μπαταρίες μαγγανίου
τ ύπου «AA» με αυτό το πιεσόμετρο. Μ εΗ χρησιμοποιείτ άλλους τύπους
μπαταριών. ΜΗ χρησιμοποιείτ ε καινούριες και χρησιμοποιημένες
μπαταρίες μαζί. ΜΗ χρησιμοποιείτ ε μπαταρίες από ικές διαφορετ
μάρκες μαζ .ί
• Αφαιρέστε τις μπα ταρίες αν αυ τό ο τ πιεσόμετρο δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διά τσ ημα.
• Αν εισέλθει υγρό μπαταρίας τσ α μάτια σας, ξεπλύνετε αμέσως με
άφθονο θ κα αρό νερό Συμ εί. βουλευτ τ ε αμέσως ια τον τρό σας.
• Αν έλθ ει σε φ επα ή με το δέρμα σας υγρό μπα αρίαςτ , ξεπλύνετ ε αμέσως
τ ο δέρμα σας με χλιαρό νερό άφθονο καθαρό, . Αν τυχόν ερε ισμόςθ ,
τραυματισμός πόνος ή επιμένει εί, συμβουλευτ τε τον ιατρό σας.
• τΜΗ χρησιμοποιεί ε τμπα αρίες με ην ημερομηνία τά τ λήξης τους.
• Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες για να εξ φ τασ αλίσε ε ότι λειτουργούν σωστά.
Γενικές προφυλάξεις
Όταν λαμβάνετε μέτρηση από τον δεξί βραχίονα, ο σωλήνας αέρα πρέπει να
βρίσκεται στο πλάι του αγκώνα σας. Προσέξτε να μην ακουμπήσετε το
βραχίονά σας στο σωλήνα αέρα.
Η αρτηριακή πίεση ενδέχεται να διαφέρει μεταξύ του δεξιού και αριστερού
βραχίονα και να προκύψει διαφορετική τιμή μέτρησης. Χρησιμοποιείτε
πάντα το ίδιο χέρι για τις μετρήσεις. Αν οι τιμές μεταξύ των δύο βραχιόνων
διαφέρουν σημαντικά, συμβουλευτείτε τον ιατρό σας σχετικά με το ποιο
βραχίονα να χρησιμοποιείτε για τη λήψη των μετρήσεών σας.
Κατά τη χρήση προαιρετικού προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος,
φροντίστε να μην τοποθετήσετε το πιεσόμετρο σε θέση που δυσκολεύει τη
σύνδεση και αποσύνδεση του προσαρμογέα εναλλασσόμενου ρεύματος.
Για να διακόψετε μια μέτρηση, πατήστε το κουμπί [START/STOP] κατά τη
διάρκεια της μέτρησης.
Χ ειρισμός και χρήση των τμπα αριών
Η απόρριψη των χρησιμοποιημένων μπαταριών θα πρέπει να εκτελείται
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ενδέχεται να έχουν μικρότερη διάρκεια ζωής από
τις νέες μπαταρίες.
Σε περίπτωση που οποιαδήποτε από τα παρακάτω προβλήματα προκύψουν
κατά τη μέτρηση, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει άλλη ηλεκτρική συσκευή σε
απόσταση μικρότερη από 30 cm. Αν το πρόβλημα επιμείνει, ανατρέξτε στον
παρακάτω πίνακα.
1. Μηνύματ α σφάλματος και αντιμετώπιση
προβλημάτων
Έ ξ νδει η/
Πρόβλημα Πιθανή τ Λαι ία ύση
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη ή η περιχει-
ρίδα δεν διογκώνεται.
Πατήσατε το κου-
μπί [START/STOP]
ενώ δεν είχε τοπο-
θετηθεί η περιχει-
ρίδα.
Πατήστε ξανά το κουμπί
[START/STOP] για να απενεργο-
ποιήσετε το πιεσόμετρο. Αφού
συνδέσετε γερά το βύσμα αέρα
και τοποθετήσετε σωστά την
περιχειρίδα, πατήστε το κουμπί
[START/STOP].
Το βύσμα αέρα δεν
έχει συνδεθεί πλή-
ρως στο πιεσόμε-
τρο.
Συνδέστε με προσοχή το
βύσμα αέρα.
Η περιχειρίδα δεν
έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Τοποθετήστε σωστά την περι-
χειρίδα και πραγματοποιήστε
νέα μέτρηση. Ανατρέξτε στην
ενότητα 6 του εγχειριδίου
οδηγιών .
Υπάρχει διαρροή
αέρα από την περι-
χειρίδα.
Αντικαταστήστε την περιχει-
ρίδα με μια καινούρια. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα 12 του
εγχειριδίου οδηγιών .
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη ή η μέτρηση
δεν μπορεί να ολο-
κληρωθεί μετά από
τη διόγκωση της
περιχειρίδας.
Μετακινηθήκατε ή
μιλήσατε κατά τη
διάρκεια της
μέτρησης και η
περιχειρίδα δεν
διογκώθηκε επαρ-
κώς.
Μείνετε ακίνητος/-η και μη
μιλάτε κατά τη διάρκεια μιας
μέτρησης. Αν εμφανιστεί η
ένδειξη «E2» επανειλημμένα,
διογκώστε την περιχειρίδα χει-
ροκίνητα έτσι ώστε η συστο-
λική πίεση να είναι 30 έως
40 mmHg πάνω από τις προη-
γούμενες μετρήσεις σας. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα 8 του
εγχειριδίου οδηγιών .
Καθώς η συστο-
λική πίεση είναι
άνω των
210 mmHg, δεν
είναι δυνατή η
λήψη μέτρησης.
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Η περιχειρίδα διο-
γκώθηκε πέρα από
τη μέγιστη επιτρε-
πόμενη πίεση.
Μην αγγίζετε την περιχειρίδα
ή/και μη λυγίζετε το σωλήνα
αέρα κατά τη λήψη μιας μέτρη-
σης. Σε περίπτωση που διογκώ-
νετε την περιχειρίδα
χειροκίνητα, ανατρέξτε στην
ενότητα 8 του εγχειριδίου
οδηγιών .
2.1 Συντήρηση
Για να προστατεύσετε το πιεσόμετρό σας από βλάβες, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες:
Προσοχή
ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε ή προσπαθήσετε να επισκευάσετε αυτό το
πιεσόμετρο ή άλλα εξαρτήματα. Μπορεί να προκληθεί ανακριβής μέτρηση.
2.2 Φύλαξη
Διατηρείτε το πιεσόμετρό σας στη θήκη φύλαξης, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
1.
Αφαιρέστε την περιχειρίδα από το πιεσόμετρο.
Προσοχή
Για να αφαιρέσετε το βύσμα αέρα, τραβήξτε το πλαστικό βύσμα αέρα στη
βάση του σωλήνα, όχι τον ίδιο τον σωλήνα.
2.
Διπλώστε προσεκτικά το σωλήνα αέρα μέσα στην περιχειρίδα.
Σημείωση
Μη λυγίζετε υπερβολικά και μην τσακίζετε τον σωλήνα αέρα.
3.
Τοποθετήστε το πιεσόμετρο και τα άλλα εξαρτήματα στη θήκη
φύλαξης.
Μην αποθηκεύετε το πιεσόμετρο και τα άλλα εξαρτήματα:
2.3 Καθαρισμός
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή πτητικά καθαριστικά.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό ύφασμα ή ένα μαλακό ύφασμα
νοτισμένο με ήπιο (ουδέτερο) σαπούνι για τον καθαρισμό του πιεσόμετρου
και της περιχειρίδας και, έπειτα, σκουπίστε τα με ένα στεγνό ύφασμα.
Μην πλένετε και μη βυθίζετε το πιεσόμετρό σας και την περιχειρίδα ή τα
άλλα εξαρτήματα στο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, αραιωτικά ή παρόμοιους διαλύτες για τον
καθαρισμό του πιεσόμετρου και της περιχειρίδας ή των άλλων
εξαρτημάτων.
2.4 Βαθμονόμηση και σέρβις
Η ακρίβεια αυτής της συσκευής παρακολούθησης της πίεσης του αίματος
έχει ελεγχθεί προσεκτικά και είναι σχεδιασμένη για μακρόχρονη χρήση.
Γενικά συνιστάται να φροντίζετε για την επιθεώρηση της μονάδας κάθε δύο
χρόνια ώστε να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία και ακρίβεια.
Συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της OMRON ή την
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της OMRON στη διεύθυνση που
αναγράφεται στη συσκευασία ή στα συνοδευτικά έγγραφα.
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Μετακινηθήκατε ή
μιλήσατε κατά τη
διάρκεια της
μέτρησης. Οι
δονήσεις διατα-
ράσσουν τη
μέτρηση.
Μείνετε ακίνητος/ και μη
μιλάτε κατά τη διάρκεια μιας
μέτρησης.
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Η συχνότητα
σφυγμών δεν ανι-
χνεύεται σωστά.
Τοποθετήστε σωστά την περι-
χειρίδα και πραγματοποιήστε
νέα μέτρηση. Ανατρέξτε στην
ενότητα 6 του εγχειριδίου
οδηγιών .
Μείνετε ακίνητος/και καθί-
στε σωστά κατά τη διάρκεια
της μέτρησης.
Αν το σύμβολο « » εξακο-
λουθεί να εμφανίζεται, συνι-
στάται να συμβουλευτείτε τον
ιατρό σας.
/ /
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
αυτή η ένδειξη δεν
αναβοσβήνει κατά τη
διάρκεια της μέτρη-
σης
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Το πιεσόμετρο
παρουσίασε
δυσλειτουργία.
Πατήστε ξανά το κουμπί
[START/STOP]. Αν εξακολουθεί
να εμφανίζεται η ένδειξη «Er»,
επικοινωνήστε με το κατά-
στημα λιανικής ή τον μεταπω-
λητή της OMRON στην περιοχή
σας.
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Το πιεσόμετρο δεν
μπορεί να συνδε-
θεί σε μια έξυπνη
συσκευή ή να
μεταδώσει σωστά
δεδομένα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που
εμφανίζονται στην εφαρμογή
«OMRON connect». Αν το σύμ-
βολο «Err» εξακολουθεί να
εμφανίζεται μετά τον έλεγχο
της εφαρμογής, επικοινωνήστε
με το κατάστημα λιανικής ή τον
μεταπωλητή της OMRON στην
περιοχή σας.
αναβοσβήνει αυτή η
ένδειξη
Το πιεσόμετρο
βρίσκεται σε ανα-
μονή για σύζευξη
με την έξυπνη
συσκευή.
Ανατρέξτε στην ενότητα 5 του
εγχειριδίου οδηγιών για τη
σύζευξη του πιεσόμετρου με την
έξυπνη συσκευή σας, ή πατήστε
το κουμπί [START/STOP] για να
ακυρώσετε τη σύζευξη και να
απενεργοποιήσετε το πιεσόμε-
τρο.
αναβοσβήνει αυτή η
ένδειξη
Περισσότερες από
24 μετρήσεις δεν
μεταφέρονται.
Πραγματοποιήστε σύζευξη ή
μεταφέρετε τις μετρήσεις σας
στην εφαρμογή «OMRON
connect» ώστε να μπορέσετε
να τις κρατήσετε στη μνήμη της
εφαρμογής και να εξαφανιστεί
αυτό το σύμβολο σφάλματος.
Το πιεσόμετρό σας
δεν έχει κάνει
σύζευξη ή δεν έχει
συνδεθεί με την
έξυπνη συσκευή
σας.
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη
Υπάρχουν
30 μετρήσεις στη
μνήμη που πρέπει
να μεταφερθούν.
αναβοσβήνει αυτή η
ένδειξη
Η ισχύς των μπατα-
ριών είναι χαμηλή.
Συνιστάται να αντικαταστή-
σετε και τις 4 μπαταρίες με και-
νούριες.
Ανατρέξτε στην ενότητα 3 του
εγχειριδίου οδηγιών .
και
εμφανίζεται αυτή η
ένδειξη ή το πιεσόμε-
τρο απενεργοποιή-
θηκε απροσδόκητα
κατά τη διάρκεια μιας
μέτρησης.
Οι μπαταρίες είναι
αποφορτισμένες. Αντικαταστήστε αμέσως και τις
4 μπαταρίες με καινούριες.
Ανατρέξτε στην ενότητα 3 του
εγχειριδίου οδηγιών .
Δεν εμφανίζεται
τίποτα στην οθόνη
του πιεσόμετρου.
Οι μπαταρίες είναι
αποφορτισμένες.
Οι πόλοι των μπα-
ταριών δεν έχουν
ευθυγραμμιστεί
σωστά.
Ελέγξτε ότι η τοποθέτηση των
μπαταριών είναι σωστή. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα 3 του
εγχειριδίου οδηγιών .
Οι μετρήσεις είναι
πολύ υψηλές ή πολύ
χαμηλές.
Η αρτηριακή πίεση διαφέρει συνεχώς. Πολλοί παρά-
γοντες, όπως το άγχος, η ώρα της ημέρας ή/και ο
τρόπος που εφαρμόζετε την περιχειρίδα μπορεί να
επηρεάσουν την αρτηριακή πίεσή σας. Ανατρέξτε
στην ενότητα 2 του εγχειριδίου οδηγιών .
Προκύπτει οποιοδή-
ποτε άλλο πρόβλημα
επικοινωνίας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην
έξυπνη συσκευή ή ανατρέξτε στην ενότητα «Βοή-
θεια» στην εφαρμογή «OMRON connect» για περαι-
τέρω βοήθεια. Αν το πρόβλημα παραμένει,
επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τον
μεταπωλητή της OMRON στην περιοχή σας.
Προκύπτει οποιοδή-
ποτε άλλο πρόβλημα.
Πατήστε το κουμπί [START/STOP] για να απενεργο-
ποιήσετε το πιεσόμετρο και, κατόπιν, πατήστε το
πάλι για να λάβετε μια μέτρηση.
Αν το πρόβλημα συνεχιστεί, αφαιρέστε όλες τις μπα-
ταρίες και περιμένετε για 30 δευτερόλεπτα. Κατόπιν
επανατοποθετήστε τις μπαταρίες.
Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το
κατάστημα λιανικής ή τον μεταπωλητή της OMRON
στην περιοχή σας.
Έ ξ νδει η/
Πρόβλημα Πιθανή αι τία Λύση
2. Συντήρηση
Με αλλαγές ή τροποποιήσεις που δεν έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή, ακυρώνεται η εγγύηση του χρήστη.
Αν το πιεσόμετρο και τα άλλα εξαρτήματα είναι βρεγμένα.
Σε μέρη εκτεθειμένα σε ακραίες θερμοκρασίες, υγρασία, άμεση
ηλιακή ακτινοβολία, σκόνη ή διαβρωτικούς ατμούς όπως χλωρίνη.
Σε μέρη που εκτίθενται σε κραδασμούς ή δονήσεις.
3. Προδιαγραφές
Κατηγορία προϊόντος Ηλεκτρονικό σφυγμομανόμετρο
Περιγραφή προϊόντος Αυτόματο πιεσόμετρο άνω βραχίονα
Μοντέλο (Κωδικός) M2 Intelli IT (HEM-7143T1-EBK)
Οθόνη Ψηφιακή οθόνη LCD
Εύρος πίεσης περιχειρίδας 0 έως 299 mmHg
Εύρος μέτρησης πίεσης
αίματος
ΣΥΣΤΟΛΙΚΗ: 60 έως 260mmHg
ΔΙΑΣΤΟΛΙΚΗ: 40 έως 215 mmHg
Εύρος μέτρησης σφυγμών 40 έως 180 παλμοί / λεπτό
Ακρίβεια Πίεση: ±3 mmHg
Σφυγμοί: ±5% ως προς την ένδειξη της οθόνης
Διόγκωση Αυτόματη μέσω ηλεκτρικής αντλίας
Εκτόνωση αέρα Βαλβίδα αυτόματης εκτόνωσης πίεσης
Μέθοδος μέτρησης Ταλαντωσιμετρική μέθοδος
Μέθοδος μετάδοσης
Bluetooth
® χαμηλής κατανάλωσης
Ασύρματη σύνδεση
Εύρος συχνότητας: 2,4 GHz
(2.400 - 2.483,5 MHz)
Διαμόρφωση: GFSK
Ενεργός ακτινοβολούμενη ισχύς: < 20 dBm
Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία
Σημείωση
Αυτές οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη
ειδοποίηση.
Το παρόν πιεσόμετρο έχει ερευνηθεί κλινικά σύμφωνα με τις απαιτήσεις του
προτύπου N E ISO 81060-2:2014 και συμμορφώνεται με το πρότυπο
E IN SO81060-2:2014 και 1:2020 (εξαιρουμένων E I AN SO81060-2:2019+
εγκύων ασθενών και ασθενών με προεκλαμψία). Στην κλινική μελέτη
επικύρωσης, η 5η φάση χρησιμοποιήθηκε σε 85 άτομα για τον καθορισμό
της διαστολικής αρτηριακής πίεσης.
Η ταξινόμηση P αφορά βαθμούς προστασίας που παρέχονται από τα I
περιβλήματα σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60529. Αυτό το πιεσόμετρο και ο
προαιρετικός προσαρμογέας εναλλασσόμενου ρεύματος είναι
προστατευμένα από στέρεα ξένα αντικείμενα διαμέτρου 12,5 mm και
μεγαλύτερα, όπως ένα δάκτυλο. Ο προαιρετικός προσαρμογέας
εναλλασσόμενου ρεύματος HHP-CM01 είναι προστατευμένος από σταγόνες
νερού που πέφτουν κάθετα και μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα κατά
τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. Ο προαιρετικός προσαρμογέας
εναλλασσόμενου ρεύματος HHP-BFH01 είναι προστατευμένος από σταγόνες
νερού που πέφτουν υπό γωνία και μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα
κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας.
Η ταξινόμηση τρόπου λειτουργίας συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 60601-1.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της OMRON. Αυτό το προϊόν είναι
κατασκευασμένο από υλικά υψηλής ποιότητας και έχει δοθεί μεγάλη φροντίδα
στην κατασκευή του. Σχεδιάστηκε για να σας παρέχει κάθε ικανοποίηση, με την
προϋπόθεση ότι το χειρίζεστε σωστά και το συντηρείτε όπως περιγράφεται στο
εγχειρίδιο οδηγιών.
Για αυτό το προϊόν παρέχεται εγγύηση από την OMRON για μια περίοδο 3 ετών
από την ημερομηνία αγοράς. Η σωστή κατασκευή, η εργασία και τα υλικά
αυτού του προϊόντος είναι εγγυημένα από την OMRON. Κατά τη διάρκεια αυτής
της περιόδου της εγγύησης, η OMRON θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το
ελαττωματικό προϊόν ή όποια ελαττωματικά εξαρτήματα, χωρίς χρέωση για την
εργασία ή τα ανταλλακτικά.
Η εγγύηση δεν καλύπτει τα ακόλουθα:
α. Έξοδα μεταφοράς και κινδύνους κατά τη μεταφορά.
β. Έξοδα για επισκευές ή/και βλάβες που προκλήθηκαν από επισκευές που
πραγματοποιήθηκαν από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
γ. Περιοδικούς ελέγχους και συντήρηση.
δ. Βλάβη ή φθορά προαιρετικών μερών ή άλλων εξαρτημάτων εκτός της
κύριας συσκευής, εφόσον δεν αναφέρεται ρητά στην παραπάνω εγγύηση.
ε. Έξοδα που προέκυψαν από μη αποδεκτή αξίωση (αυτά θα χρεωθούν).
ζ. Ζημιές κάθε είδους, συμπεριλαμβανομένων προσωπικών, που
προκλήθηκαν ακούσια ή από κακή χρήση.
η. Η υπηρεσία βαθμονόμησης δεν περιλαμβάνεται στην εγγύηση.
θ. Τα προαιρετικά εξαρτήματα έχουν εγγύηση ενός (1) έτους από την
ημερομηνία αγοράς. Τα προαιρετικά εξαρτήματα περιλαμβάνουν,
ενδεικτικά, τα ακόλουθα στοιχεία: περιχειρίδα και σωλήνας περιχειρίδας.
Σε περίπτωση που χρειαστεί σέρβις εντός της εγγύησης, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν ή σε έναν εξουσιοδοτημένο
μεταπωλητή της OMRON. Για τη διεύθυνση ανατρέξτε στην συσκευασία/
έγγραφα του προϊόντος ή στο εξειδικευμένο κατάστημα λιανικής πώλησης.
Αν δυσκολεύεστε να βρείτε υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών της OMRON,
επικοινωνήστε μαζί μας για πληροφορίες:
www.omron-healthcare.com
Με την επισκευή ή την αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης δεν
παρατείνεται ούτε ανανεώνεται η περίοδος της εγγύησης.
Η εγγύηση θα παρέχεται μόνο αν επιστραφεί ολόκληρο το προϊόν μαζί με το
αρχικό τιμολόγιο / την απόδειξη που εκδόθηκε στον πελάτη από το κατάστημα
λιανικής.
Το παρόν πιεσόμετρο έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο
EN1060, Μη επεμβατικά πιεσόμετρα Μέρος 1: Γενικές Απαιτήσεις και
Μέρος 3: Συμπληρωματικές απαιτήσεις για ηλεκτρομηχανικά συστήματα
μέτρησης αρτηριακής πίεσης.
Με το παρόν, η OMRON HEALTH ACR ECo., Ltd. δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός τύπου HEM-7143T1-EBK συμμορφώνεται με την Οδηγία
2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης της ΕΕ διατίθεται στην
παρακάτω διεύθυνση στο internet: www.omron-healthcare.com
Αυτό το προϊόν OMRON παράγεται σύμφωνα με το αυστηρό σύστημα
ποιότητας της OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Ιαπωνία. Το βασικό εξάρτημα
των πιεσόμετρων της OMRON, που είναι ο αισθητήρας πίεσης, παράγεται
στην Ιαπωνία.
Αναφέρετε στον κατασκευαστή και την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους
όπου έχετε την έδρα σας κάθε σοβαρό συμβάν που προκύπτει σε σχέση με
αυτή τη συσκευή.
Σημαντικές σχε ικ με πληροφορίες τ ά την
ηλεκτρομαγνη ικήτ συμβατότητα ( EMC)
Σωστή ψαπόρρι η ταυ ού ου τ προϊόντος (Α β τπό λη α
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού)
Το λεκτικό σήμα και τα λογότυπα
Bluetooth
® είναι σήματα κατατεθέντα που
ανήκουν στην Bluetooth SI IG, nc. και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων
από την OMRON HEALTH ACR ECo., Ltd. πραγματοποιείται κατόπιν άδειας. Τα
υπόλοιπα εμπορικά σήματα και εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους
αντίστοιχους κατόχους τους. Η ονομασία Apple και το λογότυπο Apple είναι
εμπορικά σήματα της nc. κατατεθέντα στις ΗΠΑ και σε άλλες χώρες και A Ipple
περιοχές. Η ονομασία App Store είναι σήμα υπηρεσίας της A Ipple nc. Η
ονομασία GooglePlay και το λογότυπο GooglePlay είναι εμπορικά σήματα της
G Coogle LL .
Κατηγορία προστασίας IP
Πιεσόμετρο: IP20
Προαιρετικός προσαρμογέας εναλλασσόμενου
ρεύματος: IP21 για το HHP-CM01, IP22 για το
HHP-BFH01
Ονομαστική ισχύς DC6 V 4 W
Πηγή τροφοδοσίας
4 μπαταρίες «ΑΑ» 1,5 V ή προαιρετικός προσαρ-
μογέας εναλλασσόμενου ρεύματος (ΕΙΣΟΔΟΣ AC
100 - 240 V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Διάρκεια ζωής μπαταρίας
Περίπου 900 μετρήσεις ε τη χρήση καινούριων
αλκαλικών μπαταριών και της παρεχόμενης περι-
χειρίδας. Ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας και
της περιχειρίδας.)
Περίοδος ανθεκτικότητας
(Διάρκεια ζωής προϊόντος)
Πιεσόμετρο: 5 έτη
Περιχειρίδα: 5 έτη
Προαιρετικός προσαρμογέας εναλλασσόμενου
ρεύματος: 5 έτη
Συνθήκες λειτουργίας +10 έως +4C / 15 έως 90% σχετική υγρασία
ωρίς συμπύκνωση) / 800 έως 1.060 hPa
Συνθήκες αποθήκευσης/
μεταφοράς
-20 έως +60°C / 10 έως 90% σχετική υγρασία
ωρίς συμπύκνωση)
Βάρος Πιεσόμετρο: περίπου 250g
(χωρίς τις μπαταρίες)
Περιχειρίδα: περίπου 110 g
Διαστάσεις (τιμή κατ’ εκτί-
μηση)
Πιεσόμετρο: 103 mm ) × 82 mm ) × 140 mm (Μ)
Περιχειρίδα: 146 mm × 466mm (σωλήνας αέρα:
610 mm)
Περιφέρεια περιχειρίδας
κατάλληλη για το πιεσόμε-
τρο
17 έως 42 cm αρεχόμενη περιχειρίδα: 22έως
32 cm)
Μνήμη Αποθηκεύει έως και 30 μετρήσεις
Περιεχόμενα
Πιεσόμετρο, περιχειρίδα (HEM-CR24),
4 μπαταρίες «AA», θήκη φύλαξης, Εγχειρίδιο οδη-
γιών και
Προστασία από ηλεκτρο-
πληξία
Εσωτερικά τροφοδοτούμενος εξοπλισμός ΜΕ
ταν χρησιμοποιούνται μόνο οι μπαταρίες)
Εξοπλισμός κλάσης II ME (προαιρετικός προσαρ-
μογέας εναλλασσόμενου ρεύματος)
Εφαρμοζόμενο μέρος Τύπου BF εριχειρίδα)
Σχετικά με παρεμβ ολές ασύρματης επικοινωνίας
Η επιλογή Bluetooth στο προϊόν χρησιμοποιείται για τη σύνδεση με
εξειδικευμένες εφαρμογές σε κινητές συσκευές, για τον
συγχρονισμό δεδομένων ημερομηνίας/ώρας από την κινητή
συσκευή στο προϊόν και για τον συγχρονισμό δεδομένων μέτρησης
από το προϊόν στην κινητή συσκευή. Η περαιτέρω διαχείριση των
δεδομένων στην κινητή συσκευή εξαρτάται από τον χρήστη. Αυτό
το προϊόν λειτουργεί σε ζώνη z χωρίς άδεια όπου ISM 2,4 GH
οποιοδήποτε τρίτο μέρος μπορεί να ανακόψει τα ραδιοκύματα,
ηθελημένα ή ακούσια, για άγνωστη αιτία. Σε περίπτωση που αυτό το
προϊόν χρησιμοποιηθεί κοντά σε άλλες ασύρματες συσκευές, όπως
φούρνοι μικροκυμάτων και ασύρματο δίκτυο LAN, τα οποία
λειτουργούν στην ίδια ζώνη συχνοτήτων με αυτό το προϊόν, υπάρχει
πιθανότητα να σημειωθεί παρεμβολή.
Αν παρουσιαστεί παρεμβολή, διακόψτε τη λειτουργία των άλλων
συσκευών ή μεταφέρετε αυτό το προϊόν μακριά από τις άλλες
ασύρματες συσκευές προτού επιχειρήσετε να το χρησιμοποιήσετε.
4. Περιορισμένη εγγύηση
5. Οδηγίες τ τκαι δήλωση κα ασκευασ ή
Το HEM-7143T1-EBK που κατασκευάζεται από την OMRON HEALTH ACRE
Co., Ltd. συμμορφώνεται με το πρότυπο ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
( MEC) EN60601-1-2:2015.
Περαιτέρω τεκμηρίωση σύμφωνα με το συγκεκριμένο πρότυπο EM C
διατίθεται στην τοποθεσία: www.omron-healthcare.com.
Ανατρέξτε στις πληροφορίες ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας για το
HEM-7143T1-EBK στην τοποθεσία Web.
Η επισήμανση που εμφανίζεται στο προϊόν ή στη
βιβλιογραφία του προϊόντος υποδεικνύει ότι δεν θα πρέπει
να απορριφθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος
της διάρκειας λειτουργίας του.
Για να αποτραπούν πιθανές δυσμενείς επιπτώσεις για το
περιβάλλον ή τη δημόσια υγεία λόγω της ανεξέλεγκτης
απόρριψης, διαχωρίστε αυτό το προϊόν από άλλους τύπους
απορριμμάτων και ανακυκλώστε το υπεύθυνα, ώστε να
προάγετε τη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Οι χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν είτε με τον πωλητή λιανικής από τον
οποίον αγόρασαν αυτό το προϊόν ή με την τοπική τους δημόσια υπηρεσία, για
λεπτομέρειες αναφορικά με το σημείο και τον τρόπο επιστροφής αυτού του
αντικειμένου για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση.
Οι εταιρικοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους
και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις αγοράς συμβολαίου. Αυτό
το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με άλλα εμπορικά απορρίμματα για
σκοπούς απόρριψης.
F
E
A
B
C
Obrigado por ter adquirido o medidor de tensão arterial automático
de braço M2 Intelli I ET. ste medidor de tensão arterial utiliza o método
oscilométrico de medição da tensão arterial. Isto significa que este
medidor deteta o movimento do sangue através da artéria braquial
e converte os movimentos numa leitura digital.
I õ nstruç es de segurança
Este manual de instruções fornece informações importantes sobre o
medidor de tensão arterial automático de braço M2 I Intelli T. Para
garantir a utilização segura e adequada deste medidor, LEIA e
COMPREENDA todas estas instruções. Se não compreender estas
instruç contacte seuões ou tiver dúvidas, o revendedor ou
distribuidor OMRO antes de uti ar este medidorN tentar l zi . Para
obter in espec formações íficas sobre a sua tensão arterial,
consulte o seu ém dico.
U l zti i ação vpre ista
Este dispositivo é um medidor digital destinado ao uso na medição
da tensão arterial e da pulsação numa população de pacientes
adultos. Este medidor deteta o aparecimento de batimentos
cardíacos irregulares durante a medição e indica esta situação
mediante um sinal de aviso com as leituras. Foi concebido
essencialmente para uso doméstico.
Receção inspeção e
Retire este medidor da embalagem e inspecione-o quanto a danos.
Se este medidor estiver danificado, NÃO O UTI I EL Z e consulte o seu
revendedor ou distribuidor OMRON.
Antes de utilizar este medidor, leia as informações importantes sobre
segurança neste manual de instruções. Para sua segurança, siga
cuidadosamente este manual de instruções.
Guarde-o para consulta futura. Para obter informações específicas
sobre a sua tensão arterial, CONSULTE O SEU MÉDICO.
Advertência
I ndica uma situação
potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá provocar
danos sicos gra fí ves ou morte.
• NÃO i e util z este beb medidor em és, crianças ou pessoas que
não possam primir se xe.
• NÃO a a ltere medicação com base nas leituras obtidas por este
medidor de tensão arterial. Tome a medicação de acordo com o
prescrito pe seu l o ém dico. O m édico é o ÚNICO qual fi icado
para diagnosticar e tratar a hipertensão arterial.
• NÃO i e util z este ou sujeito medidor num braço lesionado a
tratamento ém dico.
• NÃO lco oque a bradeira no braço quando lhe estiver a ser
administrada medicão intrav enosa ou uma transf usão de sangue.
• NÃO i e util z este medidor em locais onde se encontre
equipamento cirúrgico de l q êa ta fre u ncia F (A ), imagens por
ressonância magné I tica ( RM) ou tomógrafos (TC). Caso
contr rioá , o medidor pode não funcionar corretamente e/ou
f .ornecer leituras incorretas
• NÃO uti estel z i e medidor em ambientes um ado com teor l ve e
de xo ig nioé ou perto gases in am eis de fl áv .
l é l z f Consu te o seu m dico antes de uti i ar este medidor se so rer
de arritmias comuns tais, como pré-excitação auricu lar ou
v l l lentricu ar ou fibrilhão auricu ar, arteriosc erose, má
perfusão, diabetes, gravidez, pré-ecmpsia ou doença renal.
T A M OENH E ATENÇÃ que qualquer uma destas condições para
a m dos movimentos tremores, ou arrepios do paciente pode
a afetar leitura da medição.
• NUNCA etue fe autodiagsticos nem automedique-se com
base nas eituras l . Consulte ES MPR dicoE o m seu é .
Para ajudar a e vitar estrangulamento, mantenh a o tubo de ar e
o cabo do adaptador de CA fora do alcance de bebé s e .crianças
• Es t e produto peças pe uenas podem causar conté m q que o
perigo se de asf xi ia forem engo idas criançasl por bebé s e .
Transmissão de dados
• Este emite radio produto freq êu ncias (RF ) na banda de 2,4 Ghz.
O i util ze R a i este produto em ue locais q proíbam F, como v ões
ou Desati hospitais. ve a B função luetoot deste medidor, retire
as pi as lh e/ou desligue de o adaptador CA nos locais em que o uso
de proibido RF é .
Manuseamento ação adaptador e util zi do de CA
(acessório opciona l)
• NÃO i e o util z adaptador de CA se este medidor ou o cabo do
adaptador de AC estiver danificado. Se este medidor ou o cabo
estiver fdani icado, desl l l igue a a imentação e des igue o
adaptador de CA de imediato da tomada.
• Ligue o adaptador qde AC a uma tomada de tensão ade uada.
NÃ úlO i e util z numa fich a de tomadas m tiplas.
• NUNCA ou des ligue ligue o adaptador de CA da tomada
etrica com as mãosmidas.
• NÃO desmonte nem tente reparar o adaptador de CA.
Manuseamento ação e util zi das pilhas
Mantenh l é .a as pilhas fora do a cance de beb s e crianças
Cuidado
I ndica uma situação potencia peri lmente -
gosa que, se não for evitada, poderá provo-
car danos sicos ligeiros ou moderados no
utilizador ou no paciente ou poder dani á fi-
car o e quipamento ou outros materiais.
l z Pare de uti i ar este medidor l é e consu te o seu m dico se sentir
irritação da pel e ou desconforto.
l Consu te o seu médico antes de utilizar este medidor num braço
com terapia acesso ou intravascular ou um shunt arteriov enoso
(A-V) e, uma v z que podem ocorrer interferências temporárias no
fluxo sanguíneo e resultar em ferimentos.
l é l z v Consu te o seu m dico antes de uti i ar este medidor se ti er
sofrido uma mastectomia .
l éConsu te o seu m dico l z f antes de uti i ar este medidor se so re
de graves prob lemas com xo flu o sanguíneo ou problemas
sanguíneos, uma insu da braçadeira pode ve az que flação
causar qe uimoses.
• NÃO e u fetue medições com maior freq ência do que é
necessário, uma ocorrer uimoses de vez que podem qe vido às
inter no sangu neoferências flu ox í .
• Insufle a AP ASEN braçadeira quando esta esti ver colocada no
braço.
Retire a braçadeira caso esta es não comece av za iar durante
uma medição.
• NÃO l z uti i e este medidor prosito para nenhum outro que
não seja medir a tensão arterial.
Durante a medição, certif q - i ue se de que não se encontram
dispositivos outros os mó uerveis ou quaisq dispositiv etricos
q lue emitam campos e etromagnéticos a 30 cm deste medidor.
Caso contrário medidor não uncionar corretamente, o pode f e/
ou fornecer leituras incorretas.
• NÃO desmonte nem tente reparar medidor outros este ou
componentes. Existe o risco de obter uma medição .imprecisa
• NÃO i e util z num local com humidade ou num local onde exista
o risco de de para este salpicos água medidor. Pode f dani icar
este medidor.
• NÃO i e util z este medidor num veícul o em movimento, como
por xe empl o um carro ião ou va.
• NÃO e deix cair este medidor nem o sujeite h qa c o ues fortes ou
v õibraç es.
• NÃO i e util z este medidor em locais com níveis l ve e ados ou
bai de ou adas baixos humidade temperaturas l ve e ou xas.
Consulte a secção 3.
Durante a medição, observe o braço para assegurar que o
medidor o está a causar o b l qo ueio prolongado da circulação
do sangue.
• NÃO i e util z este ambientes de medidor em uti açãol zi
intensi como nicas consu tóriosva, c ou l .
• NÃO util zi e este medidor com outro equipamento etrico médico
(EM) em simul ât neo. Caso ácontr rio, os dispositivos pode o
funcionar corretamente e/ou fornecer leituras incorretas.
• Evite tomar banho, ingerir álcool ou caf íe na, fumar, fazer exercício
e comer pelo menos 30 minutos antes de fe etuar uma medição.
lDescanse pe o menos 5 minutos antes de fe etuar uma medição.
Retire a roupa justa ou pesada do braço quando fe etuar uma
medição.
h -Manten a se ivel e NÃO a f l eenquanto efetuar uma medição.
• Util zi e AP ASEN esta braçadeira em pessoas com uma circunferência
de braço dentro do intervalo f especi icado da braçadeira.
Introdução
I f õ n ormaç es importantes sobre segurança
Antes de efetuar uma medição, certifiq - ue se de ue q este medidor
se adaptou ambiente à temperatura . As medões ef etuadas após
uma mudança radical de temperatura podem produzir leituras
imprecisas. A OMRO aguardeN recomenda que
aproximadamente 2horas para omedidor aq uecer ou arrefecer
até à temperatura especificada do ambiente de luti izão depois
de ter arrumado temperatura estado à máxima íou m nima de
arma enamentoz . Para fobter mais in ormações sobre a
temperatura de funcionamento e armazenamento/transporte,
consulte a secção 3.
• NÃO i e util z este medidor após o final da sua vida útil. Consulte
a secção 3.
• NÃO a o e vinque braçadeira ou tubo de ar xcessivamente.
• NÃO o dobre nem torça tubo de q ar en uanto procede uma a
medição. Isso poderá causar ferimentos devido à interrupção
do sangu flu ox íneo.
Para desligar a fich a de ar , puxe a a p fich de ar de lástico na
base do tubo e não o próprio tubo.
l z APENAS uti i e o adaptador de CA, a braçadeira as pi, lhas os e
acessórios especi ficados para este medidor. A utilização de
adaptadores de CA , braçadeiras e pi aslh não suportados pode
danificar e/ou ser perigosa medidor para este .
• Utili ez APENAS a braçadeira v apro ada para este medidor. Com a
utiliz ação de outras braçadeiras, as leituras podem ser incorretas.
A insu açãofl para uma tensão superior à necessária pode
pro uimoses braço ondevocar qe no a braçadeira é aplicada.
NOTA: consulte tensão "Se a sistólica esti acima ver dos
210 mmH g" na secção 8 do õ manual de instruç es para
obter informaç adicionaisões .
Transmissão de dados
• NÃO o substitua as pilhas ou desligue adaptador de CA
q uando as leituras estiverem a ser transferidas para o
dispositi igente ão poder nov o intel . Esta á resultar
f uncionamento incorreto deste medidor e na fa alh da
transfer dos dadosência de tensãoarterial.
Manuseamento l z e uti i ação do adaptador de CA
(acessório opciona l)
• Insira comp letamente o adaptador .de CA na tomada
• Quando des adaptador de ligar o CA f q - da tomada, certi i ue se
de pu adaptador CA em que x a o de segurança. NÃO e o pux pel
cabo do adaptador de CA.
• Quando manusear o cabo adaptador de do CA:
O o danif q .i ue
O o parta.
O o adultere.
O o comprima.
O o dobre x nem pu e com força.
O o torça.
O o i e util z se estiver enredado.
O o o o col que por baix de objetos pesados.
• Limpe o pó do adaptador de CA.
l Des igue o adaptador de CA da tomada se v não esti er a ser
util zi ado.
l Des igue o adaptador de CA da tomada antes este de limpar
medidor.
Manuseamento uti ação as el zi das pilh
l lAo co ocar as pilhas, TENHA EM ATENÇÃO a sua po aridade.
• Util z i e APEN lhAS 4 pi as "AA" a slcalinas ou de manganê neste
medidor. NÃO i e util z outro tipo l z de pi aslh . NÃO uti i e pilhas
novas e usadas ao mesmo tempo. NÃO i e util z pilhas de marcas
diferentes ao tempo mesmo .
Se pretender não uti l zi ar este medidor durante um longo
período de tempo retire, as pilhas.
Se o quido das pi as lh entrar em contacto com os olhos la ev -os
imediatamente â l com á lgua impa em abund ncia. Consu te
imediatamente éo seu m dico.
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele, lave a-
imediatamente com água morna limpa em abund ância. Consulte
o seu ém dico se a irritação, o a ferimento ou dor persistir.
• NÃO i e util z pi aslh após de a sua data validade.
• Verif qi ue periodicamente as pi para lhas assegurar o seu bom
estado de funcionamento.
Precauções gerais
Quando efetua medições no braço direito, o tubo de ar deve ficar
ao lado do cotovelo. Certifique-se de que não apoia o braço sobre
o tubo de ar.
A tensão arterial pode diferir entre o braço direito e esquerdo, e
pode dar origem a um valor de medição diferente. Efetue sempre
as medições no mesmo braço. Se os valores dos dois braços
divergirem consideravelmente, consulte o seu médico para saber
em qual deve efetuar as medições.
Quando utilizar um adaptador de CA opcional, certifique-se de que
não coloca o medidor num local em que seja difícil ligar e desligar
o adaptador de CA.
Para parar uma medição, prima o botão [START/STOP] durante uma
medição.
Manuseamento uti ação as el zi das pilh
A eliminação das pilhas usadas deve ser efetuada em
conformidade com a legislação local.
As pilhas fornecidas poderão ter uma duração mais curta do que
pilhas novas.
Se ocorrer qualquer um dos seguintes problemas durante a medição,
certifique-se de que não se encontram outros dispositivos elétricos a
30 cm da unidade. Se o problema persistir, consulte a seguinte tabela.
1. Mensagens l de erro e reso ão de
prob emasl
Indicação/
Problema Causa possívelSolução
aparece ou a
braçadeira não
insufla.
O botão [START/STOP]
foi premido enquanto
a braçadeira ainda
não estava colocada.
Prima o botão
[START/STOP] de novo
para desligar o medidor.
Depois de inserir a ficha
de ar firmemente e
aplicar a braçadeira
corretamente, prima o
botão [START/STOP].
A ficha de ar não está
completamente
ligada ao medidor.
Insira a ficha de ar
firmemente.
A braçadeira não está
colocada
corretamente.
Coloque corretamente a
braçadeira e, em
seguida, efetue outra
medição. Consulte a
secção 6 do manual de
instruções .
Existe fuga de ar na
braçadeira.
Substitua a braçadeira
pela nova. Consulte a
secção 12 do manual de
instruções .
aparece ou uma
medição não é
concluída após a
braçadeira
insuflar.
Se o utilizador se
mexer ou falar
durante uma medição
e a braçadeira não
insuflar o suficiente.
Mantenha-se imóvel e
não fale durante a
medição. Se "E2"
aparecer repetidamente,
insufle manualmente a
braçadeira até que a
pressão sistólica esteja
30 a 40 mmHg acima do
resultado das medições
anteriores. Consulte a
secção 8 do manual de
instruções .
Como a pressão
sistólica está acima de
210 mmHg, não é
possível efetuar uma
medição.
aparece
A insuflação da
braçadeira excede a
pressão máxima
permitida.
o toque na
braçadeira nem dobre o
tubo de ar enquanto
procede à medição. Se
insuflar a braçadeira
manualmente, consulte
a secção 8 do manual de
instruções .
aparece
Moveu-se ou falou
durante a medição. As
vibrações prejudicam
a medição.
Mantenha-se imóvel e
o fale durante a
medição.
M T2 Intelli IT ( M-7HE 143 1 E K- B )
Εγχειρίδιο οδηγιών
Δ Ε .ιαβάστε το γχειρίδιο οδηγιών και πριν από τη χρήση
Γ φ β , ξ « φια πληρο ορίες για τα σύμ ολα ανατρέ τε στην ενότητα Περιγρα ή
συμ όλων λλου β » στην πίσω πλευρά του ά «Εγχειριδίου οδηγιών ».
Αυτόματο πιεσόμετρο άνω βραχίονα
Ε άλληνικ
M T2 Intelli IT ( M-7HE 143 1 E K- B )
Manua de instruçõesl
L õ z .eia o Manual de instruç es e antes de utili ar
Para informações sobre os sí , " í "mbolos consulte Descrição dos s mbolos na
parte de tr s do outro Manual de instruç es á " õ ".
Medidor de tensão arteria automático l de braço
Portugu sê
M T2 Intelli IT ( M-7HE 143 1 E K- B )
I 1M - -HE 71 T1M- 43 EBK- -0E1 1 1- 0/2020
I lnstruction Manua
Read Instruction manual and before use.
F f , f h for symbols in ormation re er to Symbols Description on t e back side o
the another “Instruction manual ”.
A utomatic Upper rm A Blood Pressure Monitor
E hnglis
2.1 Manutenção
Para proteger o medidor contra danos, respeite as seguintes
indicações:
Cuidado
NÃO desmonte nem tente reparar este medidor ou outros
componentes. Existe o risco de obter uma medição imprecisa.
2.2 Arrumação
Mantenha o medidor no estojo quando não estiver em uso.
1. Retire a braçadeira do medidor.
Cuidado
Para desligar a ficha de ar, puxe a ficha de ar de plástico na base do
tubo e não o próprio tubo.
2. Ajuste cuidadosamente o tubo de ar dentro da
braçadeira.
Nota
Não dobre nem vinque o tubo de ar excessivamente.
3. Coloque o medidor e os outros componentes no estojo
de arrumação.
Não armazene o medidor e outros componentes:
2.3 Limpeza
Não utilize detergentes abrasivos ou voláteis.
Utilize um pano seco e macio ou um pano macio humedecido com
sabão suave (neutro) para limpar o medidor e a braçadeira e, em
seguida, seque-os com um pano seco.
Não lave nem submerja o medidor e a braçadeira ou outros
componentes em água.
Não utilize gasolina, diluentes ou solventes semelhantes para
limpar o medidor e a braçadeira ou outros componentes.
2.4 Aferição e serviço
A precisão deste medidor de tensão arterial foi cuidadosamente
testada e concebida para uma vida útil longa.
Em geral, recomenda-se que mande inspecionar o aparelho a cada
dois anos, para garantir o seu correto funcionamento e a sua
fiabilidade. Consulte o revendedor autorizado OMRON ou os
serviços de apoio ao cliente da OMRON na morada indicada na
embalagem ou na documentação fornecida.
aparece
A pulsação não é
detetada
corretamente.
Coloque corretamente a
braçadeira e, em
seguida, efetue outra
medição. Consulte a
secção 6 do manual de
instruções .
Mantenha-se imóvel e
sentado corretamente
durante a medição.
Se o símbolo " "
continuar a aparecer,
recomendamos que
consulte o seu médico.
/ /
aparece
não pisca durante
uma medão
aparece
Funcionamento
incorreto do medidor.
Prima o
botão [START/STOP] de
novo. Se o símbolo "Er"
continuar a ser
apresentado, contacte o
seu revendedor ou
distribuidor OMRON.
aparece
O medidor não
consegue estabelecer
ligação ao dispositivo
inteligente ou
transmitir
corretamente os
dados.
Siga as instruções
apresentadas na
aplicação "OMRON
connect". Se o símbolo
"Err" continuar a ser
apresentado após
verificar a aplicação,
contacte o seu
revendedor ou
distribuidor OMRON.
pisca
O medidor está a
aguardar o
emparelhamento
com o dispositivo
inteligente.
Consulte a secção 5 do
manual de
instruções para o
emparelhamento do
medidor com o
dispositivo inteligente
ou prima o botão
[START/STOP] para
cancelar o
emparelhamento e
desligar o medidor.
pisca
Mais de 24 leituras
não são transferidas.
Emparelhe ou transfira
as leituras para a
aplicação "OMRON
connect" para man-
las na memória da
aplicação e eliminar
este símbolo de erro.
O medidor não está
emparelhado ou
ligado ao dispositivo
inteligente.
aparece
30 leituras na
memória para
transferir
pisca
As pilhas estão fracas.
É recomendado substituir
todas as 4 pilhas por
outras novas.
Consulte a secção 3 do
manual de instrões
.
e
aparece ou o
medidor desliga-
se
inesperadamente
durante a
medição.
As pilhas estão
esgotadas.
Substitua de imediato
todas as 4 pilhas por
outras novas. Consulte a
secção 3 do manual de
instruções .
Não aparece nada
no visor do
medidor.
As pilhas estão
esgotadas.
As polaridades das
pilhas não estão
alinhadas
corretamente.
Verifique se as pilhas
estão instaladas
corretamente. Consulte
a secção 3 do manual de
instruções .
As leituras
parecem
demasiado
elevadas ou
baixas.
A tensão arterial varia constantemente. Muitos
fatores, como o stress, o horário da medição e/
ou a forma como a braçadeira é colocada,
podem afetar a tensão arterial. Reveja a secção
2 do manual de instruções .
Ocorre qualquer
outro problema
de comunicação.
Siga as instruções apresentadas no dispositivo
inteligente ou visite a secção "Ajuda" na
aplicação "OMRON connect" para obter mais
assistência. Se o problema persistir, contacte o
seu revendedor ou distribuidor OMRON.
Ocorre qualquer
outro problema.
Prima o botão [START/STOP] para desligar o
medidor e prima-o novamente para efetuar
uma medição. Se o problema persistir, retire
todas as pilhas e aguarde 30 segundos. Instale
novamente as pilhas.
Se o problema persistir, contacte o seu
revendedor ou distribuidor OMRON.
Indicação/
Problema Causa possível Solução
2. Manutenção
Modificações não aprovadas pelo fabricante invalidam a
garantia do utilizador.
Se o medidor e os outros componentes estiverem molhados.
Em locais expostos a temperaturas extremas, humidade, luz
solar direta, poeira ou vapores corrosivos, tais como lixívia.
Em locais expostos a vibrações ou choques.
3. Especificações
Categoria de produto Esfigmomanómetros eletrónicos
Descrição do produto Medidor de tensão arterial
automático de braço
Modelo (Código) M2 Intelli IT (HEM-7143T1-EBK)
Visor Visor digital LCD
Intervalo de tensão da
braçadeira 0 a 299 mmHg
Intervalo de medição da tensão
arterial SYS: 60 a 260 mmHg
DIA: 40 a 215 mmHg
Intervalo de medição da
pulsação 40 a 180 batimentos/min.
Precisão Tensão arterial: ±3 mmHg
Pulsação: ±5% da leitura
apresentada
Insuflação Automática por bomba elétrica
Esvaziamento Válvula automática de segurança
de pressão
Método de medição Método oscilométrico
Método de transmissão Bluetooth® Low Energy
Comunicação sem fios
Frequência: 2,4 GHz
(2400 - 2483,5 MHz)
Modulação: GFSK
Potência radiada efetiva: < 20 dBm
Modo de funcionamento Funcionamento contínuo
Nota
Estas especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Este medidor foi clinicamente investigado de acordo com os
requisitos da norma EN ISO 81060-2:2014 e cumpre as normas
EN ISO 81060-2:2014 e EN ISO 81060-2:2019+A1:2020 (excluindo
pacientes grávidas e com pré-eclâmpsia). No estudo de validação
clínica, o K5 foi utilizado em 85 indivíduos para determinação da
tensão arterial diastólica.
Classificação IP em níveis de proteção fornecidos por invólucros de
acordo com a norma IEC 60529. Este medidor e o adaptador de CA
opcional estão protegidos contra objetos estranhos sólidos com
12,5 mm de diâmetro e maiores, como por exemplo um dedo. O
adaptador de CA opcional HHP-CM01 está protegido contra gotas
de água caídas na vertical que possam causar problemas durante o
funcionamento normal. O adaptador de CA opcional HHP- BFH01
está protegido contra gotas de água caídas de forma obqua que
possam causar problemas durante o funcionamento normal.
A classificação do modo de funcionamento cumpre com a norma
IEC 60601-1.
Obrigado por ter adquirido um produto OMRON. Este produto foi
concebido com materiais de elevada qualidade, tendo sido tomado
um grande cuidado no seu fabrico. Foi projetado para ir de encontro
às suas necessidades, desde que seja utilizado devidamente e
mantido de acordo com o manual de instruções.
Este produto tem garantia OMRON por um período de 3 anos após a
data de aquisição. O fabrico, mão-de-obra e materiais adequados
deste produto são garantidos pela OMRON. Durante este período de
garantia, a OMRON irá, sem se cobrar de mão-de-obra ou peças,
reparar ou substituir o produto defeituoso ou quaisquer peças
defeituosas.
A garantia não cobre nada do seguinte:
A. Custos de transporte e riscos do transporte.
B. Custos de reparações e/ou defeitos resultantes de reparações
efetuadas por pessoas não autorizadas.
C. Inspeções periódicas e manutenção.
D. Falha ou desgaste de acessórios opcionais ou outros acessórios,
para além do dispositivo principal, salvo o explicitamente acima
garantido.
E. Custos decorrentes da não-aceitação de uma reclamação (os quais
serão cobrados).
F. Danos de qualquer tipo, inclusive pessoais, provocados
acidentalmente ou por utilização indevida.
G. O serviço de aferição não é abrangido pela garantia.
H. Os acessórios opcionais têm um (1) ano de garantia a contar da
data de aquisição. As peças opcionais incluem, entre outros, os
seguintes itens: braçadeira e tubo da braçadeira.
Caso o serviço de garantia seja necessário, contacte o revendedor ao
qual adquiriu o produto ou um distribuidor autorizado da OMRON.
Consulte a morada indicada na embalagem/documentação do
produto ou contacte o seu revendedor especializado. Se tiver
dificuldades em encontrar os serviços de apoio ao cliente da OMRON,
contacte-nos para obter informações:
www.omron-healthcare.com
A reparação ou substituição ao abrigo da garantia não dá origem a
qualquer extensão ou renovação do período de garantia.
A garantia é apenas concedida se o produto for devolvido completo,
juntamente com a fatura ou o recibo original emitido em nome do
consumidor pelo revendedor.
Este medidor de tensão arterial foi concebido de acordo com a
norma europeia EN1060, Esfigmomanómetros não invasivos -
Parte 1: Requisitos gerais e Parte 3: Requisitos suplementares para
sistemas eletromecânicos de medição da tensão arterial.
A OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. declara que o equipamento de
rádio tipo HEM-7143T1-EBK está em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade da UE está
disponível no seguinte endereço: www.omron-healthcare.com
Este produto OMRON é produzido de acordo com o rigoroso
sistema de qualidade da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japão. O
componente principal dos medidores de tensão arterial OMRON,
que é o sensor de pressão, é produzido no Japão.
Comunique ao fabricante e às autoridades competentes do
Estado-Membro onde reside qualquer acidente grave que tenha
ocorrido com este dispositivo.
Informações importantes relativas à
Compatibilidade Eletromagnética (CEM)
Eliminação correta deste produto (resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos)
A marca e os logótipos da palavra Bluetooth® são marcas registadas
da Bluetooth SIG, Inc. e a utilização destas marcas pela
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. é feita mediante licença. Outras
marcas ou nomes comerciais pertencem aos respetivos proprietários.
Apple e o logótipo Apple são marcas comerciais da Apple Inc.,
registadas nos EUA e noutros países e regiões. App Store é uma marca
de serviço da Apple Inc. Google Play e o logótipo Google Play são
marcas comerciais Google LLC.
Classificação IP
Medidor: IP20
Adaptador de CA opcional: IP21
para HHP-CM01, IP22 para
HHP-BFH01
Classificação DC6 V 4 W
Fonte de alimentação
4 pilhas "AA" 1,5 V ou adaptador de
CA opcional (CA de entrada
100 - 240 V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Vida útil das pilhas
Aproximadamente 900 medições
(Utilizando pilhas alcalinas novas e
a braçadeira incluída.
Dependendo do tipo de pilha e de
braçadeira.)
Período de duração (Vida útil) Medidor: 5 anos
Braçadeira: 5 anos
Adaptador de CA opcional: 5 anos
Condições de funcionamento
+10 a +40°C / 15 a 90% HR
(sem condensação) / 800 a 1060 hPa
Condições de armazenamento/
transporte -20 a +60°C / 10 a 90% HR
(sem condensação)
Peso
Medidor: aproximadamente 250 g
(excluindo pilhas)
Braçadeira: aproximadamente
110 g
Dimensões (valor aproximado)
Medidor: 103 mm (L) × 82 mm (A)
× 140 mm (C)
Braçadeira: 146 mm × 466 mm
(tubo de ar: 610 mm)
Circunferência de braçadeira
aplicável ao medidor 17 a 42 cm (braçadeira incluída:
22 a 32 cm)
Memória Guarda até 30 leituras
Índice Medidor, braçadeira (HEM-CR24),
4 pilhas "AA", estojo de arrumação,
manual de instruções e
Proteção contra choques
elétricos
Equipamento internamente
fornecido pela ME (quando utilizar
apenas pilhas)
Equipamento EM Classe II
(adaptador de CA opcional)
Parte aplicada Tipo BF (braçadeira)
Acerca das interferências na comunicão sem fios
A opção Bluetooth do produto é utilizada para ligar a aplicações
dedicadas em dispositivos móveis com vista à sincronização de
dados de data/hora do dispositivo móvel para o produto e à
sincronização dos dados de medição do produto para o dispositivo
móvel. A realização de outros tipos de tratamento de dados no
dispositivo móvel está ao critério do utilizador. Este produto
funciona numa banda ISM não licenciada a 2,4 GHz cujas ondas de
rádio podem ser intercetadas por terceiros, de forma propositada ou
acidental, para quaisquer fins desconhecidos. Caso este produto
seja utilizado junto de outros dispositivos sem fios, incluindo micro-
ondas e LAN sem fios, que funcionem na mesma banda de
frequência deste produto, há a possibilidade de ocorrência de
interferências.
Se ocorrerem interferências, interrompa o funcionamento dos
outros dispositivos ou reposicione este produto para um local
afastado dos outros dispositivos sem fios antes de tentar utilizá-lo.
4. Garantia limitada
5. Orientações e declaração do fabricante
O HEM-7143T1-EBK fabricado pela OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
está em conformidade com a norma EN60601-1-2:2015 relativa à
compatibilidade eletromagnética (CEM).
Está disponível uma documentação adicional sobre esta norma CEM
(EMC na sigla em inglês) em: www.omron-healthcare.com.
Consulte as informações acerca da CEM relativas ao
HEM-7143T1-EBK no website.
Este símbolo, presente no produto ou na respetiva
documentação, indica que o produto não deve ser
eliminado juntamente com outros resíduos urbanos
no final do seu período de vida útil.
Para evitar possíveis efeitos negativos no meio
ambiente ou na saúde pública causados pela
eliminação não controlada de resíduos, separe este
produto de outros tipos de resíduos e recicle-o de
forma responsável, a fim de promover uma
reutilização sustentável dos recursos.
Os utilizadores não profissionais devem contactar o revendedor ao
qual tenham adquirido este produto ou as entidades oficiais locais,
para saberem como e onde podem levar este produto para que seja
reciclado de forma segura.
Os utilizadores profissionais devem contactar o fornecedor e
verificar as condições gerais do contrato de compra. Este produto
não deve ser misturado com outros resíduos comerciais para
eliminação.
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D l yisp a
K ynappen Connection (Memor [ ] )
K T T ]nappen [S ART/S OP
Batteri ammerk
Sti ti snetadapterk l ly
Udtag
Armmanchet
Luftstik
Lufts angel
Tak fordi du har købt automatisk blodtryksapparat M2 Intelli IT til
overarmen. Dette blodtryksapparat anvender den oscillometriske
metode til blodtryksmåling. Det betyder, at apparatet måler
blodgennemstrømningen gennem arteria brachialis og konverterer
dette til en digital måling.
Sikkerhedsanvisninger
Denne brugervejledning indeholder vigtige oplysninger om det
automatiske blodtryksapparat M2 Intelli IT til overarmen. LÆS og
FORSTÅ alle disse anvisninger, så apparatet bruges sikkert og korrekt.
Kontakt din OMRON-forhandler eller -distributør, før du forsøger
at bruge apparatet, hvis du ikke forstår disse anvisninger eller
har spørgsmål. K konta t din læge for at få specifikke oplysninger
om dit eget blodtryk.
Tilsigtet brug
Dette er et digitalt overvågningsmåleapparat, der er beregnet til at
måle blodtrykket og pulsen hos voksne personer. Dette apparat
registrerer uregelmæssig hjerterytme under målingen og angiver
dette via et symbol sammen med aflæsningerne. Apparatet er
primært beregnet til hjemmebrug.
Modtagelse og inspektion
Tag apparatet ud af pakken, og inspicer det for beskadigelse. BRUG
IKKE apparatet, hvis det er beskadiget, men kontakt din OMRON-
forhandler eller -distributør.
Læs Vigtige sikkerhedsoplysninger i denne brugervejledning, før du
bruger apparatet. Følg denne brugervejledning nøje af hensyn til din
sikkerhed.
Gem den til senere brug. KONTAKT DIN LÆGE for at få specifikke
oplysninger om dit eget blodtryk.
Advarsel
Angiver en potentielt farlig
situation, som - hvis den ikke undgås
- kan medføre dødsfald eller alvorlig
tilskade omst.k
Brug IKKE apparatet på spædbørn, små børn eller personer,
som ikke kan udtrykke deres samtykke.
Medicin må IKKE justeres på grundlag af blodtryksapparatets
måleresultater. Tag medicin efter lægens anvisninger. Det er
KUN læger, som er kvalificerede til at diagnosticere og
behandle højt blodtryk.
Brug IKKE apparatet på en tilsk kade ommet arm eller en arm,
der behandles.
Læg IKKE armmanchetten om armen, når der er anlagt et
intravenøst drop eller en blodtransfusion i armen.
Brug IKKE apparatet i områder med højfrek k kvent (HF), irurgis
udstyr, MR- (magnetisk resonans), eller CT-
(computertomografi) scannere. Det kan medføre forkert drift
af apparatet og/eller en unøjagtig måling.
Brug ikke apparatet i atmosfærer med højt iltindhold eller
i nærheden af brandfarlig gas.
Kontakt din læge, før du bruger apparatet, hvis du har
almindelige arytmier såsom atriale eller ventrikulære
ekstrasystoler eller atrieflimren, arteriosclerose, forringet
perfusion, diabetes, er gravid eller har præeklampsi eller
nyrelidelser. BEMÆRK, at ud over disse forhold kan målingen
også påvirkes af patientbevægelse, -rystelse eller -skælven.
Stil ALDRIG selv en diagnose, og påbegynd ikke en behandling
på basis af resultaterne. K konta t ALT DI din læge.
Hold luftslangen og lysnetadapterens ledning uden for børns
kkevidde.
• Produktet indeholder små dele, der er forbundet med
kvælningsfare, hvis de sluges af børn.
Dataoverførsel
Dette produkt udsender radiofrekvens (RF) i 2,4 GHz-båndet.
Brug IKKE dette produkt på steder, hvor brugen af RF er
begrænset, f.eks. på et fly eller på hospitaler. D kea tiver
Bluetooth®-funktionen i apparatet, tag batterierne ud, og/eller
tag l snetadapterens stiy k ud af stikkontakten i områder, hvor
brugen af RF er begrænset.
Ly k ysnetadapter (e straudst r), håndtering og brug
Brug IKKE lysnetadapteren, hvis apparatet eller
lysnetadapterens ledning er beskadiget. Hvis apparatet eller
ledningen er beskadiget, skal du slukke for strømmen og
omgående tage lysnetadapterens stik ud af stikkontakten.
Sæt ly ksnetadapteren i en egnet stikkonta t. Må IKKE sluttes til
en stikdåse med flere udtag.
Sæt ALDRIG ly ksnetadapterens sti i, og tag det aldrig ud af
stikkontakten, med våde hænder.
Forsøg IKKE at adsk yille eller reparere l snetadapteren.
Håndtering og brug af batterier
Opbevar batterier uden for børnskkevidde.
Forsigtig
Angiver en potentielt farlig situation, som
- hvis den ikke undgås - kan forårsage
mindre eller moderat tilsk kade omst for
brugeren eller patienten eller beskadige
udstyret eller anden ejendom.
Stop brugen af apparatet, og k konta t din læge, hvis du får
hudirritationer eller andet ubehag.
Kontakt din længe, før du bruger dette apparat på en arm med
intravaskulær adgang eller behandling eller en arterie-venøs
(A-V) shunt pga. midlertidig påvirkning af blodombet, som
kan medføre tilskadekomst.
Kontakt din læge, før du bruger apparatet, hvis du har fået
foretaget en mastektomi.
Kontakt din læge, før, du bruger apparatet, hvis du har
alvorlige problemer med blodomløbet eller blodsygdomme,
da oppumpningen af manchetten kan give blå mærker.
Foretag IKKE målinger hyppigere enddvendigt, da du kan
blå mærker pga. indgreb i blodomløbet.
Armmanchetten må FØR TS pumpes op, når den er sat
overarmen.
Fjern armmanchetten, hvis luften ikke beg nder at sive ud y
under målingen.
Brug ikke apparatet til noget andet formål end måling af
blodtryk.
Sørg for, at mobile enheder eller andre elek ktris e apparater,
som udsender elek ktromagnetis e felter, er mindst 30 cm fra
dette apparat under måling. ert drift af D ket an medføre fork
apparatet og/eller en unøjagtig måling.
Apparatet eller dets komponenter må IKKE skilles ad eller
forsøges repareret. D ket an forårsage en unøjagtig måling.
Apparatet må IKKE bruges på steder, hvor der er fugt eller
risi adige ko for vandstænk på apparatet. Det kan besk
apparatet.
Brug IKKE apparatet i et køretøj i bevægelse såsom i en bil eller
et fly.
Tab IKKE apparatet, og udsæt det ikke for kraftige stød eller
vibrationer.
Brug IKKE apparatet på steder med høj eller lav luftfugtighed
eller høje eller lave temperaturer. Se afsnit 3.
Hold øje med armen under måling for at sikre, at apparatet
ikke forårsager længere tids forringelse af blodomløbet.
Brug IKKE apparatet i miljøer, hvor det vil blive anvendt
hyppigt, f.eks. på klinikker eller i lægehuse.
Brug IKKE apparatet samtidigt med andet medicinsk k k-ele tris
(ME) udsty D kr. et an medføre forkert funktion af udstyret og/
eller en unøjagtig måling.
Undgå at bade, indtage alkohol eller koffein, ryge, dy kr e
motion og spise i mindst 30 minutter, før en måling foretages.
Hvil dig i mindst 5 minutter, før du foretager en måling.
Fjern tætsiddende eller tykt tøj fra armen, mens målingen
foretages.
Sid stille, og tal IKKE under en måling.
Brug KUN armmanchetten på personer, hvis armomkreds
ligger inden for det angivne område for manchetten.
Sørg for at apparatet har tilpasset sig til rummets temperatur,
r der foretages en måling. Måleresultatet kan blive
unøjagtigt, hvis der tages en måling efter en ekstrem
temperaturændring. OMRON anbefaler, at du lader apparatet
varme op eller køle af i ca. 2 timer, hvis det anvendes i et miljø
inden for det temperaturområde, der er angivet som
anvendelsesforhold, efter at det har været opbevaret ved den
maksimale eller minimale opbevaringstemperatur. Se afsnit 3
for at få flere oplysninger om anvendelses- og opbevarings-/
transporttemperatur.
Brug IKKE apparatet efter udløbet levetid. Se afsnit 3.
• NU DLAD at folde armmanchetten eller luftslangen for meget.
Indledning
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Fold eller k knæ IKKE luftslangen sammen, mens målingen
foretages. Det k k kan forårsage tils ade omst, fordi blodomløbet
afbr des.y
r du tager luftstikket ud, skal du trække i luftstikket ved
bunden af slangen, ikke i selve slangen.
Brug KUN den lysnetadapter, armmanchet, de batterier og det
tilbehør, der er specificeret for dette apparat. Brug af ikke
understøttede lysnetadaptere, armmanchetter og batterier
k kan bes adige og/eller ødelægge apparatet.
Brug KUN den armmanchet, der er godkendt til dette apparat.
Brug af andre armmanchetter kan give forkerte målinger.
Ved oppustning til et højere tryk end nødvendigt kan det
medføre blå mærker, hvor manchetten er anlagt. BEMÆRK:
Se "Hvis det systoliske tryk er mere end 210 mmHg" i afsnit 8 i
brugervejledningen for at få flere oplysninger.
Dataoverførsel
Udskift IKKE batterierne, og tag ikke lysnetadapterens stik ud
af stikkontakten, mens målinger overføres til smartenheden.
D k k ket an medføre for ert fun tion af apparatet og forhindre
overførsel af dine blodtryksdata.
Ly k ysnetadapter (e straudst r), håndtering og brug
Sæt ly k ksnetadapterens sti helt ind i stikkonta ten.
Tk forsigtigt i lysnetadapteren, når du fjerner den fra
stikkontakten. Tk IKKE i lysnetadapterens ledning.
Ved håndtering af lysnetadapterens ledning:
Må IKKE beskadiges.
Må IKKE ødelægges.
Må IKKE ændres.
Må I omme i KKE k klemme.
Må IKKE bøjes eller trækkes i med magt.
Må IKKE drejes.
Den må IKKE bruges, hvis den ligger i en bunke.
Den må IKKE placeres under tunge genstande.
Rengør lysnetadapterens for støv.
Tag lysnetadapterens stik ud af stikkontakten, når
lysnetadapteren ikke er i brug.
Tag lysnetadapterens stik ud af stikkontakten før rengøring af
apparatet.
Håndtering og brug af batterier
Sæt IKKE batterierne i med forkert polaritet.
Brug KUN 4 alkaline- eller manganbatterier størrelse "AA" til
dette apparat. Brug IKKE andre typer batterier. Brug IKKE nye
og gamle batterier sammen. Brug IKKE batterier af forskellige
mærker sammen.
Tag batterierne ud af apparatet, hvis det ikke skal bruges i
længere tid.
Hvis du får batterivæs e i øjnene, sk kal du omgående skylle
med rigelige mængder rent vand. Søg omgående læge.
Hvis du får batterivæs e på huden, sk kal du omgående skylle
med rigelige mængder rent, lun ent vand. Søg læge i tilfælde k
af vedvarende irritation, sår eller smerte.
Brug IKKE batterier efter deres udløbsdato.
Kontroller jævnligt batterierne for at sikre, at de er i god
tilstand.
Generelle forholdsregler
Når du foretager en måling på højre arm, skal luftslangen sidde på
siden af din albue. Pas på ikke at hvile armen på luftslangen.
Blodtrykket kan variere mellem højre og venstre arm, hvilket kan
medføre forskellige måleværdier. Foretag altid målinger på samme
arm. Hvis værdierne mellem armene afviger væsentligt, skal du
spørge lægen, hvilken arm du skal bruge til målingerne.
Når du bruger en lysnetadapter (ekstraudstyr), må apparatet ikke
placeres på et sted, hvor det er vanskeligt at sætte
lysnetadapterens stik i stikkontakten eller tage det ud.
Tryk på [START/STOP]-knappen under en måling for at stoppe den.
Håndtering og brug af batterier
Bortskaffelse af brugte batterier skal ske i overensstemmelse med
lokale regler.
De medfølgende batterier kan have kortere levetid end nye
batterier.
Hvis et af nedenstående problemer opstår under måling, skal det
kontrolleres, at der ikke er andre elektriske apparater inden for en
afstand på 30 cm. Se nedenstående tabel, hvis problemet fortsætter.
1. Fejlmeddelelser og fejlfinding
D yispla /
Problem Mulig årsag sning
vises, ellers
armmanchetten
pumpes ikke op.
Der er trykket på
knappen [START/
STOP], hvor
armmanchetten ikke
har været sat på.
Trykknappen
[START/STOP] igen for
at slukke apparatet.
Når luftstikket er sat
helt i, og
armmanchetten er sat
korrekt på, skal du
trykke på knappen
[START/STOP].
Luftstikket er ikke sat
helt ind i apparatet.
Sæt luftstikket korrekt i.
Armmanchetten er
ikke sat korrekt på.
Sæt armmanchetten
korrekt på, og foretag
endnu en måling. Se
afsnit 6 i
brugervejledningen
.
Der siver luft ud af
armmanchetten.
Udskift
armmanchetten med
en ny. Se afsnit 12 i
brugervejledningen
.
vises, eller der kan
ikke udføres en
ling efter
oppumpning af
armmanchetten.
Du bevæger dig eller
taler under målingen,
og armmanchetten
pumpes ikke
tilstrækkeligt op.
Sid stille, og tal ikke
under enling. Hvis
"E2" vises gentagne
gange, skal
armmanchetten
pumpes manuelt op, til
det systoliske tryk
ligger 30 til 40 mmHg
over det forrige
måleresultat. Se afsnit
8 i brugervejledningen
.
Da det systoliske
tryk ligger over
210 mmHg, kan der
ikke foretages en
ling.
vises
Armmanchetten er
pumpet op til over
det maksimalt tilladte
tryk.
Undgå at berøre
armmanchetten og/
eller at bøje
luftslangen, mens
lingen foretages.
Se afsnit 8 i
brugervejledningen
ved manuel
oppumpning af
armmanchetten.
vises
Du bevæger dig eller
taler under målingen.
Vibrationer afbryder
en måling.
Sid stille, og tal ikke
under en måling.
vises
Pulsfrekvensen
registreres ikke
korrekt.
Sæt armmanchetten
korrekt på, og foretag
endnu en måling. Se
afsnit 6 i brugervej-
ledningen .
Sid stille, og sid
korrekt under en
ling.
Hvis symbolet " "
fortsat vises,
anbefaler vi, at du
kontakter din læge.
/ /
vises
blinker ikke under en
ling
2.1 Vedligeholdelse
Følg nedenstående anvisninger for at beskytte apparatet mod
beskadigelse:
Forsigtig
Apparatet eller dets komponenter må IKKE skilles ad eller forsøges
repareret. Det kan forårsage en unøjagtig måling.
2.2 Opbevaring
Opbevar apparatet i etuiet, når det ikke er i brug.
1. Fjern armmanchetten fra apparatet.
Forsigtig
r du tager luftstikket ud, skal du trække i luftstikket ved bunden
af slangen, ikke i selve slangen.
2. Rul forsigtigt luftslangen op inde i armmanchetten.
Bemærk
Luftslangen må ikke bøjes eller foldes for kraftigt.
3. Anbring apparatet og andre komponenter i
opbevaringsetuiet.
Opbevar ikke apparatet og andre komponenter:
2.3 engøringR
Brug ikke slibende eller flygtige rengøringsmidler.
Brug en blød, tør klud eller en blød klud fugtet med et mildt
(neutralt) rengøringsmiddel til rengøring af apparatet og
armmanchetten, og tør efter med en tør klud.
Vask ikke apparatet, og nedsænk hverken det eller armmanchetten
eller andre komponenter i vand.
Brug ikke benzin, fortynder eller lignende opløsningsmidler til
rengøring af apparatet og armmanchetten eller andre
komponenter.
2.4 Kalibrering og service
Dette blodtryksapparats nøjagtighed er testet meget grundigt, og
det er udviklet til langtidsbrug.
Generelt anbefales det at få apparatet efterset hvert andet år, så
korrekt funktion og nøjagtighed sikres. Kontakt din autoriserede
OMRON-forhandler eller OMRONs kundeservice på den adresse,
der er angivet på emballagen eller det medfølgende materiale.
vises
Der er fejl ved
apparatet.
Tryk på knappen
[START/STOP]
igen. Kontakt
OMRON-forhandleren
eller -distributøren,
hvis "Er" fortsat vises.
vises
Apparatet kan ikke
oprette forbindelse til
en smartenhed eller
sende data korrekt.
Følg vejledningen i
appen "OMRON
connect". Hvis
symbolet "Err" stadig
vises efter kontrol af
appen, skal du rette
henvendelse til
OMRON-forhandleren
eller -distributøren.
blinker
Apparatet venter på
parring med
smartenheden.
Se afsnit 5 i
brugervejledningen
vedrørende
parring af apparatet
med smartenheden,
eller tryk på knappen
[START/STOP] for at
annullere parringen
og slukke apparatet.
blinker
Mere end 24 målinger
overføres ikke. Par eller overfør dine
målinger til appen
"OMRON connect", så
du kan bevare dem i
hukommelsen i
appen, hvorefter
dette fejlsymbol
forsvinder.
Apparatet er ikke
parret eller sluttet til
smartenheden.
vises
Der er 30 målinger i
hukommelsen til
overførsel
blinker
Lav batteristand.
Det anbefales at
udskifte alle
4 batterier med nye.
Se afsnit 3 i
brugervejledningen
.
og
vises, eller apparatet
slukkes uventet
under en måling.
Batterierne er flade. Udskift straks alle
4 batterier med nye.
Se afsnit 3 i
brugervejledningen
.
Der vises intet i
apparatets display.
Batterierne er flade.
Batteriernes poler
vender forkert.
Kontroller batterierne
for korrekt placering.
Se afsnit 3 i
brugervejledningen
.
Målingerne
forekommer for høje
eller for lave.
Blodtrykket varierer konstant. Mange faktorer
kan påvirke dit blodtryk, f.eks. stress,
tidspunkt på dagen, og hvordan
armmanchetten er monteret. Læs afsnit 2 i
brugervejledningen .
Der er opstået et
andet
kommunikationspro
blem.
Følg vedledningen i smartenheden, eller se
afsnittet "Hjælp" i appen "OMRON connect"
for at få yderligere hjælp. Kontakt OMRON-
forhandleren eller -distributøren, hvis
problemet varer ved.
Der opstår andre
problemer.
Tryk på knappen [START/STOP] for at slukke
apparatet, og tryk derefter på den igen for at
foretage en måling. Tag alle batterierne ud,
og vent i 30 sekunder, hvis problemet
fortsætter.t derefter batterierne i igen.
Kontakt OMRON-forhandleren eller
-distributøren, hvis problemet varer ved.
D yispla /
Problem Mulig årsag Løsning
2. Vedligeholdelse
Eventuelle ændringer, som producenten ikke har godkendt,
gør brugergarantien ugyldig.
Hvis apparatet og andre komponenter er våde.
På steder med ekstreme temperaturer, fugtighed, direkte
sollys, støv og ætsende dampe såsom blegemiddel.
På steder, der udsættes for vibrationer og stød.
3. Specifi ationerk
Produktkategori Elektroniske blodtryksmålere
Produktbeskrivelse Automatisk blodtryksapparat til
overarmen
Model (kode) M2 Intelli IT (HEM-7143T1-EBK)
Display Digitalt LCD-display
Manchettens trykområde 0 til 299 mmHg
Område for blodtryksmåling SYS: 60 til 260 mmHg
DIA: 40 til 215 mmHg
Område for pulsmåling 40 til 180 slag/min. (bpm)
Nøjagtighed Tryk: ±3 mmHg
Puls: ±5% af displayets måling
Oppumpning Automatisk vha. elektrisk pumpe
Deflation Automatisk overtryksventil
Målemetode Oscillometrisk metode
Overførselsmetode Bluetooth® lavenergi
Trådløs kommunikation
Frekvensområde: 2,4 GHz
(2400 - 2483,5 MHz)
Modulation: GFSK
Retningsudstrålet effekt: <20 dBm
Funktion Kontinuerlig drift
IP-klassifikation
Apparat: IP20
Lysnetadapter (ekstraudstyr): IP21
til HHP-CM01 eller IP22 til
HHP-BFH01
Effekt DC6 V 4 W
Strømkilde
4 batterier 1,5 V størrelse "AA" eller
lysnetadapter (ekstraudstyr)
(INDGANG AC 100 - 240 V
50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Batteriets levetid
Ca. 900 målinger (med nye
alkaline-batterier og den
medfølgende armmanchet.
Afhængigt af batteritype og
armmanchet).
Levetid Apparat: 5 år
Manchet: 5 år
Lysnetadapter (ekstraudstyr): 5 år
Anvendelsesforhold
+10 til +40°C / 15 til 90% relativ
luftfugtighed
(ikke kondenserende)
800 til 1060 hPa
Bemærk
Disse specifikationer kan ændres uden varsel.
Dette apparat er klinisk undersøgt i henhold til kravene i
EN ISO 81060-2:2014 og opfylder EN ISO 81060-2:2014 og
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020 (undtagen gravide patienter og
patienter med præeklampsi). I den kliniske
valideringsundersøgelse blev K5 udført på 85 testpersoner for at
fastslå det diastoliske blodtryk.
IP-klassifikationen er den beskyttelsesgrad, der ydes af kabinetter i
henhold til IEC 60529. Dette apparat og lysnetadapteren
(ekstraudstyr) er beskyttet mod massive fremmedlegemer med en
diameter på 12,5 mm og større som f.eks. en finger.
Lysnetadapteren (ekstraudstyr) (HHP-CM01) er beskyttet mod
lodret faldende vanddråber, som kan forårsage problemer under
normal drift. Lysnetadapter HHP-BFH01 (ekstraudstyr) er beskyttet
mod skråt faldende vanddråber, der kan forårsage problemer
under normal drift.
Funktionen klassificeret i henhold til IEC 60601-1.
Tak, fordi du har købt et OMRON-produkt. Produktet er opbygget af
kvalitetsmaterialer og fremstillet med stor omhu. Det er beregnet til
at fungere til din tilfredshed, hvis det betjenes korrekt og
vedligeholdes som beskrevet i brugsanvisningen.
Produktet er omfattet af en garanti fra OMRON i en periode på 3 år
efter købsdatoen. Produktets konstruktion, håndværksmæssige
udførelse og materialer er garanteret af OMRON. I garantiperioden
reparerer eller udskifter OMRON produktet eller defekte dele uden at
tage betaling for arbejdsløn eller reservedele.
Garantien dækker ikke følgende:
A. Transportomkostninger og -risici.
B. Reparationsomkostninger for en reparation foretaget hos en
uautoriseret reparatør.
C. Periodiske kontroller og vedligeholdelse.
D. Fejl i eller slid på ekstraudstyr eller andet tilbehør bortset fra selve
apparatet, medmindre det udtrykkeligt er garanteret herover.
E. Omkostninger, som skyldes en reklamation, der ikke accepteres
(disse vil blive opkrævet).
F. Skade af enhver art, herunder forårsaget ved menneskeligt uheld
eller forkert brug.
G. Kalibrering indgår ikke i denne garanti.
H. Ekstraudstyr er omfattet af et (1) års garanti fra købsdatoen.
Ekstraudstyr omfatter, men er ikke begrænset til følgende:
Manchet og manchetslange.
Kontakt den forhandler, produktet blev købt hos, eller en autoriseret
OMRON-forhandler, hvis der er brug for garantiservice. Adressen
findes på produktets emballage/i produktdokumenterne eller hos
specialforhandleren. Kontakt os for at få oplysninger, hvis du har
svært ved at finde OMRON-kundeservice:
www.omron-healthcare.com
Reparation eller udskiftning i henhold til garantien medfører ikke
forlængelse eller fornyelse af garantiperioden.
Der ydes kun garanti, hvis hele produktet returneres sammen med
garantikortet samt original faktura/kassebon udstedt til forbrugeren
af forhandleren.
Dette blodtryksapparat er udviklet i overensstemmelse med
Europæisk Standard EN1060 omhandlende non-invasive
blodtryksmålere del 1: Generelle krav og del 3: Supplerende krav til
elektromekaniske blodtryksmålesystemer.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erklærer hermed, at
radioudstyrstype HEM-7143T1-EBK er i overensstemmelse med
direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan ses på
følgende internetadresse: www.omron-healthcare.com
Dette OMRON-produkt er fremstillet efter det strenge
kvalitetssystem hos OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan.
Kernekomponenten i OMRON-blodtryksapparater, som er
tryksensoren, er fremstillet i Japan.
Venligst indrapporter eventuelle alvorlige hændelser, der er
opstået i forbindelse med dette apparat, til producenten og de
kompetente myndigheder i det medlemsland, du bor i.
Vigtig information vedrørende elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC)
K k k korre t borts affelse af dette produ t (affald af
ele tronisktrisk og elek k udstyr)
Bluetooth®-ordmærket og -logoerne er registrerede varemærker
tilhørende Bluetooth SIG, Inc., og enhver anvendelse af sådanne
mærker af OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. sker under licens. Andre
varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere. Apple
og Apple-logoet er varerker tilhørende Apple Inc., der er
registreret i USA og i andre lande og områder. App Store er et
servicemærke tilhørende Apple Inc. Google Play og Google Play-
logoet er varemærker tilhørende Google LLC.
Opbevarings-/transportforhold -20 til +60°C / 10 til 90% relativ
luftfugtighed
(ikke kondenserende)
Vægt Apparat: Ca. 250 g
(ekskl. batterier)
Armmanchet: Ca. 110 g
Mål (omtrentlig værdi)
Apparat: 103 mm (B) × 82 mm (H)
× 140 mm (L)
Armmanchet: Ca. 146 mm ×
466 mm (luftslange: 610 mm)
Armmanchetomkreds
passende til apparatet 17 til 42 cm (medfølgende
armmanchet: 22 til 32 cm)
Hukommelse Gemmer op til 30 målinger
Indhold
Apparat, armmanchet
(HEM-CR24), 4 batterier str. "AA",
opbevaringsetui,
brugervejledning og
Beskyttelse mod elektrisk stød
Internt strømforsynet ME-udstyr
(når der kun bruges batterier)
Klasse II ME-udstyr (AC-adapter
som ekstraudstyr)
Anvendt del Type BF (armmanchet)
Om forstyrrelse af trådløs k kommuni ation
Bluetooth-indstillingen i produktet anvendes til at oprette
forbindelse til dedikerede apps på mobilenheder for at synkronisere
dato-/tidsdata fra mobilenheden til produktet og synkronisere
måledata fra produktet til mobilenheden. Yderligere håndtering af
data på mobilenheden er op til brugeren. Dette produkt arbejder på
et ulicenseret 2,4 GHz ISM-bånd, hvor tredjepart kan opfange
radiobølgerne bevidst eller tilfældigt med et ukendt formål. Hvis
dette produkt anvendes i nærheden af andre trådløse enheder som
f.eks. mikrobølge og trådløst LAN, der arbejder på samme
frekvensbånd som dette produkt, er der risiko for, at der kan opstå
interferens.
Hvis der opstår interferens, skal du stoppe brugen af de andre
apparater eller flytte dette produkt væk fra andre trådløse enheder,
før du forsøger at bruge det.
4. Begrænset garanti
5. Vejledning og producentdeklaration
HEM-7143T1-EBK fremstillet af OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
opfylder standard EN60601-1-2:2015 Elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC).
Du finder yderligere dokumentation i overensstemmelse med
denne EMC-standard på www.omron-healthcare.com.
Se EMC-oplysningerne for HEM-7143T1-EBK på webstedet.
Dette rkeproduktet eller dets dokumentation
angiver, at det ikke må bortskaffes sammen med
andet husholdningsaffald, når det er udtjent.
For at forebygge skadermiljøet eller den
menneskelige sundhed forårsaget af ukontrolleret
bortskaffelse af affald skal produktet adskilles fra
andre typer affald og genbruges på ansvarlig vis for
at fremme bæredygtig genbrug af
materialeressourcer.
Hjemmebrugere skal enten kontakte den forhandler, hvor produktet
blev købt, eller kommunen vedrørende oplysninger om, hvortil og
hvordan de kan returnere dette produkt til miljømæssig sikker
genbrug.
Erhvervsbrugere skal kontakte leverandøren og gennemlæse
betingelserne og vilkårene i købekontrakten. Dette produkt må ikke
blandes sammen med andet kommercielt affald ved bortskaffelse.
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Näyttö
[Y ] -hteys (Muisti) painike
[ T T kS ART/S OP paini] - e
Paristo otek lo
Ver aitteen iitinkkol l
Ilmaliitin
Mansetti
Ilmatulppa
I ilmaputk
Kiitämme M2 Intelli IT automaattisen olkavarren verenpainemittarin
hankinnasta. Verenpainemittari mittaa verenpainetta
oskillometrisellä menetelmällä. Tämä tarkoittaa, että mittari havaitsee
veren liikkeen olkavarsivaltimossa ja muuntaa liikkeet digitaaliseksi
lukemaksi.
Turvallisuusohjeet
Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja M2 Intelli IT automaattisesta
olkavarren verenpainemittarista. Mittarin turvallinen ja asianmukainen
käyttö edellyttää kaikkien näiden ohjeiden LUKEMISTA ja
YMMÄRTÄMISTÄ. Jos et y ä ä ä ämm rr n it ohjeita tai sinulla on
kysyttävää, ota yhteys OMR ä äON-v hitt isliikkeeseen tai
-jälleenmyyjään ennen mittarin käy öätt . Kysy lääkäriltä lisätietoja
omasta verenpaineestasi.
Käyttötar oitusk
Tämä laite on verenpaineen ja pulssin mittaamiseen tarkoitettu
digitaalimittari aikuisille. Mittari havaitsee esäännöllisen sydämen
sykkeen mittauksen aikana ja osoittaa sen lukemien yhteydessä olevalla
symbolilla. Laite on tarkoitettu pääasiassa tavalliseen kotikäyttöön.
Vastaanottaminen ja tarkastus
Poista mittari pakkauksesta ja tarkista, että siinä ei ole vaurioita. Jos
mittari on vaurioitunut, ÄLÄ KÄYTÄ sitä ja ota yhteys OMRON-
vähittäisliikkeeseen tai -jälleenmyyjään.
Lue tämän käyttöohjeen kohta Tärkeitä turvallisuustietoja ennen mittarin
käyttöä. Noudata näiytohjeita tarkkaan turvallisuutesi takia.
Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. KYSY LÄÄKÄRILTÄ
lisätietoja omasta verenpaineestasi.
Varoitus
On merkki mahdollisesti vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa
k kuoleman tai va avan vamman, jos sitä
ei vältetä.
ÄLÄ käytä mittaria vauvoilla, lapsilla tai henkilöillä, jotka eivät
pysty ilmaisemaan itseään.
ÄLÄ muuta lääkitystä ä ä k t m n verenpainemittarin lu emien
perusteella. Noudata lääkä ää ää ää ääkrin m r m l ity äst . VAIN
lääkärillä on riittävä pätevyys diagnosoida ja hoitaa korkeaa
verenpainetta.
ÄLÄ käyt tä tä ä mittaria loukkaantuneeseen tai hoitoa saavaan
teen.
Äaseta mansettia sivarteen tiputu sen tai verensiirron k
aikana.
ÄLÄ käytä mittaria, jos samalla alueella on korkeataajuisia
kirurgisia laitteita tai magneettikuvaus- tai
tietokonetomografialaitteita. Mittari saattaisi tä öll in toimia
virheellisesti ja/tai näyttää epä ktar an lukeman.
ÄLÄ käytä mittaria ympäristöissä, joissa on korkea
happipitoisuus, tai lä ähell tulenark koja aasuja.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä, jos sinulla
on jokin seuraavista: ennenaikaiset eteis- tai kammiolnnit,
eteisvärinä tai muu yleinen rytmihäiriö,
valtimonkovettumistauti, heikko perfuusio, diabetes, raskaus,
raskausmy yrkyt s tai munuaissairaus. HUOMAA, että ä n m ä
sairaudet tai tilat se potilaan liikkuminen, tä ärin ja vä ärin
voivat vaikuttaa mittauslukemaan.
Ä mien KOSKAAN diagnosoi tai hoida itseäsi mittarin näyttä
lukemien perusteella. K kes ustele asiasta AINA lääkärin kanssa.
• tKuristumisen välttämiseksi säily ä ilmaletkua ja
verkkolaitteen johtoa vauvojen ja lasten ulottumattomissa.
Tuote sisältää pieniä osia, jotka voivat aiheuttaa
tukehtumisvaaran, jos vauvat tai lapset nielaisevat osia.
Tiedonsiirto
• mTä ä tuote lähettää radiotaajuuksia (RF) 2,4 GHz:n
taajuusalueella. ÄLÄ ytä ä t tä k tuotetta lento oneessa tai
sairaaloissa tai muissa paikoissa, joissa radiotaajuuksien käyttö
on kielletty. Kyt tke mittarin Bluetooth®-ominaisuus pois käy ö äst
ja poista paristot ja/tai irrota verkkolaite pistorasiasta paikoissa,
joissa radiotaajuuksien yttö on kielletty.
Verkkolaitteen (lisävaruste) sittely ja käyttö
ÄLÄ käytä verkk kkolaitetta, jos mittari tai ver olaitteen johto
on vaurioitunut. Jos mittari tai johto on vaurioitunut, k kat aise
laitteesta virta ja irrota verkkolaite pistorasiasta vä ö älitt m sti.
• tKy ke verkkolaite sopivaan jä ännitel hteeseen. ÄLÄ käyt ä
pistorasiaa, jossa on useita paikkoja pistokkeille.
Ä AAN KOSK kytke verkkolaitetta pistorasiaan tai irrota sitä
siitä det mä k är in .
ÄLÄ pura tai y ä krit orjata verkkolaitetta.
Pariston sittely ja käyttö
• Pidä paristot poissa vauvojen ja lasten ulottuvilta.
Huomio
Merkki mahdollisesti vaarallisesta
tilanteesta, jo a voi aiheuttaa lievk än tai
kohtalaisen vamman yttä äj lle tai
potilaalle, tai laitteen tai muun omaisuuden
vaurioitumisen, jos tilannetta ei vältetä.
Lopeta mittarin anssa, jos käyttö ja k kes ustele lääkärin k koet
ihoärs sty ytä tai yttö tuntuu epämiellyttä äv ltä.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä
olkavarressa, jossa on verisuoniyhteys tai valtimo-
laskimosuntti tai jonka kautta annetaan suonensisä äist
hoitoa, koska mittari aiheuttaa väliaikaisen
verenkiertohäiriön ja voi tällaisissa tapauksissa johtaa
loukkaantumiseen.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä, jos sinulle
on suoritettu rinnanpoistoleikkaus.
Keskustele lääkärin kanssa ennen mittarin käyttöä, jos sinulla
on vakavia verenk ä ö äiertoh iri it tai verisairaus, k kos a
mansetin täyttyminen voi aiheuttaa mustelmia.
ÄLÄ tee mittau sia useammin k kuin on tarpeen, koska
seurau iertoh iriksena voi olla verenk ä öistä johtuvia mustelmia.
• tTäy ä mansetti VASTA sitten, kun se on asetettu olkavarren
y ämp rille.
Poista mansetti, jos se ei ala täyttymään mittauksen aikana.
ÄLÄ käytä mittaria muuhun kuin verenpaineen mittaamiseen.
Varmista, että 30 cm:n etäisyydellä mittarista ei ole
verenpaineen mittauksen aikana matkapuhelimia tai muita
s hä kölaitteita, jotka muodostavat sähmagneettisen k äent n.
Mittari saattaisi tällöin toimia virheellisesti ja/tai näyttää
epätark kan lu eman.
ÄLÄ pura tai y ä krit orjata mittaria tai muita osia. Se saattaa
johtaa virheelliseen lukemaan.
ÄLÄ käytä mittaria käyttää paikoissa, joissa on kosteutta tai
vaara, että vettä roiskuu mittariin. Se voi vaurioittaa mittaria.
ÄLÄ käytä mittaria liikkuvassa ajoneuvossa, kuten autossa tai
lentokoneessa.
ÄLÄ pudota mittaria tai altista sitä voimakkaille iskuille tai
tärinälle.
ÄLÄ käytä mittaria paikoissa, joissa kosteus tai lä ömp tila on
k kor ea tai alhainen. K katso ohtaa 3.
Tarkkaile olkavartta mittauksen aikana sen varmistamiseksi,
että mittari ei aiheuta pitkäaikaista verenkierron
hei enemistkk ä.
ÄLÄ käytä mittaria sairaaloissa tai lääkärien vastaanotoilla tai
muissa vastaavissa y ä ö ämp rist iss , joissa mittari olisi
toistuvassa ytö äss .
Äkäytä mittaria samanaikaisesti muiden sähisten
lääkintälaitteiden kanssa. Laite saattaisi tä öll in toimia
virheellisesti ja/tai näyttää epä ktar an lukeman.
• Vä ält kylvyssä käyntiä ä ä k k, l juo al oholia tai ofeiinia, tupakoi,
harrasta liik äuntaa läkä s 30 minuuttiin ennen mittausta.
• Lepää ää vähint n viisi minuuttia ennen mittaamista.
Poista tiukk käa tai paksu vaatetus sivarren y ä ämp rilt
mittauksen ajaksi.
• Py y k K ks pai allasi ÄLÄ Ä puhu mittau sen aikana.
• tKäy ä mansettia VAIN sellaisilla henk ö äil ill , joiden olkavarren
y ä y y ämp r smitta on mansetin määritet ll alueella.
Varmista ennen mittausta, että mittari on jäähty yn t tai
lämmennyt huoneenlämpötilaan. Mittauksen tekeminen
suuren lä ömp tilan muutoksen jä kl een voi johtaa epätarkkaan
lu il ilkemaan. Jos mittaria on sä ytetty sä ytyksen enimmäis- tai
vähimmäislämpötilassa, OMRON suosittelee, että mittarin
annetaan lä ämmet tai jääht noin kahden tunnin ajan ennen
sen käyttöä käyttöolosuhteissa määritetyssä lämpötilassa.
Lis tietoja ä käyttö ä y y- ja s il t s-/k ä öuljetusl mp tilasta on
kohdassa 3.
Äkäytä mittaria sen käyttö ä y ä k Ki n päätt misen j l een. atso
kohtaa 3.
ÄLÄ taita mansettia tai ilmaletkua liikaa.
Johdanto
Tärkeitä turvallisuustietoja
ÄLÄ taita tai k äierr ilmaletkua mittauksen aikana. Muuten
seurau ierron ksena voi olla verenk keske ty ymisen aiheuttama
vamma.
Irrota ilmaletkun liitin vetä äm ll un ä letk kannassa olevasta
muovisesta ilmaletkun liittimestä, ei letkusta.
• tKäy ä VAIN tälle mittarille määritett verkkolaitetta,
mansettia, paristoja ja lisävarusteita. Muiden
verkkolaitteiden, mansettien ja paristojen käyttö voi
vaurioittaa mittaria ja/tai olla haitaksi mittarille.
• tKäy ä VAIN tälle mittarille tarkoitettua mansettia. Muiden
mansettien käyttö voi johtaa virheellisiin lukemiin.
Mansetti voi aiheuttaa sivarteen mustelmia, jos se täytetään
vaadittua suurempaan paineeseen. HUOMAUTUS: Katso
lisätietoja käyttöohjeen kohdasta 8: ”Jos systolinen paine
on yli 210 mmHg”.
Tiedonsiirto
ÄLÄ vaihda paristoja tai irrota verkkolaitetta pistorasiasta,
k kun lu emia siirretään ä yl laitteeseen. mä saattaa aiheuttaa
mittarin toimintahä öiri n ja verenpainetietojen siirron
epäonnistumisen.
Verkkolaitteen (lisä yvaruste) sittel ja käyttö
• oTyönnä verkkolaitteen pistoke k konaan pistorasiaan.
Kun irrotat verkkolaitetta pistorasiasta, vedä varovasti
verkkolaitteesta. ÄLÄ vedä verkkolaitteen johdosta.
Kun sittelet verkkolaitteen johtoa:
ÄLÄ vahingoita sitä.
ÄLÄ ri o sitk ä.
ÄLÄ tee siihen muutoksia.
ÄLÄ purista sitä.
ÄLÄ taita tai vedä sitä voimakkaasti.
ÄLÄ kierrä sitä.
ÄLÄ lle.käytä sitä, jos se on kierretty k erä
ÄLÄ aseta sen päälle painavia esineitä.
• Pyyhi pö yl t verkkolaitteesta.
Kun verkkolaite ei ole käytössä, irrota se pistorasiasta.
Irrota verkkolaite pistorasiasta ennen mittarin puhdistamista.
Pariston sittelkä y ja käyttö
ÄLÄ aseta paristojen napoja väärinpäin.
• tKäy ä mittarissa VAIN neljää AA-k ko oista alkali- tai
mangaaniparistoa. ÄLÄ käytä muun tyyppisiä paristoja. ÄLÄ
käytä uusia ja vanhoja paristoja samanaikaisesti. ÄLÄ yt ä
erimer isikk ä paristoja samanaikaisesti.
Poista paristot, jos mittaria ei käytetä pitkään aikaan.
Jos paristonestettä joutuu silmiisi, huuhtele ne heti runsaalla
m rää ällä puhdasta vettä. Ota vä ö ä y ylitt m sti hte s lääkäriin.
Jos pariston nestettä joutuu iholle, huuhdo iho välittö äm sti
runsaalla määrällä puhdasta, haaleaa vettä. Jos ä y yrs t s,
vamma tai ipu jat uu, ota k k yhteys lääkäriin.
ÄLÄ käytä paristoja niiden viimeisen käyttö äp ivä ä kn j l een.
Tarkasta paristot säännöllisesti ja varmista, että ne ovat
h v unnossa.y ässä k
Yleiset varotoimet
Kun mittaat oikeasta käsivarresta, ilmaletkun on oltava
kyynärtaipeen sivulla. Varo asettamasta käsivarttasi ilmaletkun
päälle.
Verenpaine voi vaihdella oikean ja vasemman olkavarren välillä,
mikä voi johtaa erilaiseen mittauslukemaan. Käytä mittauksiin aina
samaa olkavartta. Jos mittauslukemat olkavarsien välillä
poikkeavat toisistaan huomattavasti, kysy lääkäriltä, kumpaa
olkavartta kannattaa käyttää mittaukseen.
Kun käytät lisävarusteena saatavaa verkkolaitetta, älä sijoita
mittaria paikkaan, jossa verkkolaite on vaikea kytkeä pistorasiaan ja
irrottaa siitä.
Voit lopettaa mittauksen painamalla [START/STOP]-painiketta
mittauksen aikana.
Pariston sittelkä y ja käyttö
Käytetyt paristot on hävitettävä paikallisten säädösten mukaisesti.
Toimitettujen paristojen käyttöikä voi olla lyhyempi kuin uusien
paristojen.
Jos mittauksen aikana ilmenee mitään alla kuvatuista ongelmista,
tarkista, ettei 30 cm:n etäisyydellä ole mitään muita sähkölaitteita. Jos
ongelma ei poistu, katso lisätietoja seuraavasta taulukosta.
1. Virhesanomat ja vianetsintä
N /äyttö
ongelma
Mahdollinen
syy R kat aisu
tulee näkyviin tai
mansetti ei täyty.
[START/STOP]-
painiketta painettiin,
kun mansettia ei ollut
asetettu paikalleen.
Paina
[START/STOP]-
painiketta uudelleen
katkaistaksesi virran
mittarista. Kun olet
liittänyt ilmaletkun
liittimen tiukasti
paikalleen ja
asettanut mansetin
oikein, paina
[START/STOP]-
painiketta.
Ilmaletkun liitintä ei
ole liitetty kunnolla
mittariin.
Työnnä ilmaletkun
liitin tukevasti
paikoilleen.
Mansettia ei ole
asetettu oikein
paikalleen.
Aseta mansetti oikein
ja tee uusi mittaus.
Katso käyttöohjeen
kohta 6.
Mansetista vuotaa
ilmaa.
Vaihda mansetti
uuteen. Katso
käyttöohjeen
kohta 12.
tulee näkyviin tai
mittausta ei voi
suorittaa, kun
mansetti on
täyttynyt.
Liikut tai puhut
mittauksen aikana,
jolloin mansetti ei
täyty riittävästi.
Pysy paikallasi äläkä
puhu mittauksen
aikana. Jos ”E2” näkyy
toistuvasti, täytä
mansettia käsin,
kunnes systolinen
paine on 30–
40 mmHg edellisiä
lukemia suurempi.
Katso käyttöohjeen
kohta 8.
Mittausta ei voi tehdä,
koska systolinen
paine on yli
210 mmHg.
tulee näkyviin
Mansetin täyttöpaine
ylittää suurimman
sallitun paineen.
Älä kosketa mansettia
ja/tai taivuta
ilmaletkua
mittauksen aikana.
Jos täytät mansetin
sin, katso
käyttöohjeen
kohtaa 8.
tulee näkyviin
Liikut tai puhut
mittauksen aikana.
Tärinät häiritsevät
mittausta.
Pysy paikallasi äläkä
puhu mittauksen
aikana.
tulee näkyviin
Pulssia ei tunnisteta
oikein.
Aseta mansetti oikein
ja tee uusi mittaus.
Katso käyttöohjeen
kohta 6.
Pysy liikkumatta ja
istu oikein mittauksen
aikana.
Jos -symboli
näkyy jatkuvasti,
suosittelemme
ottamaan yhteyttä
lääriin.
/ /
tulee näkyviin
ei vilku mittauksen
aikana
2.1 ll pitoY ä
Suojele mittaria vaurioilta noudattamalla seuraavia ohjeita:
Huomio
ÄLÄ pura tai yritä korjata mittaria tai muita osia. Se saattaa johtaa
virheelliseen lukemaan.
2.2 Säily yt s
Kun mittari ei ole käytössä, säilytä sitä säilytyskotelossa.
1. Irrota mansetti mittarista.
Huomio
Irrota ilmaletkun liitin vetämällä letkun kannassa olevasta
muovisesta ilmaletkun liittimestä, ei letkusta.
2. Taita ilmaletku varovasti mansetin sisään.
Huomautus
Älä taivuta tai taita ilmaletkua voimakkaasti.
3. Aseta mittari ja muut osat säilytyskoteloon.
Älä aseta mittaria tai muita osia säilytykseen:
2.3 Puhdistus
Älä käytä hankaavia tai syttyviä puhdistusaineita.
Puhdista mittari ja mansetti pehmeällä ja kuivalla liinalla tai
pehmeällä liinalla, jota on kostutettu miedolla (neutraalilla)
puhdistusaineella, ja pyyhi ne sitten kuivalla liinalla.
Älä pese mittaria, mansettia tai muita osia vedellä tai upota niitä
veteen.
Älä käytä bensiiniä, ohennusaineita tai vastaavia liuottimia
mittarin, mansetin tai muiden osien puhdistamiseen.
2.4 Kalibrointi ja huolto
Tämän verenpainemittarin tarkkuus on testattu huolellisesti ja se
on suunniteltu pitkää käyttöikää varten.
Suosittelemme yleensä laitteen tarkastusta joka toinen vuosi, jotta
voidaan varmistaa sen oikea toiminta ja tarkkuus. Ota yhteyttä
valtuutettuun OMRON-jälleenmyyjään tai OMRON-
asiakaspalveluun. Löyt osoitteen pakkauksesta tai toimituksen
mukana tulleista materiaaleista.
tulee näkyviin
Mittarissa on
toimintairiö.
Paina
[START/STOP]-
painiketta uudelleen.
Jos ”Er”-symboli tulee
edelleen näkyviin, ota
yhteys OMRON-
vähittäisliikkeeseen
tai -jälleenmyyjään.
tulee näkyviin
Mittaria ei voida
yhdistää
älylaitteeseen tai sen
tietoja ei voida siirtää
oikein.
Noudata OMRON
connect
-sovelluksessa
näytettyjä ohjeita. Jos
”Err”-symboli tulee
näkyviin vielä
sovelluksen
tarkistuksen jälkeen,
ota yhteys OMRON-
vähittäisliikkeeseen
tai -jälleenmyyjään.
vilkkuu
Mittari odottaa
laiteparin
muodostusta
älylaitteen kanssa.
Katso lisätietoja
laiteparin
muodostamisesta
älylaitteen kanssa
käyttöohjeen
kohdasta 5 tai
peruuta laiteparin
muodostus ja
katkaise mittarista
virta painamalla
[START/STOP]-
painiketta.
vilkkuu
Yli 24 lukemaa jää
siirtämättä.
Muodosta pariliitos
tai siirrä lukemat
OMRON connect
-sovellukseen, jotta ne
pysyvät sovelluksen
muistissa ja tämä
virhesymboli häviää.
Mittaria ei ole liitetty
laitepariksi tai sitä ei
ole yhdistetty
älylaitteeseen.
tulee näkyviin
Muistissa on
30 lukemaa,
jotka on siirrettävä
vilkkuu
Paristojen varaus on
alhainen.
Suosittelemme
vaihtamaan kaikki
neljä paristoa uusiin.
Katso käyttöohjeen
kohta 3.
ja
tulee näkyviin tai
mittarin virta
katkeaa odottamatta
mittauksen aikana.
Paristot ovat
tyhjentyneet. Vaihda välittömästi
kaikki neljä paristoa
uusiin. Katso
käyttöohjeen
kohta 3.
Mitään ei näytetä
mittarin näytössä.
Paristot ovat
tyhjentyneet.
Paristojen navat ovat
väärinpäin.
Tarkista, että paristot
on asennettu oikein.
Katso käyttöohjeen
kohta 3.
Lukemat näyttävät
liian korkeilta tai liian
matalilta.
Verenpaine vaihtelee jatkuvasti.
Verenpaineeseen voi vaikuttaa moni tekijä,
kuten stressi, kellonaika ja se, miten mansetti
asetetaan. Tutustu käyttöohjeen
kohtaan 2.
Mittarissa on jokin
muu tiedonsiirto-
ongelma.
Noudata älylaitteessa näytettyjä ohjeita tai
lue lisätietoja OMRON connect -sovelluksen
kohdasta ”Help (Ohje). Jos ongelma ei häviä,
ota yhteys OMRON-vähittäisliikkeeseen tai
-jälleenmyyjään.
Muita ongelmia
ilmenee.
Katkaise mittarista virta painamalla
[START/STOP]-painiketta ja paina sitä sitten
uudelleen, jotta voit ottaa mittauksen. Jos
ongelma ei häviä, poista kaikki paristot ja
odota 30 sekuntia. Asenna paristot
uudelleen.
Jos ongelma ei häviä, ota yhteys OMRON-
vähittäisliikkeeseen tai -jälleenmyyjään.
N /äyttö
ongelma
Mahdollinen
syy R kat aisu
2. Yll pitoä
Mittariin tehdyt muutokset tai muunnokset, joita valmistaja ei
ole hyväksynyt, mitätöivät takuun.
jos mittari ja muut osat ovat märk
paikkoihin, joissa mittari altistuu äärilämpötiloille, kosteudelle,
suoralle auringonvalolle, pölylle tai syövyttäville höyryille,
kuten valkaisuaineelle
paikkoihin, jotka ovat alttiita värähtelyille tai iskuille.
3. Tekniset tiedot
Tuoteluokka Elektroninen verenpainemittari
Tuotteen kuvaus Automaattinen olkavarren
verenpainemittari
Malli (koodi) M2 Intelli IT (HEM-7143T1-EBK)
Näyttö LCD-digitaalinäyttö
Mansetin painealue 0–299 mmHg
Verenpaineen mittausalue SYS: 60–260 mmHg
DIA: 40–215 mmHg
Pulssin mittausalue 40–180 lyöntiä/min
Tarkkuus Paine: ±3 mmHg
Pulssi: ±5 % näytön lukemasta
Täyttö Automaattinen sähköpumpulla
Tyhjennys Automaattinen
paineentasausventtiili
Mittausmenetelmä Oskillometrinen menetelmä
Siirtomenetelmä Bluetooth® Low Energy
Langaton tiedonsiirto
Taajuusalue: 2,4 GHz
(2 400–2 483,5 MHz)
Modulaatio: GFSK
Efektiivinen säteilyteho: < 20 dBm
Käyttötila Jatkuva käyt
IP-luokitus
Mittari: IP20
Lisävarusteena saatava
verkkolaite: IP21 – HHP-CM01 ja
IP22 – HHP-BFH01
Luokitus DC 6 V 4 W
Virtalähde
Neljä 1,5 V:n AA-paristoa tai
lisävarusteena saatava verkkolaite
(vaihtovirta, 100–240 V, 50/60 Hz,
0,12–0,065 A)
Pariston kesto
Noin 900 mittausta (käytettäessä
uusia alkaliparistoja ja mukana
toimitettua käsivarsimansettia.
Riippuu pariston ja
sivarsimansetin tyypistä.)
Huomautus
Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta.
Tämä mittari on tutkittu kliinisesti EN ISO 81060-2:2014 -standardin
vaatimusten mukaisesti ja se täyttää EN ISO 81060-2:2014- ja
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020 -standardien vaatimukset (pois
lukien raskaana olevat potilaat ja pre-eklampsiapotilaat).
Kliinisessä validointitutkimuksessa K5-vaihetta käytettiin
85 potilaalle diastolisen verenpaineen määrittämistä varten.
IP-luokitus ilmoittaa koteloinnin suojauksen määrän standardin
IEC 60529 mukaisesti. Mittari ja lisävarusteena saatava verkkolaite
on suojattu kiinteiltä vierasesineiltä, joiden läpimitta on vähintään
12,5 mm (esimerkiksi sormi). Lisävarusteena saatava verkkolaite
(HHP-CM01) on suojattu pystysuoraan putoavilta vesipisaroilta,
jotka voivat aiheuttaa ongelmia normaalissa käytössä.
Lisävarusteena saatava verkkolaite (HHP-BFH01) on suojattu
enintään 15 asteen kulmassa putoavilta vesipisaroilta, jotka voivat
aiheuttaa ongelmia normaalissa käytössä.
Käyttötilan luokitus on IEC 60601-1 -standardin mukainen.
Kiitos OMRON-tuotteen ostamisesta. mä tuote on valmistettu
laadukkaista materiaaleista erittäin huolellisesti. Tuote toimii
asianmukaisesti, jos sitä käytetään ja ylläpidetään käyttöohjeessa
mainitulla tavalla.
OMRON antaa tuotteelle kolmen vuoden takuun ostopäivästä alkaen.
OMRON takaa, että tuote on valmistettu oikein ja että työn laatu ja
materiaalit ovat asianmukaisia. Takuuajan aikana OMRON korjaa tai
vaihtaa viallisen tuotteen tai vialliset osat osista ja työstä
veloittamatta.
Takuu ei kata seuraavia:
A. Kuljetuskustannuksia ja -riskejä.
B. Valtuuttamattomien henkilöiden tekemän korjauksen
aiheuttamien korjausten ja/tai vaurioiden kustannuksia.
C. Säännöllistä tarkastusta ja huoltoa.
D. Valinnaisten osien tai muiden päälaitteeseen kuulumattomien
lisävarusteiden vikoja tai kulumista, ellei tätä ole nimenomaisesti
taattu yllä.
E. Korvausvaatimuksen hylkäämisestä johtuvia kuluja (hylätyistä
korvausvaatimuksista veloitetaan).
F. Minkäänlaisia onnettomuudesta tai väärinkäytöstä johtuvia
vaurioita tai henkilövahinkoja.
G. Kalibrointipalvelu ei sisälly takuuseen.
H. Valinnaisilla osilla on yhden (1) vuoden takuu ostopäivästä alkaen.
Valinnaisiin osiin kuuluvat muun muassa seuraavat tuotteet:
mansetti ja mansetin letku.
Jos tarvitset takuupalvelua, ota yhteys tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai valtuutettuun OMRON-jälleenmyyjään. Osoite on
tuotepakkauksessa/-tiedoissa tai sitä voi tiedustella tuotteisiin
erikoistuneelta vähittäisliikkeeltä. Jos sinulla on vaikeuksia löytää
OMRON-asiakaspalvelua, ota meihin yhteys saadaksesi lisätietoja:
www.omron-healthcare.com
Takuun alainen korjaus tai vaihto ei oikeuta takuuajan jatkoon tai
uusintaan.
Takuu on voimassa vain, jos koko tuote ja alkuperäinen
vähittäisliikkeestä saatu lasku/kuitti palautetaan.
Tämä verenpainemittari on suunniteltu eurooppalaisen standardin
EN1060 mukaisesti: Ei-invasiiviset verenpainemittarit. Osa 1: Yleiset
vaatimukset. Osa 3: Lisävaatimukset elektromekaanisille
verenpaineen mittausjärjestelmille.
Täten OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. tiedottaa, että radiolaite,
jonka tyyppi on HEM-7143T1-EBK, vastaa direktiivin 2014/53/EU
vaatimuksia.
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavissa
seuraavilla internetsivuilla: www.omron-healthcare.com
Tämä OMRON-tuote on valmistettu OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.,
Japan -yrityksen tarkan laatujärjestelmän mukaisesti. OMRON-
verenpainemittarien perusosa, paineanturi, on valmistettu
Japanissa.
Ilmoita kaikista tähän laitteeseen liittyvistä vakavista tapahtumista
valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle,
jossa sijaitset.
Tärkeää tietoa sähkömagneettisesta
yhteensopivuudesta (EMC)
Tuotteen oikea hä ävitt minen (säh- ja
elektroniikkaromu, WEEE)
Bluetooth®-sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth SIG, Inc. -yrityksen
omistamia ja rekisteröimiä tavaramerkkejä, joihin OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd. -yrityksellä on lisenssiin perustuva
käyttöoikeus. Muut tavaramerkit ja kauppanimet ovat omistajiensa
omaisuutta. Apple ja Apple-logo ovat Apple Inc. -yrityksen
tavaramerkkejä, jotka on rekisteröity Yhdysvalloissa, muissa maissa ja
muilla alueilla. App Store on Apple Inc:n palvelumerkki. Google Play
ja Google Play -logo ovat Google LLC:n tavaramerkkejä.
Käyttöikä (käytettävyysaika)
Mittari: 5 vuotta
Käsivarsimansetti: 5 vuotta
Lisävarusteena saatava
verkkolaite: 5 vuotta
Käyttöolosuhteet +10…+40 °C / 15–90 %:n
suhteellinen kosteus
(ei tiivistymistä) / 800–1 060 hPa
Säilytys-/kuljetusolosuhteet –20…+60 °C / 10–90 %:n
suhteellinen kosteus
(ei tiivistymistä)
Paino Mittari: noin 250 g
(ilman paristoja)
Mansetti: noin 110 g
Mitat (noin)
Mittari: 103 mm (L) × 82 mm (K) ×
140 mm (P)
Mansetti: 146 mm × 466 mm
(ilmaletku: 610 mm)
Mittarin mansettiin sovellettava
ympärysmitta 17–42 cm (mukana toimitettu
käsivarsimansetti: 22–32 cm)
Muisti Tallentaa enintään 30 lukemaa
Sisällysluettelo Mittari, mansetti (HEM-CR24), neljä
AA-paristoa, säilytyskotelo,
käyttöohje ja
Suojaus sähköiskua vastaan
Sisäisen virtalähteen ME-laite
(käytettäessä pelkästään paristoja)
Luokan II ME-laite (lisävarusteena
saatava verkkolaite)
Soveltuva osa Tyyppi BF (käsivarsimansetti)
Tietoja langattoman tiedonsiirron käyttöliitty äm stä
Mittarin Bluetooth-optiota käytetään yhteyden muodostamiseen
mobiililaitteiden tiettyihin sovelluksiin, jotta mobiililaitteen
päivämäärän ja ajan asetus voidaan synkronoida mittarin kyseisen
asetuksen kanssa ja mittarin mittaustiedot voidaan synkronoida
mobiililaitteen kanssa. Tietojen lisäkäsittely mobiililaitteella on
käyttäjän harkinnassa. Tämä tuote toimii lisensoimattomalla
2,4 GHz:n ISM-kaistalla, jolla kuka tahansa kolmas osapuoli voi
siepata radioaallot joko tahallisesti tai tahattomasti mihin tahansa
tuntemattomaan tarkoitukseen. Jos tätä tuotetta käytetään lähellä
muita samaa taajuusaluetta käyttäviä langattomia laitteita, kuten
mikroaaltouunia tai langatonta lähiverkkoa, laitteissa voi esiintyä
häiriöitä.
Jos häiriöitä esiintyy, lopeta muiden laitteiden käyttö tai siirrä tämä
tuote etäälle muista langattomista laitteista ennen kuin yrität
käyttää sitä.
4. Rajoitettu takuu
5. Ohjeet ja valmistajan ilmoitus
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. -yhtiön valmistama
HEM-7143T1-EBK-laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta
(EMC) koskevan EN60601-1-2:2015-standardin vaatimukset.
Muita EMC-standardin mukaisia asiakirjoja on saatavana osoitteesta
www.omron-healthcare.com.
Sivustollamme on lisätietoja HEM-7143T1-EBK-laitteen
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta.
Jos tuotteessa tai sen asiakirjoissa on tämä merkki,
sitä ei saa hävittää muun talousjätteen mukana, kun
sen käyttöikä on lopussa.
Jotta vältetään kontrolloimattoman
jätteenhävityksen aiheuttamat ympäristöön ja
ihmisten terveyteen kohdistuvat haitat, tämä tuote
on erotettava muista jätteistä ja kierrätettävä
asianmukaisesti materiaalien kestävän
uudelleenkäytön edistämiseksi.
Tietoja siitä, minne ja miten tämä laite voidaan palauttaa ympäristöä
kuormittamatonta kierrätystä varten, on saatavissa joko laitteen
myyntiliikkeestä tai kunnan-/kaupunginhallitukselta.
Yrityskäyttäjien tulee puolestaan ottaa yhteys tavarantoimittajaan ja
tarkistaa ostosopimuksen ehdot. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
muiden kaupallisten jätteiden kanssa.
M2 Inte (HEM 143 lli I T -7 T1- KEB )
Brugsanvisning
Læs brugervej edningen og før brug. l
Se "S mbo bes rive se" på bagsiden af den anden "Brugsanvisning " y l k l
vedrørende s op sninger. ymbol ly
Automatisk bl odtryksapparat ti overarmenl
D kans
M2 Inte (HEM 143 lli I T -7 T1- KEB )
Käyttöohje
Lue tt ohjeet ja ennen tt . käy ö käy öä
K y l l Käy ö k l l k atso s mbo ien se it setyk toisen ” tt ohjeen ” ta apuo e ta ohdasta
”S ien uvaus”.ymbol k
Automaattinen ol kavarren verenpainemittari
Suomi


Produkt Specifikationer

Mærke: Omron
Kategori: Blodtryksmåler
Model: M2 Intelli IT
Type: Automatisk
Bredde: 103 mm
Dybde: 140 mm
Højde: 82 mm
Vægt: 250 g
Produktfarve: Black, Grey, White
Kontroltype: Knapper
Skærmtype: LCD
Batterier inkluderet: Ja
Understøttet placering: Overarm
Manchet størrelse: 22 - 32 cm
Bæretaske: Ja
Kompatible produkter: Omron connect app
Måling af puls: Ja
Diastolisk blodtryk: Ja
Systolisk blodtryk: Ja
Hukommelsesregistre: 30
Hukommelsesfunktion: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Omron M2 Intelli IT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig